![]() |
Warnung!
Mindestens einige Inhalte in diesem Artikel sind abgeleitet von Informationen, enthalten in Harry Potter: Hogwarts Mystery. |
![]() | |
Augenbindenzauber (Obscuro)[1] | |
---|---|
Beschwörung |
ob-SKU-roh |
Typ | |
Handbewegung |
![]() Obscuro Zauberstabbewegung |
Licht |
kein |
Effekt |
Opfer erhielt eine Augenbinde, seine Sicht wird verdeckt[1] |
- „Eine schwarze Augenbinde erschien vor den klugen, dunklen Augen von Phineas Nigellus Black, wodurch er gegen den Rahmen stieß und vor Schmerz aufschrie“
- — Hermine verpasste dem Portrait von Phineas Black eine Augenbinde[src]
Obscuro ist die Beschwörungsformel für einen Zauberspruch, um eine Augenbinde hervozuzaubern und das Opfer die Sicht zu nehmen.[1]
Bekannte Anwendungen[]
Im Oktober 1997 benutzte Hermine Granger diesen Zauberspruch, um zu verhindern, dass das Portrait von Phineas Nigellus Black die Umgebung und den Aufenthaltsort des Trios während deren Jagd nach Horkruxen wahrnehmen konnte und dann damit diese Informationen an den damaligen Schulleiter Severus Snape weitergeben könnte. Das wäre möglich gewesen, denn ein zweites Portrait von Phineas Black hing im Schulleiterbüro der Hogwarts-Schule für Hexerei und Zauberei, Black kann beliebig zwischen den beiden Portraits hin und her pendeln. Ausgerechnet im Forest of Dean konnte Phineas Black zwar nichts sehen, aber er konnte aus den Gesprächsfetzen von Hermine Granger entnehmen, wo sich das Trio gerade aufhielt.[1]
Harry Potter benutzte diesen Zauberspruch im Duell gegen Draco Malfoy im September 2020.[2]
bekannte Anwender[]
Etymologie[]
Die Beschwörung obscuro ist lateinisch, zu deutsch: ich verdunkele, ich verberge, ich verhülle[3]
Auftritte[]
- Harry Potter und die Heiligtümer des Todes (Erstes Auftreten)
- Harry Potter und das verwunschene Kind
- Harry Potter und das verwunschene Kind (Theaterstück)
- Harry Potter: Hogwarts Mystery
Anmerkungen und Quellen[]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Harry Potter und die Heiligtümer des Todes (Kap. 15 (Die Rache des Kobolds))
- ↑ Harry Potter und das verwunschene Kind, Akt Zwei, Szene Dreizehn
- ↑ Pons Übersetzung