- Diese Seite ist Teil der Harry Potter in Übersetzung-Serie. Für eine komplette Liste von Links siehe auch diese Seite.
Diese Seite ist eine Liste von Charakteren (eingeschlossen Tiere und nicht-menschliche Charaktere) in Übersetzung der Harry Potter-Serie.
Tiere[]
Seidenschnabel[]
Seidenschnabel
- Afrikaans: Bokbok
- Bayukken: Wonkeboke
- Bulgarisch: Бъкбийк
- Chinesisch (VRC): 巴克比克
- Chinesisch (Taiwan): 巴嘴 ("Mund Schnabel")
- Dänisch: Stormvind ("Sturmwind"), später Hvirvelvinge ("Wirbelflügel")
- Englisch: Buckbeak
- Estonisch: Helliknokk
- Färöisch: Bukkanev
- Finnisch: Hiinokka
- Französisch: Buck (Keine aktuelle Bedeutung. Leitet sich hauptsächlich ab von der Tatsache, dass 'beak' unnötigerweise schwer zu verstehen ist von Franzosen)
- Neu-Griechisch: Ωραιόραμφος (Schöner Schnabel)
- Hebräisch: בקביק
- Isländisch: Grágoggur (Grauer Schnabel)
- Italienisch: Fierobecco (Stolzer Schnabel)
- Japanisch: Buckbeak (Bakkubiiku, バックビーク)
- Katalanisch: Becbrau
- Koreanisch: 벅빅
- Kroatisch: Kljunoslav, später Letimir ("leti" bedeutet fliegend und "mir" (Bedeutung "Frieden", oder Fortsetzung für ein altes slawisches Wort für "berühmt für")
- Lettisch:Švītknābis (zirgērglis) ("knābis" bedeutet "Schnabel", "zirgs" bedeutet "Pferd", "ērglis" bedeutet "Adler")
- Litauisch: Kietasprandis
- Niederländisch: Scheurbek ("scheur" ist "Riss", "bek" ist "Mund" (eines Tieres))
- Norwegisch: Bukknebb
- Persisch: کج منقار
- Polnisch: Hardodziób (Hochmütiger Schnabel)
- Portugiesisch: Buckbeak
- Portugiesisch (Brasilien): Bicuço (mit großem Schnabel)
- Rumänisch: Buckbeak
- Russisch: Клювокрыл (Klyuvokryl, bedeutet Schnabelflügel), Коньклюв (Konclyuv, bedeutet Pferdeschnabel)
- Schwedisch: Hippogriffen Vingfåle ("Flügelpferd")
- Serbisch: Бакбик (Bakbik)
- Slowakisch: Hrdozobec ("Stolzer Schnabel")
- Slowenisch: Žreboklun
- Spanisch: Buckbeak el hipogrifo
- Tschechisch: Klofan, hipogryf
- Türkisch: Şahgaga
- Ukrainisch: Бакбик (Bakbyk), гіпогриф (hipohryf)
- Ungarisch: Csikócsőr (Fohlenschnabel)
Krummbein[]
Krummbein
- Afrikaans: Kromskeen
- Bayukken: Bininespalla
- Bulgarisch: Крукшанкс (Krukshanks; eine Transliteration des Originals)
- Chinesisch (VRC): 克魯克山
- Chinesisch (Taiwan): 歪腿 ("歪" bedeutet krumm und "腿" bedeutet Bein)
- Dänisch: Skævben (wörtlich)
- Englisch: Crookshanks
- Estonisch: Konkskäpp
- Färöisch: Hjólbeinti
- Finnisch: Koukkujalka (Hakenbein)
- Französisch: Pattenrond ('Patte' heißt 'Pfote' und 'en rond' bedeutet krumm)
- Neu-Griechisch: Στραβοπόδαρος (Stravopodaros, die Silbe 'podos' bedeutet 'Fuß' und 'στραβος', das bedeutet 'krumm')
- Hebräisch: קרוקשנקס
- Isländisch: Skakklappi (krummbeinig)
- Indonesisch: Crookshanks
- Italienisch: Grattastinchi (Gratta <--grattare = kratzen, stinchi = Unterschenkel; bedeutet buchstäblich "Unterschenkel-Kratzer")
- Japanisch: Crookshanks (Kurukkushankusu, クルックシャンクス)
- Katalanisch: Malifet
- Koreanisch: 크룩생크
- Kroatisch: Krivonja
- Lettisch: Blēžkājis ("blēž" von "blēdīties", was "Krümmung" bedeutet, "kājis" von "kājas", was "Beine" bedeutet)
- Litauisch: Banditas
- Niederländisch: Knikkebeen (von knikke "knacken" und been "Knochen" oder "Bein")
- Norwegian: Skeivskank
- Polnisch: Krzywołap (gebogene Beine)
- Portugiesisch (Brasilien): Bichento (Tier mit krummen Unterschenkeln)
- Portugiesisch: Crookshanks
- Rumänisch: Șmecherilă
- Russisch: Живоглот (Jivoglot), Косолап (Kosolap)
- Serbisch: Крукшенкс (Krukšenks)
- Slowakisch: Krivolab
- Slowenisch: Krivošap
- Spanisch: Crookshanks
- Schwedisch: Krumben
- Thailändisch: ครุกแชงกส์
- Tschechisch: Křivonožka
- Ukrainisch: Криволапик (Kryvolapyk, "kryvi lapy" bedeutet "krumme Pfoten")
- Ungarisch: Csámpás (means: krummbeinig)
Fang (Hagrids Hund)[]
(Hagrids Hund) Fang
- Afrikaans: Tande
- Asturisch: Canil
- Bayukken: Fange
- Bulgarisch: Фанг (Fang)
- Chinesisch (VRC): 牙牙 (ya2 ya) (牙 bedeutet Zahn, 牙牙 klingt wie ein Haustiername, so wie "Zahny")
- Chinesisch (Taiwan): 牙牙
- Dänisch: Trofast (Name einer gemeinen Dänischen Dogge, bedeutet "treu")
- Englisch: Fang
- Estonisch: Kihv
- Färöisch: Oddur
- Finnisch: Tora
- Französisch: Crockdur ('Fangs hart')
- Alt-Griechisch: Δάκος ("Tier, dessen Biss oder Stich gefährlich ist")
- Neu-Griechisch: Φανγκ
- Hebräisch: פנג
- Iseländisch: Tryggur (gewöhnlicher Hundename, buchstäblich "loyal")
- Indonesisch: Fang
- Italienisch: Thor (Nordischer Gott des Donners)
- Japanisch: Fang (Fangu, ファング)
- Katalanisch: Ullal
- Koreanisch: 팽
- Kroatisch: Očnjak (Fang)
- Lateinisch: Dentatus
- Lettisch: Ilknis
- Litauisch: Iltis
- Niederländisch: Muil (buchstäblich "Mund" oder "Maul")
- Norwegiscj: Hogg
- Persisch: فنگ
- Polnisch: Kieł (Fang, Eckzahn)
- Portugiesisch (Brasilien): Canino
- Portugiesisch: Fang
- Rumänisch: Colț
- Russisch: Клык (Klyk)
- Schwedisch: Fang
- Serbisch: Фенг (Feng)
- Slowakisch: Tesák
- Slowenisch: Čekan
- Spanisch: Fang
- Thailändisch: เขี้ยว (Fang)
- Tschechisch: Tesák
- Ukrainisch: Іклань (Iklan', bedeutet "jemand mit Fangzähnen")
- Ungarisch: Agyar (Übersetzung des Originals)
- Walisisch: Ffang
Fluffy (dreiköpfiger Hund)[]
Fluffy (dreiköpfiger Hund)
- Asturisch: Peludín
- Bayukken: Puggonesrakale
- Bulgarisch: Пухчо (Puhcho, eine Übersetzung des Originals)
- Chinesisch (VRC): 路威
- Chinesisch (Taiwan): 毛毛 (mao2 mao) (毛 bedeutet Pelz/Haar, 毛毛 klingt wie ein Haustiername, "pelzig")
- Dänisch: Fluffy
- Englisch: Fluffy
- Estonisch: Tupsu
- Färöisch: Lodni
- Finnisch: Pörrö
- Französisch: Touffu (buchstäblich: buschig)
- Neu-Griechisch: Λουλούκος
- Hebräisch: פלאפי
- Isländisch: Hnoðri
- Indonesisch: Fluffy
- Italienisch: Fuffi (typischer Name für Welpen und niedliche Hündchen)
- Japanisch: Fluffy (Furaffī, フラッフィー)
- Katalanisch: Pelut
- Koreanisch: 플러피
- Kroatisch: Bundi
- Lateinisch: Laniger
- Lettisch: Pūkainītis
- Litauisch: Pūkelis
- Niederländisch: Pluisje (von pluis, bedeutet "fluff ( Deutsch Flaum )")
- Norwegisch: Nussi
- Polnisch: Puszek
- Portugiesisch (Brasilien): Fofo
- Portugiesisch: Fluffy
- Rumänisch: Fluffy
- Russisch: Пушок (Pushok)
- Schwedisch: Fluffy
- Serbisch: Флафи (Flafi)
- Slowakisch: Chlpáčik
- Slowenisch: Miško
- Spanisch: Fluffy
- Thailändisch: ปุกปุย (Fluffy)
- Tschechisch: Chloupek
- Ukrainisch: Флаффі (Fluffy)
- Ungarisch: Bolyhoska (Übersetzung des Originals)
- Walisisch: Fflwffyn
Norbert (Norwegischer Stachelbuckel-Drachen)[]
Norbert (Norwegischer Stachelbuckel)
- Asturisch: Norbertu
- Bayukken: Norbert
- Bulgarisch: Норбърт
- Chinesisch (VRC): 诺伯 (nuo4 bo2) (transkribiert)
- Chinesisch (Taiwan): 蘿蔔
- Dänisch: Norbert
- Englisch: Norbert
- Estonisch: Norbert
- Färöisch: Norbert
- Finnisch: Norbert
- Französisch: Norbert
- Neu-Griechisch: Νόρμπερτ
- Hebräisch: נורברט
- Isländisch: Norbert
- Indonesisch: Norbert
- Italienisch: Norberto
- Japanisch: Norbert (Nōbāto, ノーバート)
- Katalanisch: Norbert
- Koreanisch: 노버트
- Kroatisch: Norbert
- Lateinisch: Norbert (gen. Norberti)
- Lettisch: Norberts
- Litauisch: Norbertas
- Niederländisch: Norbert
- Norwegisch: Norbert
- Persisch: نوربرت
- Polnisch: Norbert
- Portugiesisch (Brasilien): Norberto
- Portugiesisch: Norbert
- Rumänisch: Norbert
- Russisch: Норберт (Norbert)
- Schwedisch: Norbert
- Serbisch: Норберт (Norbert)
- Slowakisch: Norbert
- Slowenisch: Norbert
- Spanisch: Norberto
- Thailändisch: นอร์เบิร์ต
- Tschechisch: Norbert
- Ukrainisch: Норберт (Norbert)
- Ungarisch: Norbert
- Walisisch: Nerys
Norberta (Norwegischer Stachelbuckel)[]
Norberta (norwegischer Stachelbuckel)
- Dänisch: Norberta
- Englisch: Norberta
- Finnisch: Norberta
- Hebräisch: נורברטה
- Italienisch: Norberta
- Kroatisch: Norberta
- Niederländisch: Norberta
- Polnisch: Norberta
- Russisch: Норберта (Norberta)
- Slowakisch: Norberta
Hedwig[]
Hedwig
- Afrikaans: Hedwig
- Asturisch: Hedwig
- Bayukken: Hedvuiygh
- Bulgarisch: Хедуиг (Heduig)
- Chinesisch (VRC): 海德薇 Hǎidéwēi
- Chinesisch (Taiwan): 嘿美
- Dänisch: Hedvig
- Englisch: Hedwig
- Estonisch: Hedwig
- Färöisch: Hedwig
- Finnisch: Hedwig
- Französisch: Hedwige
- Alt-Griechisch: Ἡδυϊκτίν (Hēdy-iktin = "Süßer Vogel")
- Neu-Griechisch: Χέντβιχ (Hedwig)
- Hebräisch: הדוויג
- Isländisch: Hedwig
- Indonesisch: Hedwig
- Italienisch: Edvige
- Japanisch: Hedwig (Hedowigu, ヘドウィグ)
- Katalanisch: Hedwig
- Koreanisch: 헤드위그
- Kroatisch: Hedviga
- Lateinisch: Hedviga
- Lettisch: Hedviga
- Litauisch: Hedviga
- Niederländisch: Hedwig
- Norwegisch: Hedvig
- Persisch: هدویگ
- Polnisch: Hedwiga
- Portugiesisch (Brasil): Edwiges
- Portugiesisch: Hedwig
- Rumänisch: Hedwig
- Russisch: Букля (Booklya), Хедвиг (Hedwig)
- Schwedisch: Hedwig
- Serbisch: Хедвига (Hedviga)
- Slowakisch: Hedviga
- Slowenisch: Hedwig
- Spanisch: Hedwig
- Thailändisch: เฮ็ดวิก
- Tschechisch: Hedvika
- Ukrainisch: Гедвіга (Hedviga)
- Ungarisch: Hedvig
- Walisisch: Hedwig
Mrs Norris[]
Mrs Norris
- Asturisch: Señora Norris
- Bayukken: Morssina Noris/Nordis
- Bulgarisch: Госпожа Норис (Gospozha Noris)
- Chinesisch (VRC): 洛丽丝夫人 (luo2 li4 si1 fu1 ren2) (Mrs [ursprünglich] Norris [transkribiert])
- Chinesisch (Taiwan): 拿樂絲太太
- Dänisch: Madam Norris
- Englisch: Mrs Norris
- Estonisch: Proua Norris
- Färöisch: Frú Norris
- Finnisch: Norriska
- Französisch: Miss Teigne (Teigne bedeutet Nörgler)
- Neu-Griechisch: Κυρία Νόρις (κυρία = Miss)
- Hebräisch: גברת נוריס
- Isländisch: Frú Norris
- Indonesisch: Mrs Norris
- Italienisch: Mrs Purr
- Japanisch: Mrs. Norris (Misesu Norisu, ミセス・ノリス)
- Katalanisch: Senyora Norris
- Koreanisch: 노리스여인
- Kroatisch: Gospa Norris
- Lateinisch: Domina Norris (Akkusativ Dominam Norrem)
- Lettisch: Norisa kundze
- Litauisch: Ponia Noris
- Niederländisch: Mevrouw Norks ("Nors" bedeutet "unfreunndlich" oder "gereizt", "nurks" ist niederländisch für "schlecht gelaunt")
- Norwegisch: Fru Hansen
- Persisch: خانم نوریس
- Polnisch: Pani Norris
- Portugiesisch (Brasilien): Madame Nora oder manchmal Madame Nor-r-a (Versuch, den Klang des Wortes zu verlängern, aber es hat nicht funktioniert, das Wort wurde zu schwer lesbar)
- Portugiesisch: Mrs. Norris
- Rumänisch: Doamna Norris
- Russisch: Миссис Норрис (Missis Norris)
- Schwedisch: Mrs Norris
- Serbisch: Гђа Норис (Gđa Noris)
- Slowakisch: pani Norrisová
- Slowenisch: gdč. Norris
- Spanisch: la señora Norris
- Thailändisch: คุณนายนอร์ริส
- Tschechisch: Paní Norrisová
- Türkisch: Bayan Norris (nur in den Filmen)
- Ukrainisch: Місіс Норріс (Misis Norris)
- Ungarisch: Mrs. Norris
- Walisisch: Mrs Huws
Krätze[]
Krätze
- Afrikaans: Skille
- Asturisch: Scabbers
- Bayukken: Buwonde
- Bulgarisch: Скабърс
- Chinesisch (VRC): 斑斑
- Chinesisch (Taiwan): 班班
- Dänisch: Scabbers
- Englisch: Scabbers
- Estonisch: Siblik
- Färöisch: Scabbers
- Finnisch: Kutka
- Französisch: Croûtard (perfekte Übersetzung von "Scabbers")
- Neu-Griechisch: Σκάμπερς
- Hebräisch: סקאברס
- Isländisch: Scabber
- Indonesisch: Scabbers
- Italienisch: Crosta (buchstäblich "Schorf")
- Japanisch: Scabbers (Sukyabāzu, スキャバーズ)
- Katalanisch: Scabbers
- Koreanisch: 스캐버스
- Kroatisch: Šugonja
- Lateinisch: Scabbers (gen. Scabberi)
- Lettisch: Kašķis
- Litauisch: Susna
- Niederländisch: Schurfie (schurft = Krätze oder Räude)
- Norwegisch: Skorpus
- Polnisch: Parszywek
- Portugiesisch (Brasilien): Perebas
- Portugiesisch: Scabbers
- Rumänisch: Pungașul (Der Dieb)
- Russisch: Короста (Korosta), = "Schorf"
- Schwedisch: Scabbers
- Serbian: Скоберс (Skobers)
- Slowakisch: Prašivec
- Slowenisch: Škraba
- Spanisch: Scabbers
- Thailändisch: สแคบเบอร์
- Tschechisch: Prašivka
- Ungarisch: Makesz
- Walisisch: Crachyn
Pigwidgeon (Pig)[]
Pigwidgeon (Pig)
- Bayukken: Mallhečello (Malho)
- Bulgarisch: Пигуиджън (Пиг)
- Chinesisch (VRC): 小猪 (朱薇琼)
- Chinesisch (Taiwan): 小豬
- Dänisch: Grisligiano (Grisling) ("Grisling" bedeutet "Ferkel")
- Englisch: Pigwidgeon (Pig)
- Estonisch: Põssapossa (Põrsas)
- Färöisch: Grísmundina (Grísur)
- Finnisch: Posityyhtynen (Possu)
- Französisch: Coquecigrue (Coq) (bedeutet 'groteske Kreatur', 'coq' ist das französische Wort für 'Hahn')
- Neu-Griechisch: Πιγκγουιντζντεόν (Πιγκ)
- Hebräisch: פיגווידג'ן (פיג)
- Isländisch: Gríslingur (Grís) (Ferkel, Schwein)
- Indonesisch: Pigwidgeon
- Italienisch: Leotordo (Leo ist eine Kurzform für Leone (Löwe), "tordo" kann Drossel bedeuten, aber auch dumm)
- Japanisch: Pigwidgeon Pig (Piggu-wijon (Piggu), ピッグウィジョン (ピッグ))
- Katalanisch: Porcupintí
- Koreanisch: 피그위존
- Kroatisch: Praskavko (Prasac)
- Lettisch: Pumperniķelis (Pumpa)
- Litauisch: Kiaulialiūkinė (Kiaulė)
- Niederländisch: Koekeroekus (Koe) (Koekeroe, eine (interpretative) Form eines Eulenlautes, koe bedeutet 'Kuh')
- Norwegisch: Tullerusk (Rusken)
- Polnisch: Świstoświnka (Świnka)
- Portugiesisch (Brasilien): Pichitinho (bedeutet sehr klein, und die Kurzform lautet Pichí)
- Portugiesisch: Pigwidgeon (Pig)
- Rumänisch: Pigwidgeon (Pig)
- Russisch: Сычик (Сыч), Свинристель (Свин) (Svinristel (Svin))
- Schwedisch: Piggelin (Piggy)
- Serbisch: Прасвиџеон (Prasvidžеon), Прасе (Prase)
- Slowakisch: Kvík (bedeutet "Quietschen")
- Slowenisch: Volfram
- Spanisch: Pigwidgeon
- Thailändisch: พิกวิดเจี้ยน
- Tschechisch: Papušík (Pašík)
- Ungarisch: Pulipinty
Charaktere, die nur in Gemälden auftreten[]
Hogwarts-Gemälde[]
Die Fette Dame (Gryffindors Türwächterin)[]
Fette Dame
- Asturisch: Dama Gorda
- Bayukken: A Quardina Morsa
- Bulgarisch: Дебелата дама (Debelata dama)
- Chinesisch (VRC): 胖夫人 ("胖" bedeutet fett und "夫人" bedeutet Frau)
- Chinesisch (Taiwan): 胖女士 ("胖" bedeutet fett und "女士" bedeutet Dame)
- Dänisch: Den Fede Dame (wörtlich)
- Englisch: Fat Lady
- Estonisch: Paks Daam
- Färöisch: Feita Daman
- Finnisch: Lihava leidi
- Französisch: La grosse dame (wörtlich)
- Neu-Griechisch: H Xοντρή Kυρία (η=the, χοντρή = fett, κυρία = Dame)
- Hebräisch: הגברת השמנה
- Isländisch: Feita konan
- Indonesian: Nyonya Gemuk
- Irisch: an Bhean Ramhar
- Italienisch: La signora grassa (wörtlich)
- Japanisch: 太ったレディーの肖像画 (Futotta Redī no Shōzōga)
- Katalanisch: Dama Grassa
- Kroatisch: Debela dama
- Lateinisch: Domina Obesa
- Lettisch: Resnā kundze
- Litauisch: Storoji dama
- Niederländisch: De Dikke Dame (wörtlich)
- Norwegisch: Den trinne damen
- Polnisch: Gruba Dama (wörtlich)
- Portugiesisch: Dama Gorda (wörtlich)
- Portugiesisch (Brasilien): A Mulher Gorda (Die Fette Frau)
- Rumänisch: Doamna Grasă
- Russisch: Полная Дама (Polnaya Dama)
- Schwedisch: Den tjocka damen (wörtlich)
- Serbisch: Дебела Дама (Debela Dama)
- Slowenisch: Debela gospa
- Slowakisch: Tučná pani
- Spanisch: La Dama Gorda (wörtlich) / la señora gorda
- Thailändisch: สุภาพสตรีอ้วน
- Tschechisch: Buclatá Dáma (sie ist "mollig")
- Türkisch: Şişman Hanım
- Ungarisch: A Kövér Dáma (Die Fette Königin)
- Walisisch: y Wraig Dew
Sir Cadogan[]
Sir Cadogan
- Bayukken: Sir Kadođann
- Bulgarisch: сър Кадоган
- Dänisch: Sir Cadogan
- Englisch: Sir Cadogan
- Estonisch: Sir Cadogan
- Färöisch: Sir Cadogan
- Finnisch: Sir Cadogan
- Französisch: le chevalier du Catogan
- Neu-Griechisch: Σερ Κάντογκαν
- Hebräisch: סר קאדוגן
- Indonesisch: Sir Cadogan
- Italienisch: Sir Cadogan
- Japanisch: Sir Cadogan (カドガン卿, Kadogan-Kyō)
- Katalanisch: Sir Cadogan
- Kroatisch: Sir Cadogan
- Lettisch: Kedogens
- Litauisch: Seras Kadogenas
- Niederländisch: Heer Palagon
- Norwegisch: Ridder Callagal
- Polnisch: Sir Cadogan
- Portugiesisch: Sir Cadogan
- Russisch: Сэр Кэдоган (Ser Kedogan)
- Schwedisch: Sir Cadogan
- Serbisch: Сер Кадоган (Ser Kadogan)
- Slowakisch: Sir Cadogan
- Slowenisch: Sir Volinblick
- Spanisch: Sir Cadogan
- Thailändisch: เซอร์คาโดแกน
- Tschechisch: Sir Cadogan
- Ungarisch: Sir Cadogan
Violet[]
Violet
- Bayukken: Violetta
- Bulgarisch: Вайълет
- Brasilianisch: Violeta
- Dänisch: Violet
- Englisch: Violet
- Estonisch: Violet
- Färöisch: Violet
- Französisch: Violette
- Neu-Griechisch: Βάιολετ
- Hebräisch: ויולט
- Indonesisch: Violet
- Italienisch: Violet, Vi
- Kroatisch: Violeta
- Lettisch: Violeta
- Litauisch: Violeta
- Niederländisch: Beatrijs
- Norwegisch: Fiola
- Polnisch: Violet
- Portugiesisch: Violet
- Schwedisch: Violet
- Serbisch: Виолета (Violeta)
- Slowakisch: Violeta
- Slowenisch: Violeta
- Spanisch: Violeta
- Thailändisch: ไวโอเล็ต
- Tschechisch: Violeta
Geister[]
Sir Nicholas de Mimsy-Porpington[]
Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Asturisch: Sir Nicholas de Mimsy Porpington
- Bulgarisch: сър Николас де Мимси-Порпингтън
- Dänisch: Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Englisch: Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Estonisch: Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Färöisch: Harra Nicholas de Mimsy-Porpington
- Französisch: Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Neu-Griechisch: Σερ Νίκολας ντε Μίμσυ-Πόρπινγκτον
- Hebräisch: סר ניקולס דה מימזי-פורפינגטון
- Indonesisch: Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Italienisch: Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Japanisch: Sir Nicholas de Mimsy Porpington (Nikorasu de Mimujī Pōpinton-kyō, ニコラス・デ・ミ ジー・ポーピントン卿)
- Katalanisch: Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Kroatisch: Sir Nicholas de Mimsy Porpington
- Lettisch: sers Nikolass de Mimsijs-Porpingtons
- Litauisch: Seras Nikolas de Mimsis-Porpingtonas
- Niederländisch: Heer Hendrik van Malkontent tot Maling
- Norwegisch: Sir Nicholas de Mimsy-Toppington
- Polnisch: sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Portugiesisch: Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Rumänisch: Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Russisch: Сэр Николас де Мюмзи-Порпингтон (Ser Nikolas de Myumzi-Porpington), Сэр Николас де Мимси-Делфингтон
- Schwedisch: Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Serbisch: Сер Николас де Мимси-Порпингтон (Ser Nikolas de Mimsi-Porpington)
- Slowakisch: Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Slowenisch: Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Thailändisch: เซอร์นิโคลัส เดอ มิมซี พอร์พิงตัน
- Tschechisch: Sir Nicholas de Mimsy Porpington
- Türkisch: Neredeyse Kafasız Nick
- Walisisch: Syr Goronwy ap Gwallter
Fast Kopfloser Nick[]
Fast Kopfloser Nick
- Afrikaans: Nick-amper-sonder-kop
- Albanisch: Niku-Thuajse-Pa-Koke (wörtlich)
- Asturisch: Nick Enforma Escabezáu
- Bulgarisch: Почтибезглавия Ник (Pochtibezglaviya Nik)
- Chinesisch (VRC): 差點沒頭的尼克
- Chinesisch (Taiwan): 差點沒頭的尼克
- Dänisch: Næsten Hovedløse Nick (wörtlich)
- Englisch: Nearly Headless Nick
- Estonisch: Peaaegu Peata Nick
- Färöisch: Næstan Heysaleysi Nick
- Finnisch: Melkein päätön Nick
- Französisch: Nick Quasi-Sans-Tête (wörtlich)
- Neu-Griechisch: Σχεδόν Ακέφαλος Νικ (σχεδόν = fast, ακέφαλος = kopflos)
- Hebräisch: ניק כמעט-בלי-ראש
- Hindi: लगभग सिरकटा निक
- Isländisch: Næstum hauslausi Nick
- Indonesisch: Nick Si Kepala Nyaris-Putus
- Irisch: Clás Cloigeann-ar-Éigean ("fast nicht geköpft")
- Italienisch: Nick Quasi-Senza-Testa
- Japanisch: ほぼレスニック (hobo resu nikku) oder ほとんど首無しニック (Hotondo Kubi Nashi Nikku), Fast Kein-Nacken Nick)
- Katalanisch: Nick-de-poc-sense-cap
- Kroatisch: Skoro Bezglavi Nick
- Lateinisch: Nick Paene Capite Carens
- Lettisch: Gandrīz-Bezgalvas-Niks
- Litauisch: Beveik Begalvis Nikas
- Niederländisch: Haast onthoofde Henk (haast = Fast, onthoofde = geköpft, Henk = ein Name (dieser klingt besser im niederländischen Satz))
- Norwegisch: Nesten hodeløse Nikk
- Polnisch: Prawie Bezgłowy Nick
- Portugiesisch (Brasilien): Nick Quase-Sem-Cabeça (wörtlich)
- Rumänisch: Nick-Aproape-Făr'-de-Cap
- Russisch: Почти безголовый Ник (Pochti Bezgoloviy Nik) (wörtlich)
- Schwedisch: Nästan huvudlöse Nick
- Serbisch: Скоро Обезглављени Ник (Skoro Obezglavljeni Nik)
- Slowakisch: Takmer bezhlavý Nick
- Slowenisch: Skoraj Brezglavi Nick
- Spanisch: Nick Casi Decapitado
- Thailändisch: นิกหัวเกือบขาด
- Tschechisch: Skoro bezhlavý Nick oder Skorajbrezglavi Nick
- Türkisch: Neredeyse Kafasız Nick
- Ungarisch: Félig Fej Nélküli Nick ("Halb-Kopfloser Nick")
- Vietnamesisch: Nick Suýt-mất-đầu ("Fast-verlorener-Kopf Nick")
- Walisisch: Gron Heb Ben Bron
Fetter Mönch[]
Der Fette Mönch
- Albanisch: Frati Trashaluq
- Asturisch: Flaire Fondón
- Chinesisch (Taiwan): 胖修士 ("胖修士" bedeutet Fetter Bruder)
- Dänisch: Den Fede Munk oder Den Fede Abbed (erster Name wörtlich, zweiter Name bedeutet "Der Fette Abt")
- Englisch: Fat Friar
- Estonisch: Paks Kloostrivend
- Färöisch: Feiti Munkurin
- Finnisch: Lihava munkki
- Französisch : Moine Gras (wörtlich)
- Neu-Griechisch: O Χοντρός Καλόγερος (o = der, χοντρός = fett, καλόγερος = Mönch) und Χοντρός Φρίαρ (2. Buch)
- Hebräisch: הכומר השמן
- Irisch: an Bráthair Beathaithe
- Isländisch: Feiti Ábótinn
- Italienisch: Frate grasso (wörtlich)
- Japanisch: 脂肪の修道士 (shibō no shūdō shi) oder 太った修道士 (Futotta Shudo-shi)
- Katalanisch: Fra Gras (wörtlich)
- Kroatisch: Debeli fratar
- Lettisch: Resnais brālis ("brālis" bedeutet "Bruder")
- Litauisch: Storasis vienuolis / Dručkis vienuolis
- Niederländisch: De Dikke Monnik (wörtlich: "Der Fette Mönch")
- Norwegisch: Den trinne munken
- Polnisch: Gruby Mnich
- Portugiesisch (Portugal): Frade Gordo (wörtlich)
- Portugiesisch (Brasilien): Frei Gorducho (Fetter Klosterbruder)
- Rumänisch: Călugărul Gras (Der Fette Mönch)
- Russisch: Толстый Проповедник (Fetter Prediger)
- Schwedisch: Den Tjocke Munkbrodern
- Serbisch: Debeli Fratar
- Slowakisch: Tučný mních
- Slowenisch: Debeli Frater
- Spanisch: El Fraile Gordo
- Tschechisch: Tlustý mnich
- Türkisch: Şişman Keşiş
- Ungarisch: Pufók Fráter
- Vietnamesisch: Thầy Tu Mập, Thầy Tu Béo ("Fetter Mönch")
Helena Ravenclaw[]
Helena Ravenclaw
- Dänisch: Helena Ravenclaw
- Englisch: Helena Ravenclaw
- Estonisch: Helena Ravenclaw
- Finnisch: Helena Korpinkynsi
- Französisch: Helena Serdaigle
- Griechisch: Έλενα Ράβενκλοου
- Hebräisch: הלנה רייבנקלו
- Italienisch: Helena Corvornero
- Niederländisch: Helena Ravenclauw
- Norwegisch: Helena Ravnklo
- Polnisch: Helena Ravenclaw
- Portugiesisch: Helena Ravenclaw
- Russisch: Елена Когтевран
- Serbisch: Helena Rejvenklo
- Slowenisch: Helena Drznvraan
- Spanisch: Helena Ravenclaw
- Türkisch: Helena Ravenclaw
Graue Dame[]
Die Graue Dame
- Albanisch: Zonja Gri
- Dänisch: Den Grå Dame (wörtlich)
- Englisch: Grey Lady
- Estonisch: Hall Daam
- Finnisch: Harmaa leidi
- Französisch: Dame Grise
- Neu-Griechisch: Γκρίζα Κυρία oder Γκρίζα Λαίδη oder Κυρία με τα Γκρίζα
- Hebräisch: הגבירה באפור
- Italienisch: Dama Grigia (wörtlich)
- Japanisch: 灰色の貴婦人 (haiiro no kifujin)
- Katalanisch: Dama Grisa
- Kroatisch: Siva dama
- Litauisch: Pilkoji dama
- Niederländisch: De Grijze Dame (wörtlich)
- Norwegisch: Den Grå Dame
- Polnisch: Szara Dama
- Portugiesisch: Dama Cinzenta (wörtlich)
- Russisch: Серая Дама (wörtlich)
- Serbisch: Siva Dama
- Slowakisch: Sivá Dáma
- Spanisch: Dama Gris
- Tschechisch: Šedá dáma
- Türkisch: Gri Leydi
Der Blutige Baron[]
Der Blutige Baron
- Albanisch: Baroni Gjakator
- Asturisch: Barón Babasangre
- Bayukken: Sangino Konzio Skorte
- Bulgarisch: Кървавия барон
- Chinesisch (VRC): 血人巴罗 ("血人" bedeutet Blutmenschen, zweiter Name wörtlich)
- Dänisch: Den Blodrøde Baron oder Den Blodige Baron (erster Name bedeutet "Der blutrote Baron", zweiter Name wörtlich)
- Englisch: Bloody Baron
- Estonisch: Verine Parun
- Färöisch: Blóðbarónurin
- Finnisch: Verinen paroni
- Französisch: Baron Sanglant
- Neu-Griechisch: O Ματωμένος Βαρόνος (ο = der, ματωμένος = blutig, βαρόνος = Baron)
- Hebräisch: הברון המגואל
- Hindi: खूनी पिशाच
- Irisch: an Barún Bithfhuilteach
- Isländisch: Blóðugi baróninn
- Indonesisch: Baron Berdarah
- Italienisch: Barone sanguinario ("Blutdurstiger Baron")
- Japanisch: 流血男爵 (ryūketsu danshaku) oder 血みどろ男爵 (Chimidoro Danshaku)
- Katalanisch: Baró Sanguinari oder Baró Sagnant
- Koreanisch: 피투성이 바론
- Kroatisch: Krvavi Barun
- Lateinisch: Baro Cruens (gen. Baronis Cruentis)
- Lettisch: Asiņainais barons
- Litauisch: Kruvinasis baronas
- Niederländisch: De bloederige Baron (wörtlich)
- Norwegisch: Blodbaronen
- Polnisch: Krwawy Baron (wörtlich)
- Portugiesisch: O Barão Sangrento (wörtlich)
- Rumänisch: Baronul Sângeros
- Russisch: Кровавый Барон (Krovaviy Baron) (wörtlich)
- Schwedisch: Blodiga baronen
- Serbisch: Krvavi Baron
- Slowakisch: Krvavý Barón (wörtlich)
- Slowenisch: Krvavi Baron (wörtlich
- Spanisch: Barón Sanguinario
- Thailändisch: บารอนเลือด
- Tschechisch: Krvavý Baron (wörtlich)
- Türkisch: Kanlı Baron
- Ungarisch: A Véres Báró (wörtlich)
- Vietnamesisch: Nam tước Đẫm máu (Blutgetränkter Baron)
- Walisisch: Barwn Waldo Waedlyd
Maulende Myrte[]
Maulende Myrte
- Bulgarisch: Стенещата Миртъл
- Chinesisch (VRC): 哭泣的桃金娘 ("哭泣" bedeutet weinen, zweiter Name wörtlich)
- Chinesisch (Taiwan): 愛哭鬼麥朵 ("愛哭鬼" bedeutet jemand, der es liebt zu weinen, zweiter Name wörtlich)
- Dänisch: Hulkende Hulda ("Schluchzende Hulda")
- Englisch: Moaning Myrtle
- Estonisch: Mäuguv Myrtle
- Färöisch: Stunandi Stina
- Finnisch: Murjottava Myrtti
- Französisch: Mimi Geignarde
- Neu-Griechisch: Η Μυρτιά που κλαίει (Die Weinende Myrte) (που = die) (Die Myrte, die weint)
- Hebräisch: מירטל המייללת
- Indonesisch: Myrtle Merana
- Isländisch: Vala Væluskjóða (Væluskjóða=Crybaby)
- Italienisch: Mirtilla Malcontenta (unglückliche Myrte)
- Japanisch: 嘆きのマートル (Nageki no Mātoru)
- Katalanisch: Gemma Gemec ("Gemec" bedeutet: stöhnen)
- Kroatisch: Plačljiva Myrtla
- Lettisch: Vaidu Vaira
- Litauisch: Vaitoklė Mirta
- Niederländisch: Jammerende Jenny (jammmerend: Stöhnend)
- Norwegisch: Stønne-Stina
- Polnisch: Jęcząca Marta
- Portugiesisch (Portugal): Murta Queixosa
- Portugiesisch (Brasilien): Murta-que-Geme
- Rumänisch: Plângăcioasa Myrtle
- Russisch: Плакса Миртл (Plaxa Mirtl)
- Schwedisch: Missnöjda Myrtle (Unzufriedene Myrte)
- Serbisch: Јецајућа Мирта (Jecajuća Mirta)
- Slowakisch: Umrnčaná Myrta
- Slowenisch: Javkajoča Jane
- Spanisch: Myrtle la Llorona
- Thailändisch: เมอร์เทิล จอมคร่ำครวญ
- Tschechisch: Ufňukaná Uršula ("Weinende/Schniefende Ursula")
- Türkisch: Mızmız Myrtle
- Ungarisch: Hisztis Myrtle (bedeutet: Hysterische Myrte)
Harrys Familie[]
Sirius Black[]
Sirius Black
- Afrikaans: Sirius Swardt
- Asturisch: Sirius Black
- Bayukken: Sirius Bleck
- Bulgarisch: Сириус Блек (Sirius Blek)
- Chinesisch (VRC): 小天狼星布莱克 ("小天狼星" bedeutet "kleiner Sirius", Nachname wörtlich)
- Chinesisch (Taiwan): 天狼星‧布萊克 ("天狼星" bedeutet "Sirius", Nachname wörtlich)
- Dänisch: Sirius Black
- Englisch: Sirius Black
- Estonisch: Sirius Black
- Färöisch: Sirius Black
- Finnisch: Sirius Musta
- Französisch: Sirius Black
- Alt-Griechisch: Σείριος ὁ μέλας (μέλας=black) (Sirius, the Black ( Deutsch Sirius, der Schwarze ))
- Neu-Griechisch: Σείριος Μπλακ
- Hebräisch: סיריוס בלק
- Hindi: सिरिअस ब्लैक ("Sirias Blaik")
- Isländidch: Sirius Black
- Indonesisch: Sirius Black
- Italienisch: Sirius Black
- Japanisch: Sirius Black (Shiriusu Burakku, シリウス・ブラック)
- Katalanisch: Sirius Black
- Koreanisch: 시리우스 블랙
- Kroatisch: Sirius Black
- Lettisch: Siriuss Bleks
- Litauisch: Sirijus Blekas
- Niederländisch: Sirius Zwarts (von zwart, bedeutet "black ( Deutsch schwarz )")
- Norwegisch: Sirius Svaart
- Persisch: سیریوس بلک
- Polnisch: Syriusz Black
- Portugiesisch (Brasilien): Sirius Black
- Portugiesisch: Sirius Black
- Rumänisch: Sirius Black
- Russisch: Сириус Блэк (Sirius Blek)
- Schwedisch: Sirius Black
- Serbisch: Сиријус Блек (Sirijus Blek)
- Slowakisch: Sirius Black
- Slowenisch: Sirius Black
- Spanisch: Sirius Black
- Thailändisch: ซิเรียส แบล็ก
- Tschechisch: Sirius Black
- Ukrainisch: Сіріус Блек (Sirius Blek)
- Ungarisch: Sirius Black
- Walisisch: Siriws Ddu
Dudley Dursley[]
Dudley Dursley
- Afrikaans: Dudley Dursley
- Asturisch: Dudley Dursley
- Bayukken: Dudlly Dursly
- Bulgarisch: Дъдли Дърсли
- Chinesisch (VRC): 达力·德思礼
- Chinesisch (Taiwan): 達力·德思禮
- äanisch: Dudley Dursley
- Englisch: Dudley Dursley
- Estonisch: Dudley Dursley
- Färöisch: Dudley Dursley
- Französisch: Dudley Dursley
- Finnisch: Dudley Dursley
- Neu-Griechisch: Ντάντλι Ντάρσλι
- Hebräisch: דאדלי דרסלי
- Indonesisch: Dudley Dursley
- Italienisch: Dudley Dursley
- Japanisch: Dudley Durlsey (Dadorī Dāzurī, ダドリー・ダーズリー)
- Katalanisch: Dudley Dursley
- Koreanisch: 두들리 더즐리
- Kroatisch: Dudley Dursley
- Lateinisch: Dudley Dursley (gen. Dudlei Durslei)
- Lettisch: Dūdijs Dērslijs
- Litauisch: Dudlis Durslis
- Mazedonisch: Дадли Ситникоски
- Niederländisch: Dirk Duffeling (duf = langweilig)
- Norwegisch: Dudleif Dumling
- Polnisch: Dudley Dursley (dim. Dudziaczek)
- Portugiesisch (Brasilien) Dudley 'Duda' Dursley
- Portugiesisch: Dudley Dursley
- Rumänisch: Dudley Dursley
- Russisch: Дадли Дурсль (Dadli Dursl')
- Schwedisch: Dudley Dursley
- Serbisch: Дадли Дарсли (Dadli Darsli)
- Slowakisch: Dudley Dursley
- Slowenisch: Dudley Dursley
- Thailändisch: ดัดลีย์ เดอรส์ลีย์
- Tschechisch: Dudley Dursley (oft Dudlánek, Dudlíček)
- Ukrainianisch: Дадлі Дурслі (Dadli Dursli)
- Walisisch: Dudley Dursley
Magdalene "Magda" Dursley[]
Magdalena „Magda“ Dursley
- Afrikaans: Marge Dursley
- Bayukken: Marđe Dursly
- Bulgarisch: Марджъри Дърсли
- Dänisch: Marjorie "Marge" Dursley
- Englisch: Marjorie "Marge" Dursley
- Estonisch: Marjorie Dursley
- Färöisch: Margit Dursley
- Finnisch: Marge Dursley
- Französisch: Marge Dursley
- Alt-Griechisch: Μαργή ("gluttonous", mit weiblicher Endung)
- Neu-Griechisch: Μάρτζορι Ντάρσλι or Μάρτζ Ντάρσλι (Marjorie & Marge Dursley)
- Hebräisch: מארג'רי מארג' דרסלי
- Indonesisch: Marge Dursley
- Italienisch: Marge Dursley
- Japanisch: Marge Dursley (Māji Dāzurī, マージ・ダーズリー)
- Katalanisch: Marjorie "Marge" Dursley
- Koreanisch: 마지 더즐리
- Kroatisch: Marge Dursley (oft teta Marge, z. B. Tante Marjorie)
- Lettisch: Mārdža Dērslija
- Litauisch: Mardžė Dursli
- Niederländisch: Margot Duffeling
- Norwegisch: Maggen Dumling
- Polnisch: Marge Dursley
- Portugiesisch (Brasilien): Guida Dursley (Tia Guida)
- Portugiesisch: Marge Dursley (Tia Marge = Tante Marge)
- Rumänisch: Marge Dursley
- Russisch: Мардж Дурсль (Mardzh Dursl')
- Schwedisch: Marge Dursley
- Serbisch: Марџори Дарсли (Mardžori Darsli)
- Slowakisch: Marge Dursleyová
- Slowenisch: Marge Dursley
- Spanisch: Marjorie "Marge" Dursley
- Thailändisch: มาร์จ เดอรส์ลีย์
- Tschechisch: Marge Dursleyová
- Walisisch: Marge Dursley
Petunia Dursley (Tante Petunia)[]
Petunia Dursley (Tante Petunia)
- Afrikaans: Petunia Dursley (tant Petunia
- Asturisch: Petunia Dursley (Tía Petunia)
- Bayukken: Petijuninia Dursly (cia Petijuninia)
- Bulgarisch: Петуния Дърсли, леля Петуния
- Chinesisch (VRC): 佩妮·德思礼 and 佩妮姨媽 (Petunia Tante)
- Chinesisch (Taiwan): 佩妮·德思禮 and 佩妮阿姨 (Petunia Tante)
- Dänisch: Petunia Dursley (Tante Petunia (wörtlich))
- Englisch: Petunia Dursley (aunt Petunia)
- Estonisch: Petunia Dursley (Tädi Petunia)
- Färöisch: Petunia Dursley (Petunia mostir)
- Finnisch: Petunia Dursley (Petunia-täti)
- Französisch: Pétunia Dursley (Tante Pétunia)
- Neu-Griechisch: Πετούνια Ντάρσλι (Θεία Πετούνια)
- Hebräisch: פטוניה דרסלי (הדודה פטוניה)
- Indonesisch: Petunia Dursley (Bibi Petunia)
- Italienisch: Petunia Dursley (Zia Petunia)
- Japanisch: Petunia Dursley (Petchunia Dāzurī, ペチュニア・ダーズリー), Tante Petunia (ペチュニアおばさん, Pechunia Obasan)
- Katalanisch: Petúnia Dursley (Tieta Petunia)
- Koreanisch: 페투니아 더즐리, 페투니아 이모
- Kroatisch: Petunija Dursley (teta Petunija)
- Lateinisch: Petunia Dursley (gen. Petuniae Durslei) (Matertera Petunia)
- Lettisch: Petūnija Dērslija (Petūnijas tante)
- Litauisch: Petunija Dursli
- Niederländisch: Petunia Duffeling (Tante Petunia)
- Norwegisch: Petunia Dumling (Tante Petunia)
- Polnisch: Petunia Dursley (ciotka Petunia)
- Portugiesisch (Brasilien): Petúnia Dursley (Tia Petúnia)
- Portugiesisch: Petúnia Dursley (Tia Petúnia = Tante Petunia)
- Rumänisch: Petunia Dursley (Mătuşa Petunia)
- Russisch: Петунmя Дурсль (Petun'ya Dursl'), Тётя Петунья (Tetya Petun'ya / Tante Petunia)
- Schwedisch: Petunia Dursley
- Serbisch: Петунија Дарсли (Petunija Darsli)
- Slowakisch: Petunia Dursleyová (teta Petunia)
- Slowenisch: Petunia Dursley (teta Petunia)
- Spanisch: Petunia Dursley (Tía Petunia)
- Thailändisch: เพ็ตทูเนีย เดอรส์ลีย์ (ป้าเพ็ตทูเนีย)
- Tschechisch: Petunie Dursleyová (Teta Petunie)
- Ukrainisch: Петунія Дурслі (Petuniya Dursli), Тітка Петунія (Titka Petuniya / Tante Petunia)
- Walisisch: Petiwnia Dursley, Anti Petiwnia
Vernon Dursley (Onkel Vernon)[]
Vernon Dursley (Onkel Vernon)
- Afrikaans: Vernon Dursley (oom Vernon)
- Asturisch: Vernon Dursley (Tíu Vernon)
- Bayukken: Vernon Dursly (cio Vernon)
- Bulgarisch: Върнън Дърсли, чичо Върнън
- Chinesisch (VRC): 弗農姨父
- Chinesisch (Taiwan): 威農姨丈
- Dänisch: Vernon Dursley (Onkel Vernon (wörtlich))
- Englisch: Vernon Dursley (uncle Vernon)
- Estonisch: Vernon Dursley (Onu Vernon)
- Färöisch: Vernon Dursley (Vernon gubbi)
- Finnisch: Vernon Dursley (Vernon-setä)
- Französisch: Vernon Dursley (Oncle Vernon)
- Neu-Griechisch: Βέρνον Ντάρσλι (Θείος Βέρνον)
- Hebräisch: ורנון דרסלי (הדוד ורנון)
- Indonesisch: Vernon Dursley (Paman Vernon)
- Italienisch: Vernon Dursley (Zio Vernon)
- Japanisch: Vernon Dursley (Bānon Dāzurī, バーノン・ダーズリー), Onkel Vernon (バーノンおじさん, Bānon Ojisan)
- Katalanisch: Vernon Dursley (tiet Vernon)
- Koreanisch: 버논 더즐리, 버논 삼촌
- Kroatisch: Vernon Dursley (tetak Vernon)
- Lateinisch: Vernon Dursley (gen. Vernon Durslei) (Avunculus Vernon)
- Lettisch: Vernons Dērslijs (tēvocis Vernons)
- Litauisch: Vernonas Durslis
- Niederländisch: Herman Duffeling (Oom Herman)
- Norwegisch: Wiktor Dumling (Onkel Viktor)
- Polnisch: Vernon Dursley (wuj Vernon)
- Portugiesisch (Brasilien): Válter Dursley (Tio Válter)
- Portugiesisch: Vernon Dursley (Tio Vernon = Onkel Vernon)
- Rumänisch: Vernon Dursley (Unchiul Vernon)
- Russisch: Вернон Дурсль (Vernon Dursl'), Дядя Вернон (Dyadya Vernon / Onkel Vernon)
- Schwedisch: Vernon Dursley
- Serbisch: Вернон Дарсли (Vernon Darsli)
- Slowakisch: Vernon Dursley (strýko Vernon)
- Slowenisch: Vernon Dursley (stric Vernon)
- Spanisch: Vernon Dursley (tío Vernon)
- Thailändisch: เวอร์นอน เดอรส์ลีย์ (ลุงเวอร์นอน)
- Tschechisch: Vernon Dursley (Strýc, strýček Vernon)
- Ukrainisch: Вернон Дурслі (Vernon Dursli), Дядько Вернон (Diad'ko Vernon / Onkel Vernon)
- Walisisch: Vernon Dursley, Yncl Vernon
James Potter I[]
James Potter
- Afrikaans: James Potter
- Asturisch: James Potter
- Bayukken: Đeimß Pother
- Bulgarisch: Джеймс Потър
- Chinesisch (VRC): 詹姆·波特
- Chinesisch (Taiwan): 詹姆·波特
- Dänisch: James Potter
- Englisch: James Potter
- Estonisch: James Potter
- Färöisch: James Potter
- Finnisch: James Potter
- Französisch: James Potter
- Neu-Griechisch: Τζέιμς Πότερ
- Hebräisch: ג'יימס פוטר
- Indonesisch: James Potter
- Italienisch: James Potter
- Japanisch: James Potter (Jēmuzu Pottā, ジェームズ・ポッター)
- Katalanisch: James Potter
- Koreanisch: 제임스 포터
- Kroatisch: James Potter
- Lateinisch: James Potter (gen. James Potteri)
- Lettisch: Džeimss Poters
- Litauisch: Džeimsas Poteris
- Niederländisch: James Potter
- Norwegisch: Jakob Potter
- Polnisch: James Potter
- Portugiesisch (Brasilien): Tiago Potter
- Portugiesisch: James Potter
- Rumänisch: James Potter
- Russisch: Джеймс Поттер (Dzheyms Potter)
- Schwedisch: James Potter
- Serbisch: Џејмс Потер (Džejms Poter)
- Slowakisch: James Potter
- Slowenisch: James Potter
- Spanisch: James Potter
- Thailändisch: เจมส์ พอตเตอร์
- Tschechisch: James Potter
- Ukrainisch: Джеймс Поттер (Dzheyms Potter)
- Walisisch: Iago Potter
Lily Evans / Lily Potter[]
Lily Evans / Lily Potter
- Afrikaans: Lily Potter
- Asturisch: Lily Potter / Lily Evans
- Bayukken: Lili Pother / Lili Avuenyi
- Bulgarisch: Лили Еванс / Лили Потър
- Chinesisch (VRC): 莉莉·伊万斯/莉莉·波特
- Chinesisch (Taiwan): 莉莉·伊凡/莉莉·波特
- Dänisch: Lily Evans / Lily Potter
- Estonisch: Lily Evans / Lily Potter
- Färöisch: Lily Evans / Lily Potter
- Finnisch: Lily Potter
- Französisch: Lily Potter
- Neu-Griechisch: Λίλι Έβανς / Λίλι Πότερ
- Hebräisch: לילי אוואנס / לילי פוטר
- Indonesisch: Lilly Potter
- Italienisch: Lily Potter
- Japanisch: Lily Potter (Rirī Pottā, リリー・ポッター)
- Katalanisch: Lily Evans / Lily Potter
- Koreanisch: 릴리 에반스 / 릴리 포터
- Kroatisch: Lily Evans (James nannte sie oft Evansica) / Lily Potter
- Lateinisch: Lily Potter (gen. Lily Potteri)
- Lettisch: Lilija Potera
- Litauisch: Lilė Poter
- Niederländisch: Lily Potter / Lily Evers
- Norwegisch: Lilli Potter
- Polnisch: Lily Potter
- Portugiesisch (Brasilien): Lílian Potter
- Portugiesisch: Lily Potter
- Rumänisch: Lily Potter
- Russisch: Лили Поттер (Lili Potter)
- Schwedisch: Lily Potter
- Serbisch: Лили Потер (Lili Poter)
- Slowakisch: Lily Potterová
- Slowenisch: Lily Potter
- Spanisch: Lily Potter
- Thailändisch: ลิลี่ พอตเตอร์
- Tschechisch: Lily Evansová / Lily Potterová
- Ukrainisch: Лілі Поттер (Lili Potter)
- Walisisch: Lili Potter
Hogwarts-Angestellte[]
Bathsheda Babbling (Alte Runen)[]
Bathsheba Babbling
- Englisch: Bathsheda Babbling
- Französisch: Bathsheda Babbling
- Italienisch: Bathsheda Babbling
- Niederländisch: Bathsheda Babbling
- Norwegisch: Bathsheda Babbling
- Polnisch: Bathsheda Babbling
- Portugiesisch (Brasilien): Bathsheda Babbling
- Russisch: Батшеда Бабблинг (bedeutet: Plappernde Bathsheda)
- Schwedisch: Bathsheda Babbling
- Spanisch: Bathsheda Babbling
Charity Burbage (Muggelkunde)[]
Charity Burbage
- Dänisch: Charity Burbage
- Englisch: Charity Burbage
- Finnisch: Amore Burbage
- Französisch: Charity Burbage
- Italienisch: Charity Burbage
- Katalanisnch: Charity Burbage
- Niederländisch: Clothilde Bingel
- Norwegisch: Carita Borre
- Polnisch: Charity Burbage
- Portugiesisch (Brasilien): Caridade Burbage
- Russisch: Чарити Бербидж
- Schwedisch: Charity Burbage
- Spanisch: Charity Burbage
- Türkisch: Charity Burbage
- Ukrainisch: Charity Burbage
Professor Binns / Cuthbert Binns (Geschichte der Zauberei)[]
Professor Binns
- Afrikaan: professor Binns
- Asturisch: Profesor Binns
- Bayukken: professore Binny
- Bulgarisch: Професор Бинс (Profesor Bins)
- Chinesisch (VRC): 賓斯教授
- Chinesisch (Taiwan): 丙斯教授
- Dänisch: Professor Binns (Cuthbert Binns)
- Englisch: Professor Binns (Cuthbert Binns)
- Estonisch: Professor Binns
- Färöisch: Binns professari
- Finnisch: Professori Binns (Cuthbert Binns)
- Französisch: Professeur Binns (Cuthbert Binns)
- Neu-Griechisch: Καθηγητής Μπινς (καθηγητής = professor) (Ιστορία της Μαγείας) (ιστορία = Geschichte, της = der, μαγεία(ς)= Magie (Zauberei) {μαγείας=Genitiv})
- Hebräisch: פרופסור בינס
- Italienisch: Professor Rüf ("Cuthbert Rüf", später Cuthbert Binns)
- Japanisch: Mr. Binns (Binzu Sensei, ビンズ先生)
- Koreanisch: 빈스 교수
- Lettisch: Profesors Bijs (bija - war wie binns ~ binn ~ gewesen)
- Litauisch: Profesorius Binsas
- Niederländisch: Professor Kist (kist = Schachtel) (Cuthbert Kist)
- Norwegisch: Professor Kiste (Cuthbert Kiste)
- Polnisch: profesor Binns (Cuthbert Binns)
- Portugiesisch: Professor Binns (Cuthbert Binns)
- Rumänisch: Profesor Binns
- Russisch: Профессор Бинс (Professor Bins) или Биннс (Binns) / (Катберт Биннс = Cuthbert Binns)
- Schwedisch: Professor Binns (Cuthbert Binns)
- Serbisch: Професор Бинс (Profesor Bins)
- Slowakisch: profesor Binns
- Slowenisch: profesor Speedy
- Spanisch: Profesor Binns (Cuthbert Binns)
- Thailändisch: ศาสตราจารย์บินส์
- Tschechisch: Profesor Binns (Cuthbert Binns)
- Ungarisch: Binns professzor
- Walisisch: Athro Bowen (Athro = Professor)
Alecto Carrow (Muggelkunde)[]
Alecto Carrow
- Dänisch: Alecto Carrow
- Englisch: Alecto Carrow
- Estonisch: Alecto Carrow
- Finnisch: Alekto Carrow
- Französisch: Alecto Carrow
- Italienisch: Alecto Carrow
- Katalanisch: Alecto Carrow
- Niederländisch: Alecto Kragge
- Norwegisch: Alekto Misfall
- Polnisch: Alecto Carrow
- Portugiesisch (Brasilien): Aleto Carrow
- Russisch: Алекто Кэрроу
- Schwedisch: Alecto Carrow
- Slowenisch: Cacia Carrow
- Spanisch: Alecto Carrow
- Türkisch: Alecto Carrow
- Ukrainisch: Алекто Керроу
Amycus Carrow (Dunkle Künste)[]
Amycus Carrow
- Dänisch: Amycus Carrow
- Englisch: Amycus Carrow
- Estonisch: Amycus Carrow
- Finnisch: Amikus Carrow
- Französisch: Amycus Carrow
- Italienisch: Amycus Carrow
- Katalanisch: Amycus Carrow
- Niederländisch: Amycus Kragge
- Norwegisch: Argel Misfall
- Polnisch: Amycus Carrow
- Portugiesisch (Brasilien): Amico Carrow
- Russisch: Амикус Кэрроу
- Schwedisch: Amycus Carrow
- Slowenisch: Colegus Carrow
- Spanisch: Amycus Carrow
- Tschechisch: Amycus Carrow
- Türkisch: Amycus Carrow
- Ukrainisch: Амікус Керроу
Dobby (Hauself)[]
Dobby
- Asturisch: Dobby
- Bayukken: Brudo/Dobi (chiopetuio)
- Bulgarisch: Доби (Dobi)
- Chinesisch (VRC): 多比
- Chinesisch (Taiwan): 多比
- Dänisch: Dobby (husalf)
- Englisch: Dobby (house-elf)
- Estonisch: Dobby (majahaldjas)
- Färöisch: Dobby (húsaálvur)
- Finnisch: Dobby (kotitonttu)
- Französisch: Dobby
- Neu-Griechisch: Ντόμπι (Σπιτικό ξωτικό) (σπιτικό = des Hauses, ξωτικό = Elf) (Dobby, der Elf des Hauses)
- Hebräisch: דובי
- Italienisch: Dobby (l'elfo domestico)
- Japanisch: Dobby (Dobī, ドビー)
- Katalanisch: Dobby
- Koreanisch: 도비
- Kroatisch: Dobby
- Lateinisch: Dobbius
- Lettisch: Dobijs (mājas elfs)
- Litauisch: Dobis (namų elfas)
- Niederländisch: Dobby
- Norwegisch: Noldus
- Polnisch: Zgredek
- Portugiesisch: Dobby (Elfo Doméstico)
- Rumänisch: Dobby (elf de casă)
- Russisch: Добби (Dobbi)
- Schwedisch: Dobby
- Serbisch: Доби (Dobi)
- Slowakisch: Dobby
- Slowenisch: Trapets (von 'trapec', bedeutet 'dumm')
- Spanisch: Dobby
- Thailändisch: ด็อบบี้
- Tschechisch: Dobby (domácí skřítek)
- Türkisch: Dobby
Albus Dumbledore (Schulleiter, Gryffindor)[]
Albus Dumbledore
- Afrikaans: Albus Dompeldorius
- Asturisch: Albus Dumbledore
- Bayukken: Albus Dumbeldor
- Bulgarisch: Албус Дъмбълдор
- Chinesisch (VRC): 阿不思·邓布利多教授
- Chinesisch (Taiwan): 阿不思·鄧不利多教授
- Dänisch: Albus Dumbledore (Rektor (wörtlich))
- Englisch: Albus Dumbledore (headmaster)
- Estonisch: Albus Dumbledore (Direktor)
- Färöisch: Albus Dumbledore (skúlastjóri)
- Finnisch: Albus Dumbledore
- Französisch: Albus Dumbledore
- Alt-Griechisch: Διμπλόδωρος
- Neu-Griechisch: Άλμπους Νταμπλντορ (Διευθυντής) (διευθυντής = Direktor)
- Hebräisch: אלבוס דמבלדור
- Italienisch: Albus Silente (Silente = Silent ( Deutsch still ))
- Japanisch: Albus Dumbledore (Arubasu Danburudoa, アルバス・ダンブルドア)
- Katalanisch: Albus Dumbledore
- Koreanisch: 알버스 덤블도어
- Kroatisch: Albus Dumbledore
- Lateinisch: 'Dumbledore (Akkusativ Dumbledorem)
- Lettisch: Baltuss Dumidors (balts bedeutet weiß)
- Litauisch: Albas Dumbldoras
- Niederländisch: Albus Perkamentus (perkament = Pergament)
- Norwegisch: Albus Humlesnurr
- Polnisch: Albus Dumbledore
- Portugiesisch (Brasilien): Alvo Dumbledore (alvo bedeutet weiß, glänzend, rein)
- Portugiesisch: Albus Dumbledore
- Rumänisch: Albus Dumbledore
- Russisch: Альбус Дамблдор (Al'bus Dambldor)
- Schwedisch: Albus Dumbledore
- Serbisch: Албус Дамблдор (Albus Dambldor)
- Slowakisch: Albus Dumbledore
- Slowenisch: Albus Dumbledore
- Spanisch: Albus Dumbledore
- Thailändisch: อัลบัส ดัมเบิลดอร์
- Tschechisch: Albus Brumbál ([1] Brumbál ist ein alter Begriff für bumblebee ( Deutsch Hummel ))
- Walisisch: Albus Dumbledore
Argus Filch (Hausmeister)[]
Argus Filch
- Afrikaans: mnr. Fillis
- Asturisch: Argus Filch
- Bayukken: Arghas Phily
- Bulgarisch: Аргус Филч (Argus Filch)
- Chinesisch (VRC): 费尔奇
- Chinesisch (Taiwan): 飛七
- Dänisch: Argus Filch (pedel, wörtlich)
- Englisch: Argus Filch (caretaker)
- Estonisch: Argus Filch
- Färöisch: Argus Filch (umsjónarmaður)
- Finnisch: Argus Voro ("Voro" bedeutet so viel wie "Dieb")
- Französisch: Argus Rusard
- Neu-Griechisch: Άργκους Φιλτς (Επιστάτης) (επιστάτης = Leiter, Vorarbeiter)
- Hebräisch: ארגוס פילץ'
- Ungarisch: Argus Frics
- Italienisch: Argus Gazza ("gazza" bedeutet "Elster", Wortspiel auf Gioacchino Rossinis Oper La Gazza Ladra - die diebische Elster)
- Japanisch: Argus Filch (Āgasu Firuchi, アーガス・フィルチ)
- Katalanisch: Argos/Argus Filch
- Koreanisch: 아구스 필치
- Kroatisch: Argus Filch
- Lateinisch: dominus Filch, ianitor Filch
- Lettisch: Arguss Filčs
- Litauisch: Argas Filčas
- Niederländisch: Argus Vilder (Vilder bedeutet Abdecker)
- Norwegisch: Argus Nask
- Polnisch: Argus Filch
- Portugiesisch (Brasilien): Argo Filch
- Portugiesisch: Argus Filch
- Rumänisch: Argus Filch
- Russisch: Аргус Филч (Argus Filch)
- Schwedisch: Argus Filch
- Serbisch: Аргус Филч (Argus Filč)
- Slowakisch: Argus Filch
- Slowenisch: Argus Filch
- Spanisch: Argus Filch
- Thailändisch: อาร์กัส ฟิลช์
- Tschechisch: Argus Filch
- Walisisch: Argus Filch
Professor Flitwick / Filius Flitwick (Zauberkunst, Ravenclaw)[]
Professor Flitwick /Filius Flitwick
- Afrikaans: professor Flickerpitt
- Asturisch: Filius Flitwick
- Bayukken: professore Flitwik
- Bulgarisch: Професор Флитуик (Profesor Flituik)
- Chinesisch (VRC): 弗立维教授
- Chinesisch (Taiwan): 孚立維教授
- Dänisch: Professor Flitwick ("Filius Flitwick") (Besværgelser, wörtlich)
- Englisch: Professor Flitwick ("Filius Flitwick") (Charms)
- Estonisch: Professor Flitwick
- Färöisch: Flitwick professari
- Finnisch: Professori Lipetit ("Filius Lipetit")
- Französisch: Professeur Flitwick ("Filius Flitwick")
- Neu-Griechisch: Καθηγητής Φλίτγουικ (καθηγητής = Professor)
- Hebräisch: פרופסור פליטיק (Filius Flitwick)
- Italienisch: Professor Filius Vitious
- Japanisch: Mr. Flitwick (Furittōikku Sensei, フリットウイック先生)
- Katalanisch: Professor Flitwick (Filius Flitwick)
- Koreanisch: 플리트윅 교수
- Kroatisch: profesor Flitwick
- Lateinisch: Professor Flitvicus
- Lettisch: profesors Zibiņš
- Litauisch: Profesorius Flitvikas
- Niederländisch: Professor Banning (banning bedeutet "Verbannung") ("Filius Banning")
- Norwegisch: Professor Pirrevimp ("Filius Pirrevimp")
- Polnisch: profesor Flitwick ("Filius Flitwick")
- Portugiesisch: Professor Flitwick ("Fílio Flitwick")
- Rumänisch: Profesor Flitwick
- Russisch: Профессор Флитвик (Professor Flitvik) ("Филиус Флитвик" = Filius Flitwick)
- Schwedisch: Professor Flitwick ("Filius Flitwick")
- Serbisch: Професор Флитвик (Profesor Flitvik)
- Slowakisch: profesor Flitwick
- Slowenisch: Profesor Colibri (von Kolibri)
- Spanisch: Profesor Flitwick ("Filius Flitwick")
- Thailändisch: ศาสตรจารย์ฟลิตวิก
- Tschechisch: Profesor Kratiknot ("Filius Kratiknot")
- Walisisch: Athro Flitwick
Godric Gryffindor (Hogwarts-Mitbegründer)[]
Godric Gryffindor
- Afrikaans: Godric Griffindor
- Albanisch: Gordik Grifarti
- Arabisch: غودريك غريفندور
- Bayukken: Godrix Grifindore
- Bulgarisch: Годрик Грифиндор (Godrik Grifindor)
- Chinesisch (VRC): 戈德里克·格蘭芬多
- Chinesisch (Taiwan): 高錐客·葛來分多
- Dänisch: Godric Gryffindor
- Englisch: Godric Gryffindor
- Färöisch: Godric Gryffindor
- Finnisch: Godric Rohkelikko ("rohkea" bedeutet "mutig")
- Französisch: Godric Gryffondor
- Neu-Griechisch: Γκόντρικ Γκρίφιντορ (Συνιδρυτής του Χόγκουαρτς)(συνιδρυτής = Mitbründer, του = von, Χόγκουαρτς = Hogwarts)
- Hebräisch: גודריק גריפינדור
- Italienisch: Godric Grifondoro
- Japanisch: Godric Gryffindor (Godorikku Gurihindōru, ゴドリック・グリフィンドール)
- Katalanisch: Nícanor Godric Gryffindor
- Koreanisch: 고드릭 그리핀도르
- Kroatisch: Godric Gryffindor
- Lettisch: Godriks Grifidors
- Litauisch: Godrikas Grifas
- Niederländisch: Goderic Griffoendor
- Norwegisch: Gudrik Griffing
- Polnisch: Godryk Gryffindor
- Portugiesisch (Brasilien): Godrico Gryffindor (buch), Godric Grifinória (HP2) Grodric Gryffindor (HP7¹ und HP7²) (Film)
- Portugiesisch: Godric Gryffindor
- Rumänisch: Godric Cercetaş (cercetaş ist rumänisch für Pfadfinder)
- Russisch: Годрик Гриффиндор (Godrik Griffindor)
- Schwedisch: Godric Gryffindor
- Serbisch: Годрик Грифиндор (Godrik Grifindor)
- Slowakisch: Richard Chrabromil
- Slowenisch: Godric Gryfondom
- Spanisch: Godric Gryffindor
- Thailändisch: ก็อดดริก กริฟฟินดอร์
- Tschechisch: Godric Nebelvír
- Ukrainisch: Годрик Гриффиндор
- Ungarisch: Griffendél Godrik
- Vietnamesisch: Gô-đơ-rích Rip-phin-đơ
- Walisisch: Godrig Llereurol
Rubeus Hagrid (Gryffindor)[]
(Wildhüter, Pflege magischer Geschöpfe)
Rubeus Hagrid
- Asturisch: Rubeus Hagrid
- Bayukken: Rubeo Gaigrid
- Bulgarisch: Рубеус Хагрид (Rubeus Hagrid)
- Chinesisch (VRC): 魯伯·海格
- Chinesisch (Taiwan): 海格
- Dänisch: Rubeus Hagrid
- Englisch: Rubeus Hagrid
- Färöisch: Rubeus Hagrid
- Finnisch: Rubeus Hagrid
- Französisch: Rubeus Hagrid
- Alt-Griechisch: Ἁγριώδης (Ἁγριώδης = Wild)
- Neu-Griechisch: Ρούμπεους Χάγκριντ (Κλειδοκράτορας, Φροντίδα Μαγικών Πλασμάτων) (Γκρίφιντορ) (κλειδοκράτορας = Hüter des Schlüssels, φροντίδα = Pflege, μαγικός = magischer {μαγικών = Genitiv-Plural} λάσμα = Kreatur {πλασμάτων = Genitiv-Plural})
- Hebräisch: רובאוס האגריד
- Italienisch: Rubeus Hagrid
- Japanisch: Rubeus Hagrid (Rubius Haguriddo, ルビウス・ハグリッド)
- Katalanisch: Rubeus Hàgrid
- Koreanisch: 루베우스 해그리드
- Kroatisch: Rubeus Hagrid
- Lateinisch: Rubeus Hagrid (gen. Rubei Hagridi)
- Lettisch: Rubeuss Hagrids
- Litauisch: Rubėjus Hagridas
- Niederländisch: Rubeus Hagrid
- Norwegisch: Rubeus Gygrid
- Polnisch: Rubeus Hagrid
- Portugiesisch (Brasilien): Rúbeo Hagrid
- Portugiesisch: Rubeus Hagrid
- Rumänisch: Rubeus Hagrid
- Russisch: Рубеус Хагрид (Rubeus Khagrid)
- Schwedisch: Rubeus Hagrid
- Serbisch: Рубеус Хагрид (Rubeus Hagrid)
- Slowakisch: Rubeus Hagrid
- Slowenisch: Ruralus Hagrid (ein Wortspiel auf das Wort 'rural' ( Deutsch ländlich, unterstellend, dass Hagrid aus einer ländlichen Gegend stammt )
- Spanisch: Rubeus Hagrid
- Thailändisch: รูเบอัส แฮกริด
- Tschechisch: Rubeus Hagrid
- Walisisch: Rubeus Hagrid
Madam Hooch / Rolanda Hooch (Besenflug)[]
Madam Hooch / Rolanda Hooch
- Asturisch: Madam Hooch
- Bayukken: madam Hučexs
- Bulgarisch: Мадам Хууч (Madam Huuch)
- Chinesisch (VRC): 霍琦夫人
- Chinesisch (Taiwan): 胡奇夫人
- Dänisch: Madam Hooch
- Englisch: Madam Hooch / Rolanda Hooch
- Färöisch: Madam Hooch
- Finnisch: Matami Huiski
- Französisch: Madame Bibine / Renée Bibine
- Neu-Griechisch: Κυρία Χουτς (κυρία = Miss)
- Hebräisch: מדאם הוץ'
- Italienisch: Madama Rolanda Bumb, später Rolanda Hooch
- Japanisch: Madam Hooch (Madamu Fūchi, マダ ・フーチ)
- Koreanisch: 후치 부인
- Kroatisch: madame Hooch
- Lettisch: Hūča madāma
- Litauisch: Madam Krūminė
- Niederländisch: Madame Hooch, Rolanda Hooch (übrigens, das niederländische Wort hoog, ähnlich ausgesprochen, bedeutet hoch)
- Norwegisch: Madam Hopp / Rolanda Hopp
- Polnisch: pani Hooch / Rolanda Hooch
- Portugiesisch (Brasilien): Madame Hooch / Rolanda Hooch
- Portugiesisch: Madam Hooch
- Rumänisch: Doamna Hooch (an einigen Stellen auch Madame Hooch)
- Russisch: Мадам Хутч (Madam Khutch) oder Мадам Трюк (Madam Tryuk) / Роланда Трюк (Rolanda Hooch)
- Schwedisch: Madam Hooch
- Serbisch: Мадам Бућкуриш (Madam Bućkuriš)
- Slowakisch: madam Hoochová
- Slowenisch: madam Hoops
- Spanisch: Señora Hooch / Rolanda Hooch
- Thailändisch: มาดามฮูช
- Tschechisch: Madam Hoochová
- Walisisch: Madam Heddwen
Helga Hufflepuff (Hogwarts-Mitbegründerin)[]
Helga Hufflepuff
- Afrikaans: Helge Hoesenproes
- Albanisch: Helga Baldoskuq
- Arabisch: هيلغا هفلبف
- Bayukken: Hanckiya Huffobuuf
- Bulgarisch: Хелга Хафълпаф
- Chinesisch (VRC): 赫爾 ·赫奇帕奇
- Chinesisch (Taiwan): 海 ·赫夫帕夫
- Dänisch: Helga Hufflepuff
- Englisch: Helga Hufflepuff
- Färöisch: Helga Hufflepuff
- Finnisch: Helga Puuskupuh
- Französisch: Helga Poufsouffle
- Neu-Griechisch: Χέλγκα Χάφλπαφλ (Συνιδρύτρια του Χόγκουαρτς) (συνιδρύτρια = Mitbegründerin, του = von, Χόγκουαρτς = Hogwarts)
- Hebräisch: הלגה הפלפאף
- Italienisch: Tosca Tassorosso
- Japanisch: Helga Hufflepuff (Heruga Haffurupafu, ヘルガ・ハッフルパフ)
- Katalanisch: Helga Hufflepuff
- Koreanisch: 헬가 후플푸프
- Kroatisch: Helga Hufflepuff
- Lettisch: Elga Elšpūte ("elst" und "pūst" bedeutet "puff ( Deutsch pusten )")
- Litauisch: Helga Švilpynė
- Niederländisch: Helga Huffelpuf
- Norwegisch: Helga Håsblås
- Polnisch: Helga Hufflepuff
- Portugiesisch (Brasilien): Helga Hufflepuff (Buch), Helga Lufa-Lufa (Film)
- Portugiesisch: Helga Hufflepuff
- Rumänisch: Helga Astropuf
- Russisch: Хелга Пуффендуй (Khelga Pooffendui) / manchmal auch Пенни Пуффендуй (Penny Pooffendui)
- Schwedisch: Helga Hufflepuff
- Serbisch: Хелга Хафлпаф (Helga Haflpaf)
- Slowakisch: Brigita Bifľomorová
- Slowenisch: Perwola Pihpuff
- Spanisch: Helga Hafflepuff
- Thailändisch: เฮลกา ฮัฟเฟิลพัฟ
- Tschechisch: Helga z Mrzimoru (z bedeutet Helga von Mrzimor)
- Ukrainisch: Пенелопа Пуффендуй (Penelopa Puffenduy)
- Ungarisch: Hugrabug Helga
- Vietnamesisch: Hen-ga Hấp-phơ-bấp
Silvanus Kesselbrand (Pflege magischer Geschöpfe)[]
Silvanus Kesselbrand
- Afrikaans: professor Kesselbrennen
- Englisch: Silvanus Kettleburn
- Finnisch: Silvanus Patapalo
- Französisch: Silvanus Brûlopot
- Italienisch: Silvanus Kettleburn
- Katalanisch: Silvanus Kettleburn
- Niederländisch: Silvanus Staartjes
- Norwegisch: Silvanus Kedelbrenn
- Polnisch: Silwanus Kettleburn
- Portugiesisch (Brasilien): Silvanus Kettleburn
- Russisch: Сильванус Кеттлберн
- Schwedisch: Kettleburn
- Spanisch: Silvanus Kettleburn
- Türkisch: Silvanus Kettleburn
Gilderoy Lockhart (Ravenclaw)[]
(Verteidigung gegen die dunklen Künste)
Gilderoy Lockhart
- Bayukken: Gilđroy Golkhart
- Bulgarisch: Гилдрой Локхарт (Gildroy Lokhart)
- Chinesisch (VRC): 吉德羅·洛哈特
- Chinesisch (Taiwan): 吉德羅·洛哈
- Dänisch: Glitterik Smørhår (Smørhår bedeutet buchstäblich "Butterhaar")
- Englisch: Gilderoy Lockhart
- Färöisch: Gilderoy Lockhart
- Finnisch: Gilderoy Lockhart
- Französisch: Gilderoy Lockhart
- Neu-Griechisch: Γκιλντρόι Λόκχαρτ (Άμυνα Εναντίον των Σκοτεινών Τεχνών)(άμυνα = Verteidigung, εναντίον = gegen, των = Genitivartikel, σκοτεινός = dunkle {σκοτεινών = Genetivplural}, τέχνη = Künste τεχνών = Genetivplural})
- Hebräisch: גילדרוי לוקהרט
- Italienisch: Gilderoy Allock (Allocco ist eine Eulenart, aber es bedeutet auch "dumm" )
- Japanisch: Gilderoy Lockhart (Giruderoi Rokkuhāto, ギルデロイ・ロックハート)
- Katalanisch: Gilbert Decors
- Koreanisch: 질데로이 록허트
- Kroatisch: Gilderoy Lockhart
- Lettisch: Zeltiņš Sirdsāķis ("zeltiņš" bedeutet "Gold" und "vergoldet", "sirds" bedeutet "Herz", "āķis" bedeutet "Haken")
- Litauisch: Gilderojus Lokhartas
- Niederländisch: Gladianus Smalhart (ein gladjanus ist eine hinterhältige Person)
- Norwegisch: Gyldeprinz Gulmedal (Bedeutet "Goldener Prinz Goldmedaille")
- Portugiesisch: Gilderoy Lockhart
- Polnisch: Gilderoy Lockhart
- Rumänisch: Gilderoy Lockhart
- Russisch: Златопуст Локонс (Zlatopust Lokons)
- Schwedisch: Gyllenroy Lockman
- Serbisch: Гилдерој Локхарт (Gilderoj Lokhart)
- Slowakisch: Gilderoy Lockhart
- Slowenisch: Slatan Sharmer ('Slatan' von dem Namen 'Zlatan', bedeutet 'golden', und 'Sharmer' bedeutet 'Charmeur
- Spanisch: Gilderoy Lockhart
- Thailändisch: กิลเดอรอย ล็อคฮาร์ต
- Tschechisch: Zlatoslav Lockhart (die Silbe zlat- bedeutet Gold)
Remus Lupin (Gryffindor)[]
(Verteidigung gegen die dunklen Künste)
Remus Lupin
- Afrikaans: professor Lupin
- Bulgarisch: Ремус Лупин (Remus Lupin)
- Chinesisch (VRC): 盧平教授
- Chinesisch (Taiwan): 路平教授
- Dänisch: Remus Lupus (Lupus bedeutet Wolf in Latein)
- Englisch: Remus Lupin
- Färöisch: Remus Lupin
- Finnisch: Remus Lupin
- Französisch: Remus Lupin
- Neu-Griechisch: Ρέμους Λούπιν Άμυνα Εναντίον των Σκοτεινών Τεχνών) (Γκρίφιντορ)(άμυνα = Verteidigung, εναντίον = gegen, των = Genitivartikel, σκοτεινός = dunkle {σκοτεινών = Genetivplural}, τέχνη = Künste τεχνών = Genetivplural})
- Hebräisch: רמוס לופין
- Italienisch: Remus Lupin
- Japanisch: Remus Lupin (Rīmasu Rūpin, リーマス・ルーピン)
- Katalanisch: Remus Llopin
- Koreanisch: 리무스 루핀
- Kroatisch: Remus Lupin
- Lettisch: Remuss Vilksons (vilks bedeutet Wolf)
- Litauisch: Remas Lupinas
- Niederländisch: Remus Lupos
- Norwegisch: Remus Lupus
- Polnisch: Remus Lupin
- Portugiesisch (Brasilien): Remo Lupin
- Portugiesisch: Remus Lupin
- Rumänisch: Remus Lupin
- Russisch: Римус Люпин (Rimus Lyupin) oder Ремус Люпин (Remus Lyupin)
- Schwedisch: Remus Lupin
- Serbisch: Ремус Лупин (Remus Lupin)
- Slowakisch: Remus Lupin
- Slowenisch: Remus Wulf
- Spanisch: Remus Lupin
- Thailändisch: รีมัส ลูปิน
- Tschechisch: Remus Lupin (R.J. Lupin)
Minerva McGonagall (Verwandlung, Gryffindor)[]
Minerva McGonagall
- Asturisch: Minerva McGonagall
- Bayukken: Mvexitta Makgonagael
- Bulgarisch: Минерва Макгонъгол
- Chinesisch (VRC): 米勒娃·麥格教授
- Chinesisch (Taiwan): 麥教授
- Dänisch: Minerva McGonagall
- Englisch: Minerva McGonagall
- Färöisch: Minerva McGonagall
- Finnisch: Minerva McGarmiwa (Finnisches Wort karmiva bedeutet gruselig)
- Französisch: Minerva McGonagall
- Alt-Griechisch: Μαγονωγαλέα (= "Magisches Frettchen")
- Neu-Griechisch: Μινέρβα ΜακΓκόναγκαλ (Μεταμορφώσεις)(Γκρίφιντορ) (μεταμορφώσεις = Verwandlung)
- Hebräisch: מינרווה מקגונגל
- Ungarisch: Minerva McGalagony ("Galagonya" bedeutet "Weißdorn")
- Italienisch: Minerva McGranitt (McGranitt<--- granito = Granit ist eine Referenz an ihre Strenge)
- Japanisch: Minerva McGonagall (Mineruba Makugonagaru, ミネルバ・マクゴナガル)
- Katalanisch: Minerva McGonagall
- Koreanisch: 미네르바 맥고나걸
- Kroatisch: Minerva McGonagall
- Lettisch: Minerva Maksūra
- Litauisch: Minerva Makgonagal
- Mazedonisch: Минерва Окалковска
- Niederländisch: Minerva Anderling ("anders" bedeutet "verschieden")
- Norwegisch: Minerva McSnurp
- Polnisch: Minerwa McGonagall
- Portugiesisch: Minerva McGonagall
- Rumänisch: Minerva McGonagall
- Russisch: Минерва МакГонагалл (Minerva MakGonagall)
- Schwedisch: Minerva McGonagall
- Serbisch: Минерва МекГонагал (Minerva MekGonagal)
- Slowakisch: Minerva McGonagallová
- Slowenisch: Minerva McHudurra
- Spanisch: Minerva McGonagall
- Thailändisch: มิเนอร์วา มักกอนนากัล
- Tschechisch: Minerva McGonagallová
- Türkisch: Minerva McGonagall
- Walisisch: Minerva McGonagal
Mad-Eye Moody, Alastor Moody[]
(Verteidigung gegen die dunklen Künste)
Mad-Eye Moody / Alastor Moody
- Bayukken: Grozockio Fenszi, Alastor Fenszi
- Bulgarisch: Аластор "Лудоокия" Муди (Alastor Ludookiya Mudi)
- Chinesisch (PRC): 瘋眼漢穆迪
- Chinesisch (Taiwan): 瘋眼穆敵
- Dänisch: Alastor "Skrækøje" Dunder (Skrækøje bedeutet Horror-Auge. Dunder bedeutet Donner / rumpeln).
- Englisch: Alastor "Mad-Eye" Moody
- Estonisch: Alastor "Hullsilm" Moody
- Färöisch: Illoygdi Moody, Alastor Moody
- Finnisch: Alastor "Villisilmä" Vauhkomieli ("Wildes Auge schüchterner Geist")
- Französisch: Maugrey Fol-Oeil, Alastor Maugrey
- Neu-Griechisch: Άλαστωρ "Τρελομάτης" Μούντι (τρελομάτης = τρελός (verrückt) + μάτι(Auge) + -ης)
- Hebräisch: אלאסטור "עין-הזעם" מודי
- Isländisch: Alastor "Skröggur" Illaauga
- Italienisch: Alastor "Malocchio" Moody ("Malocchio" lautet wörtlich "schlechtes Auge", aber es bedeutet "Fluch")
- Japanisch: Mad-Eye Moody (Maddo-ai Mūdi, マッド・アイ・ ーデイ)
- Katalanisch: Alastor "Ull-Foll" Murri
- Koreanisch: 매드아이 무니
- Kroatisch: Divljooki Moody, Alastor Moody
- Lettisch: Alastors (Trakacis) Tramdāns
- Litauisch: Alastoras Rukna Baisioji Akis
- Niederländisch: Alastor "Dwaaloog" Dolleman ("Alastor 'Wanderauge' Madman")
- Norwegisch: Galøye Bister, Alastor Bister
- Polnisch: Szalonooki Moody, Alastor Moody
- Portugiesisch: Moody Olho Louco oder Alastor Moody
- Portugiesisch (Brasilien): Olho-Tonto Moody oder Alastor Moody
- Rumänisch: Moody Ochi-Nebun
- Russisch: Грозный Глаз Грюм (Grozniy Glaz Gryum, Grozniy Glaz bedeutet Ängstliches/Böses vorahnendes Auge), Аластор Грюм (Alastor Gryum)
- Schwedisch: Alastor "Monsterögat" Moody (Monster-Auge Moody)
- Serbisch: Лудооки Ћудљивко (Ludooki Ćudljivko)
- Slowakisch: Divooký Moody, Alastor Moody
- Slowenisch: Noruč Nerrga, Alastor Nerrga
- Spanisch: Ojoloco Moody, Alastor Moody
- Thailändisch: 'แมด-อาย' มูดดี้
- Tschechisch: Pošuk Moody (bedeutet "Kumpel Moody"), Alastor Moody
- Türkisch: Deli-Göz Moody
- Ungarisch: Alastor "Rémszem" Mordon
Madam Pince / Irma Pince (Bibliothekarin)[]
Madam Pince / Irma Pince
- Asturisch: Madam Pince
- Bayukken: madam Libraninse
- Bulgarisch: Мадам Пинс (Madam Pins)
- Chinesisch (VRC): 平斯夫人
- Chinesisch (Taiwan): 平斯夫人
- Dänisch: Madam Pince (Irma Pince)
- Englisch: Madam Pince (Irma Pince)
- Färöisch: Madam Pince
- Finnisch: Matami Prilli (Irma Prilli)
- Französisch: Madame Pince (Irma Pince)
- Neu-Griechisch: Κυρία Πινς (Βιβλιοθηκάριος)(βιβλιοθηκάριος = Bibliothekarin)
- Hebräisch: מדאם פינץ / גברת פינץ / מדאם פינס
- Italienisch: Madama Irma Pince
- Japanisch: Madam Pince (Madamu Pinsu, マダ ・ピンス)
- Katalanisch: Madame Pince (Irma Pince)
- Kroatisch: madame Pince
- Lettisch: Pinsa madāma
- Litauisch: Madam Pensnė
- Niederländisch: Madame Rommella (Irma Romella) (ein rommella ist ein Zeichner mit einer ungeordneten Kollektion)
- Norwegisch: Madam Knipe (Irma Knipe)
- Polnisch: pani Pince (Irma Pince)
- Portugiesisch: Madam Pince (Irma Pince)
- Rumänisch:Doamna Pince
- Russisch: Мадам Пинс (Madam Pins) / Ирма Пинс (Irma Pince)
- Schwedisch: Madam Pince (Irma Pince)
- Serbisch: Мадам Пинс (Madam Pins) / Ирма Пинс (Irma Pins)
- Slowakisch: madam Pinceová
- Slowenisch: madam Monockel
- Spanisch: Señora Pince (Irma Pince)
- Thailändisch: มาดามพินส์
- Tschechisch: Madam Pinceová
- Ungarisch: Madam Cvikker ("Cvikker" bedeutet Zangen)
- Walisisch: Madam Powys
Madam Pomfrey / Poppy Pomfrey (Heilerin)[]
Madam Pomfrey / Poppy Pomfrey
- Afrikaans: Madame Pomfrey
- Asturisch: Madam Pomfrey
- Bayukken: madam Pomfrite
- Bulgarisch: Мадам Помфри (Madam Pomfri)
- Chinesisch (VRC): 龐弗雷夫人
- Chinesisch (Taiwan): 龐芮夫人
- Dänisch: Madam Pomfrey (Poppy Pomfrey)
- Englisch: Madam Pomfrey (Poppy Pomfrey)
- Färöisch: Madam Pomfrey
- Finnisch: Matami (Poppy) Pomfrey
- Französisch: Madame (Pompom) Pomfresh
- Neu-Griechisch: Κυρία Πόπι Πόμφρι (Νοσοκόμα) (κυρία = Miss, Madame) (νοσοκόμα = Heilerin)
- Hebräisch: מדאם (פופי) פומפרי
- Italienisch: Madama Poppy Pomfrey - früher: Madama Poppy Chips
- Japanisch: Madam Pomfrey (Madamu Ponfurī, マダ ・ポンフリー)
- Katalanisch: Madame Pomfrey (Poppy Pomfrey)
- Koreanisch: 폼프리 부인
- Kroatisch: Madame Pomfrey
- Lettisch: Magonīte Pomfreja madāma
- Litauisch: Madam Pomfri
- Niederländisch: Madame Plijster (Poppy Plijster) ("Pleister", so ausgesprochen, bedeutet Putz)
- Norwegisch: Madam (Pussi) Pomfrit
- Polnisch: pani Pomfrey (Poppy Pomfrey)
- Rumänisch: Doamna Pomfrey
- Portugiesisch (Brasilien): Madame Pomfrey (Papoula Pomfrey)
- Portugiesisch: Madame Pomfrey (Poppy Pomfrey)
- Russisch: Мадам Помфри (Madam Pomfri) / Поппи Помфри (Poppy Pomfrey)
- Schwedisch: Madam "Poppy" Pomrey
- Serbisch: Мадам Помфри (Madam Pomfri) / Попи Помфри (Poppy Pomfrey)
- Slowakisch: madam Pomfreyová
- Slowenisch: madam Pomfrey
- Thailändisch: มาดาม (ป๊อปปี้) พอมฟรีย์
- Tschechisch: Madam Pomfreyová
- Walisisch: Madam Prysorwen
Professor Quirrell / Quirinus Quirrell (Ravenclaw)[]
(Verteidigung gegen die dunklen Künste)
Professor Quirrell / Quirinus Quirrell
- Asturisch: Profesor Quirell
- Bayukken: professore Grizzlypapatamous-pinaciole
- Bulgarisch: Професор Куиръл
- Chinesisch (VRC): 奇洛教授
- Chinesisch (Taiwan): 奎若教授
- Dänisch: Professor Quirrel (Quirinus Quirrel)
- Englisch: Professor Quirrell (Quirinus Quirrell)
- Färöisch: Quirrell professari
- Finnisch: Professori Orave (Quirinus Orave) ("orava" bedeutet "Eichhörnchen")
- Französisch: Professeur Quirrell (Quirinus Quirrell)
- Alt-Griechisch: Κίουρος (Κί-ουρος = "Rüsselkäferschwanz")
- Neu-Griechisch: Καθηγητής Κουίρελ (Άμυνα Εναντίον των Σκοτεινών Τεχνών)(άμυνα = Verteidigung, εναντίον = gegen, των = Genitivartikel, σκοτεινός = dunkle {σκοτεινών = Genetivplural}, τέχνη = Künste τεχνών = Genetivplural})
- Hebräisch: פרופסור קווירל
- Italienisch: Professor Quirrell (Quirinus Quirrell), früher: Professor Raptor (Quirinus Raptor)
- Japanisch: Professor Quirrell (Kuireru Kyōju, クイレル教授)
- Katalanisch: Profesor Quirrell (Quirinus Quirrell)
- Koreanisch: 퀴렐 교수
- Kroatisch: profesor Quirell
- Lettisch: profesors Drebelis (drebēt bedeutet zu zittern)
- Litauisch: Profesorius Kvirlis
- Niederländisch: Professor Krinkel (Quirinus Krinkel) ("Krinkel" könnte vom dem Wort "Kronkel" kommen, welches "Drehung" bedeutet)
- Norwegisch: Professor Krengle (Quirinus Krengle)
- Polnisch: profesor Quirrell (Kwiryniusz Quirrell)
- Portugiesisch: Professor Quirrell (Quirino Quirrell)
- Russisch: Профессор Квиррелл (Professor Kvirrell) / Квиринус Квиррелл (Quirinus Quirrell)
- Schwedisch: Professor Quirell (Quirinus Quirrell)
- Serbisch: Професор Квирел (Profesor Kvirel)
- Slowakisch: profesor Quirrell
- Slowenisch: profesor Smottan
- Spanisch: Profesor Quirrell (Quirinus Quirrell)
- Thailändisch: ศาสตราจารย์ควีเรลล์
- Tschechisch: Profesor Quirrel
- Ungarisch: Mógus professzor ("Mógus" kommt von "mókus", bedeutet "Eichhörnchen" und von "mágus", bedeutet "Magier")
- Walisisch: Athro Quirrél
Professor Raue-Pritsche / Wilhelmina Raue-Pritsche[]
(Pflege magischer Geschöpfe)
Professor Raue-Pritsche / Wilhelmina Raue-Pritsche
- Bayukken: Grubli-Capina
- Bulgarisch: Професор Гръбли-Планк
- Dänisch: Professor Makkeret (Wortspiel auf den dänischen Begriff "makke ret", bedeutet "bis zur Ferse kommen")
- Englisch: Professor Grubbly-Plank (Wilhelmina Grubbly-Plank)
- Färöisch: Grubbly-Plank professari
- Finnisch: professori Matoisa-Lankku (Wilhelmina Matoisa-Lankku) (matoisa = wurmstichig, lankku ist eine Art von 'Brett')
- Französisch: Professeur Gobe-Planche (Wilhelmina Gobe-Planche)
- Neu-Griechisch: Καθηγήτρια Γκράμπλι-Πλανκ (καθηγήτρια = Professorin)
- Hebräisch: פרופסור גרבלי-פלנק
- Italienisch: Professoressa Wilhelmina Caporal (Caporal ist eine Referenz an die Herrschsucht und Strenge der Lehrerin)
- Japanisch: Mrs. Grubbly-Plank (Guraburī-puranku Sensei, グラブリー・プランク先生)
- Katalanisch: Professora Grubbly-Plank (Wilhelmina Grubbly-Plank)
- Koreanisch: 그루블리 프랭크 교수
- Kroatisch: profesorica Grubbly-Plank
- Lettisch: Profesore Ķersija
- Litauisch: Profesorė Kiautena
- Niederländisch: Professor Varicosus (Wilhelmina Varicosus)
- Norwegisch: Professor Gnureplank (Wilhelmina Gnureplank)
- Polnisch: profesor Grubbly-Plank (Wilhelmina Grubbly-Plank)
- Portugiesisch: Professora Grubbly-Plank (Guilhermina Grubbly-Plank)
- Rumänisch: Profesoara Grubbly-Plank
- Russisch: Профессор Грабли-Дёрг (Professor Grabbli-Dёrg) / Вильгельмина Граббли-Дёрг (Wilhelmina Grabbli-Dёrg)
- Schwedisch: Professor Grubbly-Plank (Wilhelmina Grubbly-Plank)
- Serbisch: Професорка Трули-Даска (Profesorka Truli-Daska)
- Slowakisch: profesorka Grumplová
- Slowenisch: profesor Tcherwiva-Dyla (von dem Wor6 'črviva', bedeutet 'morsch' oder 'voller Würmer', und 'dila', bedeutet Dachboden)
- Spanisch: Profesora Grubbly-Plank (Wilhelmina Grubbly-Plank)
- Thailändisch: ศาสตราจารย์กลับบลี-แพลงก์
- Tschechisch: Profesorka Červotočková ('červotoč' = "Holzwurm")
- Ungarisch: Suette-Pollts professzor ("szúette polc" bedeutet "ein wurmstichtiges Regal")
Rowena Ravenclaw (Hogwarts-Mitbegründerin)[]
Rowena Ravenclaw
- Afrikaans: Rowena Raweklou
- Albanisch: Rovena Korbziu
- Arabisch: رأس أعلىالشئ
- Bayukken: Rouwenna Rawenshappe
- Bulgarisch: Роуина Рейвънклоу
- Chinesisch (VRC): 羅伊納·拉文克勞
- Chinesisch (Taiwan): 羅威娜·雷文克勞
- Dänisch: Rowena Ravenclaw
- Englisch: Rowena Ravenclaw
- Färöisch: Rowena Ravenclaw
- Finnisch: Rowena Korpinkynsi
- Französisch: Rowena Serdaigle (Serre d'aigle = Adlerklaue)
- Neu-Griechisch: Ροβένα Ράβενκλοου (Συνιδρύτρια του Χόγκουαρτς)
- Hebräisch: רוונה רייבנקלו
- Italienisch: Cosetta Corvonero (schwarzer Rabe) [frühere Übersetzung war Priscilla Pecoranera (Schwarzes Schaf), aber das wurde geändert, da das Hauswappen einen Vogel zeigt]
- Japanisch: Rowena Ravenclaw (Rouena Reibunkurō, ロウェナ・レイブンクロー)
- Katalanisch: Mari Pau Ravenclaw
- Koreanisch: 로웨나 래번클로
- Kroatisch: Rowena Ravenclaw
- Lettisch: Klementīne Kraukļanaga ("krauklis" bedeutet "Rabe", "nags" bedeutet "Klaue")
- Litauisich: Ravena Varnanagė
- Niederländisch: Rowena Ravenklauw
- Norwegisch: Rasla Ravnklo
- Polnisch: Rowena Ravenclaw
- Portugiesisch (Brasilien): Rowena Ravenclaw (Buch), Rowena Corvinal (Film)
- Portugiesisch: Rowena Ravenclaw
- Rumänisch: Rowena Ochi-de-Șoim (Falkenauge)
- Russisch: Ровена Когтевран (Rovena Kogtevran) / manchmal auch Кандида Когтевран (Candida Kogtevran) ['Когтевран' von коготь 'Klaue' + ворон 'Rabe']
- Schwedisch: Rowena Ravenclaw
- Serbisch: Ровена Ревенкло (Rovena Revenklo)
- Slowakisch: Brunhilda Bystrohlavová
- Slowenisch: Daniela Drznvraan
- Spanisch: Rowena Ravenclaw
- Thailändisch: โรวีนา เรเวนคลอ
- Tschechisch: Rowena z Havraspáru (z bedeutet "von", Rowena von Havraspár, was "Ravenclaw" bedeutet)
- Ukrainisch: Кандида Когтевран
- Ungarisch: Hollóháti Hedvig (obwohl Hedvig ein männlicher Vorname ist)
- Vietnamesisch: Rô-guy-ra Ra-ven-lo
Aurora Sinistra (Astronomie)[]
Aurora Sinistra
- Englisch: Aurora Sinistra
- Estonisch: Sinistra
- Finnisch: Aurora Sinistra
- Französisch: Aurora Sinistra
- Italienisch: Aurora Sinistra
- Niederländisch: Aurora Sinistra
- Norwegisch: Aurora Schkummel
- Polnisch: Aurora Sinistra
- Portugiesisch (Brasilien): Aurora Sinistra
- Russisch: Аврора Синистра
- Schwedisch: Aurora Sinistra
- Spanisch: Aurora Sinistra
- Türkisch: Aurora Sinistra
Horace Slughorn (Zaubertränke, Slytherin)[]
Horace Slughorn
- Bayukken: Horaxio Anemechutsliz
- Bulgarisch: Хорас Слъгхорн
- Dänisch: Horatio Schnobbevom ("Schnobbevom" ist ein Wortspiel auf "snobbet vom", bedeutet "snobistischer (fetter) Bauch")
- Englisch: Horace Slughorn
- Färöisch: Horace Slughorn
- Finnisch: Horatius Kuhnusarvio ("kuhnuri" bedeutet "Faulpelz", "sarvi" bedeutet "Horn")
- Französisch: Horace Slughorn
- Griechisch: Οράτιος Σλάγκχορν
- Hebräisch: הוראס סלגהורן
- Italienisch: Horace Lumacorno (Luma <---lumaca = Schnecke, corno = Horn ; wörtliche Übersetzung)
- Katalanisch: Horaci Llagot
- Kroatisch: Horace Slughorn
- Lettisch: Horācijs Gliemjrags ("gliemis" bedeutet "Schnecke", "rags" bedeutet "Horn")
- Litauisch: Horacijus Trimitas
- Niederländisch: Hildebrand Slakhoorn
- Norwegisch: Horatsion Snilehorn
- Polnisch: Horacy Slughorn
- Portugiesisch (Brasilien): Horácio Slughorn
- Portugiesisch: Horace Slughorn
- Rumänisch: Horace Slughorn
- Russisch: Гораций Слизнорт
- Schwedisch: Horace Snigelhorn
- Serbisch: Хорације Пужорог (Horacije Pužorog)
- Slowakisch: Horace Slughorn
- Slowenisch: Comodus Toastwamp / Hudlagod Limax (2. Übersetzung)
- Spanisch: Horace Slughorn
- Tschechisch: Horacio Křiklan
- Ungarisch: Horatius Lumpsluck
Severus Snape (Slytherin)[]
(Zaubertränke, Verteidigung gegen die dunklen Künste)
Severus Snape
- Afrikaans: Severus Snerp
- Asturisch: Severus Snape
- Bayukken: Severo Snapy
- Bulgarisch: Сивиръс Снейп
- Chinesisch (VRC): 斯內普教授
- Chinesisch (Taiwan): 石內卜教授
- Dänisch: Severus Snape
- Englisch: Severus Snape
- Färöisch: Severus Snape
- Finnisch: Severus Kalkaros ("Kalkaro" ist ein Begriff alten Stils für Klapperschlange)
- Französisch: Severus Rogue
- Alt-Griechisch: Σίναπος, von σίναπι oder σίναπυ = "Senf"
- Neu-Griechisch: Σέβερους Σνέιπ (Φίλτρα)
- Hebräisch: סוורוס סנייפ
- Italienisch: Severus Piton
- Japanisch: Professor Severus Snape (Seburusu Suneipu Kyōju, セブルス・スネイプ教授)
- Katalanisch: Severus Snape
- Koreanisch: 세베루스 스네이프
- Kroatisch: Severus Snape
- Lateinisch: Severus Snape (Akkusativ Severum Snapem)
- Lettisch: Severuss Strups
- Litauisch: Severas Sneipas
- Niederländisch: Severus Sneep (Sneep wird "Snape" ausgesprochen)
- Norwegisch: Severus Slur
- Polnisch: Severus Snape
- Portugiesisch (Brasilien): Severo Snape
- Portugiesisch: Severus Snape
- Rumänisch: Severus Plesneală
- Russisch: Северус Снегг (Severus Snegg) (Sneg bedeutet Schnee) oder Северус Снейп (Severus Sneip)
- Schwedisch: Severus Snape
- Serbisch: Северус Снејп (Severus Snejp)
- Slowakisch: Severus Snape
- Slowenisch: Robaus Raws
- Spanisch: Severus Snape
- Thailländisch: เซเวอร์รัส สเนป
- Tschechisch: Severus Snape (Srabus für Schniefelus)
- Ungarisch: Perselus Piton ("Piton" ist ungarisch für "Python")
- Walisisch: Sefran Sneip
Salazar Slytherin (Hogwarts-Mitbegründer)[]
Salazar Slytherin
- Afrikaans: Salazar Slibberin
- Albanisch: Salazar Gjarperblërti
- Arabisch: ءأِعى منالسرير
- Bayukken: Nordeo Nacleppače
- Bulgarisch: Салазар Слидерин (Salazar Sliderin)
- Chinesisch (VRC): 薩拉查·斯萊特林
- Chinesisch (Taiwan): 薩拉札·史萊哲林
- Dänisch: Salazar Slytherin
- Englisch: Salazar Slytherin
- Färöisch: Salazar Slytherin
- Finnisch: Salazar Luihuinen ("luihu" bedeutet "hinterhältig")
- Französisch: Salazar Serpentard ("serpent" bedeutet "Schlange")
- Neu-Griechisch: Σάλαζαρ Σλίθεριν (Συνιδρυτής του Χόγκουαρτς)
- Hebräisch: סלזאר סלית'רין
- Italienisch: Salazar Serpeverde (grüne Schlange)
- Japanisch: Salazar Slytherin (Sarazaru Surizarin , サラザール・スリザリン)
- Katalanisch: Sírpentin Slytherin
- Koreanisch: 살라자르 슬리데린
- Kroatisch: Salazar Slytherin
- Lettisch: Salazars Slīdenis
- Litauisch: Salazaras Klastuolis
- Niederländisch: Zalazar Zwadderich ("Zwadder" bedeutet Gift einer Schlange)
- Norwegisch: Salazar Smygard
- Polnisch: Salazar Slytherin
- Portugiesisch (Brasilien): Salazar Slytherin (Buch), Salazar Sonserina (Film)
- Portugiesisch: Salazar Slytherin
- Rumänisch: Salazar Viperin
- Russisch: Салазар Слизерин (Salazar Slizerin)
- Schwedisch: Salazar Slytherin
- Serbisch: Салазар Слитерин (Salazar Sliterin)
- Slowakisch: Salazar Slizolin
- Slowenisch: Salazar Spolzgard
- Spanisch: Salazar Slytherin
- Thailändisch: ซาลาซาร์ สลิธิริน
- Tschechisch: Salazar Zmijozel ("Natterübel" oder ähnlich, Zischlaute weitgehend erhalten)
- Ukrainisch: Салазар Слизерин
- Ungarisch: Mardekár Malazár
- Vietnamesisch: Xa-la-za Xờ-li-thơ-rin
Professor Sprout / Pomona Sprout (Hufflepuff)[]
(Kräuterkunde)
Professor Sprout / Pomona Sprout
- Afrikaans: professor Spruit
- Asturisch: Profesora Sprout
- Bayukken: professore (Herba) Veđtebale
- Bulgarisch: Професор Спраут (Profesor Spraut)
- Chinesisch (VRC): 斯普勞特教授
- Chinesisch (Taiwan): 芽菜教授
- Dänisch: Professor Spire / Pomona Spire ("Spire" bedeutet Sprout ( Deutsch Schößling ) in dänisch)
- Englisch: Professor Sprout / Pomona Sprout
- Färöisch: Sprout professari
- Finnisch: Professori Verso / Pomona Verso
- Französisch: Professeur Chourave / Pomona Chourave
- Neu-Griechisch: Καθηγήτρια Σπράουτ (Βοτανολογία)
- Hebräisch: פרופסור ספראוט
- Italienisch: Professoressa Pomona Sprout / früher: Pomona Sprite
- Japaneisch: Mrs. Sprout (Supurauto Sensei, スプラウト先生)
- Katalanisch: Professora Coliflor
- Koreanisch: 스프라우트 교수
- Kroatisch: profesorica Sprout
- Lateinisch: Professor Caulicula
- Lettisch: profesore Asnīte
- Litauisch: Profesorė Diegavirtė
- Niederländisch: Professor Stronk / Pomona Stronk (ein stronk ist ein Baumstamm)
- Norwegisch: Professor Stikling / Pomona Stikling
- Polnisch: profesor Sprout / Pomona Sprout
- Portugiesisch: Professora Sprout (Pomona Sprout)
- Rumänisch: Profesoara Lăstar
- Russisch: Профессор Стебль (Professor) ("Stebl" bedeutet Sprößling) / Помона Стебль (Pomona Sprout)
- Schwedisch: Professor Sprout (Pomona Sprout)
- Serbisch: Професорка Спраут (Profesorka Spraut) / Помона Младица (Pomona Mladica [Spraut])
- Slowakisch: profesorka Sproutová
- Slowenisch: Pomona Ochrowt
- Spanisch: Profesora Sprout (Pomona Sprout)
- Thailändisch: ศาสตราจารย์สเปราต์
- Tschechisch: Profesorka Prýtová / Pomona Prýtová (prýt sind "Schüsse)
- Ungarisch: Bimba professzor ("bimbó" bedeutet Sprößling)
- Walisisch: Athro Sgewyll
Sybill Trelawney (Wahrsagen) (Ravenclaw)[]
Sybill Trelawney
- Bayukken: Erdia Predectora
- Bulgarisch: Сибила Трелони (Sibila Treloni)
- Chinesisch (VRC): 特里勞教授
- Chinesisch (Taiwan): 崔老妮教授
- Dänisch: Sybill Trelawney
- Englisch: Sybill Trelawney
- Färöisch: Sybill Trelawney
- Finnisch: Sibylla Punurmio
- Französisch: Sibylle Trelawney
- Neu-Griechisch: Σίβυλλα Τρελόνι (Μαντική)
- Hebräisch: סיביל טרלוני
- Italienisch: Sibilla Cooman (Sibilla Cumana war eine berühmte antike Seherin)
- Japanisch: Sybil Trelawney (Shibiru Torerōnī, シビル・トレローニー)
- Katalanisch: Sybill Trelawney
- Koreanisch: 사이빌 트릴로니
- Kroatisch: Sybill Trelawney
- Lettisch: Sibilla Trilonija
- Litauisch: Sibilė Treloni
- Niederländisch: Sybilla Zwamdrift (zwam = Pilz und als Verb 'zu labern', drift = plötzlicher Emotionsimpuls so wie Ärger)
- Norwegisch: Rakel Rummelfiold
- Polnisch: Sybilla Trelawney
- Portugiesisch (Brasilien): Sibila Trelawney
- Portugiesisch: Sybill Trelawney
- Rumänisch: Sibyll Trelawney
- Russisch: Сивилла Трелони (Sivilla Treloni)
- Schwedisch: Sibylla Trelawney
- Serbisch: Сибил Трилејни (Sibil Trilejni)
- Slowakisch: Sibylla Trelawneyová
- Slowenisch: Sibilla Trelawney
- Spanisch: Sybill Trelawney
- Thailändisch: ซิบิลล์ ทรีลอว์นีย์
- Tschechisch: Sibyla Trelawneyová
Professor Vektor / Septima Vektor (Arithmantik)[]
Professor Vektor / Septima Vektor
- Bayukken: professore Vector
- Bulgarisch: Професор Вектор (Profesor Vektor)
- Dänisch: Professor Vector (talmagi, "Anzahl Magie")
- Englisch: Professor Vector / Septima Vector
- Färöisch: Vector professari
- Finnisch: Professori Vektori / Septina Vektori
- Französisch: Professeur Vector / Septima Vector
- Neu-Griechisch: Καθηγήτρια Βέκτορ (Αριθμομαντεία)
- Hebräisch: פרופסור וקטור
- Italienisch: Professor/Professoressa Vector [es erscheinen beide Übersetzungen in der Serie, hauptsächlich, weil am Anfang nicht angegeben wurde, ob Professor Vektor männlich oder weiblich ist]
- Katalanisch: Professora Vector
- Koreanisch: 벡터 교수
- Kroatisch: profesor Vector/profesorica Vector [es erscheinen beide Übersetzungen in der Serie, hauptsächlich, weil in den Büchern nicht angegeben wurde, ob Professor Vektor männlich oder weiblich ist]
- Lettisch: Profesore Vektore
- Litauisch: Profesorius Kairiarankis
- Niederländisch: Professor Vector / Septima Vector
- Norwegisch: Professor Vektor / Septima Vektor
- Polnisch: profesor Vector / Septima Vector
- Portugiesisch: Professora Vector / Séptima Vector
- Rumänisch: profesor Vector
- Russisch: Профессор Вектор / Септима Вектор (Professor Vektor / Septima Vektor)
- Schwedisch: Professor Vektor / Septima Vektor
- Serbisch: Професорка Вектор (Profesorka Vektor)
- Slowakisch: profesorka Vectorová
- Slowenisch: profesor Vector
- Spanisch: Profesora Vector / Septima Vector
- Thailändisch: ศาสตราจารย์เวคเตอร์
- Tschechisch: Profesorka Vektorová
Winky (Hauselfe)[]
Winky
- Bayukken: Bernie
- Bulgarisch: Уинки (Uinki)
- Chinesisch (VRC): 閃閃
- Chinesisch (Taiwan): 眨眨
- Dänisch: Winky
- Englisch: Winky
- Färöisch: Winky
- Finnisch: Winky
- Französisch: Winky
- Griechisch: Γουίνκι
- Hebräisch: ווינקי
- Italienisch: Winky
- Japanisch: Winky (Uinkī, ウィンキー)
- Katalanisch: Winky
- Koreanisch: 윙키
- Kroatisch: Winky
- Lettisch: Vinkija (Mājas-elfs)
- Litauisch: Vinkė
- Niederländisch: Winky
- Norwegisch: Blunka
- Polnisch: Mrużka
- Portugiesisch: Winky
- Russisch: Винки (Vinki)
- Schwedisch: Winky
- Serbisch: Винки (Vinki)
- Slowakisch: Winky
- Slowenisch: Uchka
- Spanisch: Winky
- Thailändisch: วิงกี้
- Tschechisch: Winky, domácí skřítka
- Türkisch: Winky
Hogwarts-Studenten[]
Hannah Abbott (Hufflepuff)[]
Hannah Abbott
- Bayukken: Hanna Abate
- Bulgarisch: Ханна Абът
- Chinesisch (VRC): 娜·艾博
- Dänisch: Hannah Abbot
- Englisch: Hannah Abbott
- Färöisch: Hannah Abbott
- Finnisch: Hannah Abbott
- Französisch: Hannah Abbott
- Neu-Griechisch: Χάνα Άμποτ (Χάφλπαφλ)
- Hebräisch: חנה אבוט
- Italienisch: Hannah Abbott
- Katalanisch: Hannah Abbott
- Kroatisch: Hannah Abbott
- Lettisch: Hanna Abote
- Litauisch: Hana Abatė
- Niederländisch: Hannah Albedil
- Norwegisch: Hanna Abom
- Polnisch: Hanna Abbott
- Portugiesisch (Brasilien): Ana Abbott
- Portugiesisch: Hannah Abbott
- Russisch: Ханна Эббот (Khanna Ebbot) oder Ханна Аббот (Khanna Abbot)
- Schwedisch: Hannah Abbot
- Serbisch: Хана Абот (Hana Abot)
- Slowakisch: Hannah Abbotová
- Spanisch: Hannah Abbot
- Tschechisch: Hannah Abbotová
- Walisisch: Hanna Annwyl
Euan Abercrombie (Gryffindor)[]
Euan Abercrombie
- Bayukken: Euanne Aberkromb'b
- Dänisch: Euan Abercrombie
- Englisch: Euan Abercrombie
- Färöisch: Euan Abercrombie
- Finnisch: Euan Abercrombie
- Französisch: Euan Abercrombie
- Griechisch: Γιούαν Αμπερκρόμπι
- Hebräisch: יואן אברקרומבי
- Kroatisch: Euan Abercombie
- Litauisch: Juanas Aberkrombis
- Niederländisch: Eelco Abeel
- Norwegisch: Johan Abelin
- Polnisch: Euan Abercrombie
- Portugiesisch: Euan Abercrombie
- Russisch: Юан Аберкромби (Yuan Aberkrombi)
- Schwedisch: Euan Abercrombie
- Serbisch: Јуан Аберкромби (Juan Aberkrombi)
- Spanisch: Euan Abercrombie
- Tschechisch: Euan Abercrombie
Stewart Ackerley (Ravenclaw)[]
Stewart Ackerley
- Bayukken: Stijuward Akerliey
- Bulgarisch: Стюарт Акърли
- Dänisch: Stewart Ackerley
- Englisch: Stewart Ackerley
- Färöisch: Stewart Ackerley
- Finnisch: Stewart Ackerley
- Französisch: Stewart Ackerley
- Hebräisch: סטיוארט אקרלי
- Kroatisch: Stewart Ackerley
- Litauisch: Stiuartas Akerlis
- Niederländisch: Sextus Aardveil
- Norwegisch: Stig Abelsen
- Polnisch: Stewart Ackerley
- Portugiesisch: Stewart Ackerley
- Russisch: Стюарт Акерли (Styuart Akerli)
- Schwedisch: Stewart Ackerley
- Serbisch: Стјуарт Акерли (Stjuart Akerli)
- Spanisch: Stewart Ackerley
Malcolm Baddock (Slytherin)[]
Malcolm Baddock
- Bayukken: Malcolm Brustupye
- Bulgarisch: Малкълм Бадук
- Dänisch: Malcolm Slemmer (Slem bedeutet schlecht)
- Englisch: Malcolm Baddock
- Färöisch: Malcolm Baddock
- Französisch: Malcolm Baddock
- Hebräisch: מלקולם בדוק
- Kroatisch: Malcolm Baddock
- Litauisch: Malkolmas Blogulis
- Niederländisch: Melchior Beulsvreugd
- Norwegisch: Hugo Balleram
- Polnisch: Malcolm Baddock
- Portugiesisch: Malcom Baddock
- Schwedisch: Malcolm Baddock
- Serbisch: Малколм Бaдок (Malkolm Badok)
- Spanisch: Malcolm Baddock
Susan Bones (Hufflepuff)[]
Susan Bones
- Bayukken: Suzanna Skelate
- Bulgarisch: Сюзън Боунс
- Dänisch: Susan Bones
- Englisch: Susan Bones
- Färöisch: Susan Bones
- Finnisch: Susan Bones
- Französisch: Susan Bones
- Griechisch: Σούζαν Μπόουνς (erstes Buch: Σούζαν Βόουνς)
- Hebräisch: סוזן בונז
- Italienisch: Susan Bones. In Buch eins wurde sie Susan Hossas genannt ("ossa" = bones ( Deutsch Knochen ))
- Katalanisch: Susan Bone
- Kroatisch: Susan Bones
- Litauisch: Siuzana Bouns
- Niederländisch: Suzanne Bonkel (keine besondere Bedeutung)
- Norwegisch: Susanne Beining
- Polnisch: Susan Bones
- Portugiesisch (Brasilien): Susana Bones
- Portugiesisch: Susan Bones
- Russisch: Сьюзан Боунс (Syuzan Bouns)
- Schwedisch: Susan Bones
- Serbisch: Сузан Боунс (Suzan Bouns)
- Slowakisch: Susan Bonesová
- Spanisch: Susan Bones
- Tschechisch: Susan Bonesová
- Walisisch: Siwsan Bown
Terry Boot (Ravenclaw)[]
Terry Boot
- Bayukken: Teri But
- Bulgarisch: Тери Бут (Teri But)
- Dänisch: Terry Boot
- Englisch: Terry Boot
- Färöisch: Terry Boot
- Französisch: Terry Boot
- Griechisch: Τέρι Μπουτ (erstes Buch: Τέρι Βου'τ)
- Hebräisch: טרי בוט
- Italienisch: Terry Steeval (Steeval klingt wie "stivale", italienisches Wort für "Boot")
- Japanisch: Terry Boot (テリー・ブート, Terī Būto)
- Katalanisch: Terry Boot
- Kroatisch: Terry Boot
- Lettisch: Terijs Būts
- Litauisch: Teris Batas
- Niederländisch: Terry Bootsman (bootsman bedeutet wörtlich "Bootsmann")
- Norwegisch: Tom Blom
- Polnisch: Terry Boot
- Portugiesisch (Brasilien): Terêncio Boot
- Portugiesisch: Terry Boot
- Russisch: Терри Бут (Terri But)
- Schwedisch: Terry Boot
- Serbisch: Тери Бут (Teri But)
- Slowakisch: Terry Boot
- Spanisch: Terry Boot
- Tschechisch: Terry Boot
- Walisisch: Tomos Belis
Eleanor Branstone (Hufflepuff)[]
Eleanor Branstone
- Bayukken: Helena Trdammena
- Bulgarisch: Елинор Бранстоун (Elinor Branstoun)
- Dänisch: Eleanor Branstone
- Englisch: Eleanor Branstone
- Färöisch: Eleanor Branstone
- Finnisch: Eleanor Brandstone
- Französisch: Eleanor Branstone
- Hebräisch: אלנור בראנסטון
- Kroatisch: Eleanor Branstone
- Litauisch: Eleonora Brenstoun
- Niederländisch: Lena Braafjens
- Norwegisch: Ellen Brannemann
- Polnisch: Eleanor Branstone
- Portugiesisch: Elanor Branstone
- Schwedisch: Eleanor Branstone
- Serbisch: Еленор Бренстоун (Elenor Brenstoun)
- Spanisch: Eleanor Branstone
Mandy Brocklehurst (Ravenclaw)[]
Mandy Brocklehurst
- Bayukken: Mandi Bravbachkijya
- Bulgarisch: Манди Брокълхърст
- Dänisch: Mandy Brocklehurst
- Englisch: Mandy Brocklehurst
- Färöisch: Mandy Brocklehurst
- Französisch: Mandy Brocklehurst
- Finnisch: Mandy Brocklehurst
- Griechisch: Μάντι Μπρόκλχαστ
- Hebräisch: מנדי ברוקלהרסט
- Japanisch: Mandy Brocklehust (マンディ・ブロックルハースト)
- Kroatisch: Mandy Brocklehurst
- Niederländisch: Amanda Brokkeling
- Norwegisch: Amanda Brunkenberg
- Portugiesisch (Brasilien): Mádi Brocklehurst
- Polnisch: Mandy Brocklehurst
- Russisch: Мэри Брокльхерст (Meri Brokl'kherst)
- Schwedisch: Mandy Brocklehurst
- Serbisch: Менди Броклхерст (Mendi Broklherst)
- Spanisch: Mandy Brocklehurst
- Walisisch: Mari Beynon
Lavender Brown (Gryffindor)[]
Lavender Brown
- Afrikaans: Hildegard Braun
- Bayukken: Thyssuelle Bođe
- Bulgarisch: Лавендър Браун
- Chinesisch (VRC): 拉文德·布朗
- Dänisch: Lavender Brown
- Englisch: Lavender Brown
- Färöisch: Levender Brown
- Finnisch: Lavender Brown
- Französisch: Lavande Brown
- Neu-Griechisch: Λάβεντερ Μπράουν
- Hebräisch: לבנדר בראון
- Italienisch: Lavanda Brown
- Japanisch: Lavender Brown (ラベンダー・ブラウン, Rabendā Buraun)
- Katalanisch: Lavender Brown
- Koreanisch: 라벤더 브라운
- Kroatisch: Lavender Brown
- Lettisch: Lavendera Brauna
- Litauisch: Levanda Rudė
- Niederländisch: Belinda Broom (das Metall Brom)
- Norwegisch: Lavendel Bruun
- Polnisch: Lavender Brown
- Portugiesisch (Brasilien): Lilá Brown
- Russisch: Лаванда Браун (Lavanda Braun)
- Schwedisch: Lavender Brown
- Serbisch: Лавандер Браун (Lavander Braun)
- Slowakisch: Lavender Brownová
- Spanisch: Lavender Brown
- Tschechisch: Levandule Brownová (Levandule ist die tschechische Form des lateinischen Lavandula, der Name der Gattung)
- Walisisch: Lowri Brychan
Cho Chang (Ravenclaw)[]
Cho Chang
- Bulgarisch: Чо Чан (Cho Chan)
- Chinesisch (VRC): 张秋
- Chinesisch (Taiwan): 張秋
- Dänisch: Cho Chang
- Englisch: Cho Chang
- Färöisch: Cho Chang
- Französisch: Cho Chang
- Neu-Griechisch: Τσο Τσανγκ
- Hebräisch: צ'ו צ'אנג
- Italienisch: Cho Chang
- Katalanisch: Xo Xang
- Koreanisch: 초 챙
- Kroatisch: Cho Chang
- Lettisch: Čo Čanga
- Litauisch: Čo Čang
- Niederländisch: Cho Chang
- Norwegisch: Cho Chang
- Polnisch: Cho Chang
- Portugiesisch: Cho Chang
- Rumänisch: Cho Chang
- Russisch: Чжоу Чанг (Tchzhou Tchang)
- Schwedisch: Cho Chang
- Serbisch: Чо Чанг (Čo Čang)
- Slowakisch: Čcho Čchang(ová)
- Spanisch: Cho Chang
- Tschechisch: Cho Changová
Penelope Clearwater (Ravenclaw)[]
Penelope Clearwater
- Bulgarisch: Пенелопи Клиъруотър
- Dänisch: Penelope Clearwater
- Englisch: Penelope Clearwater
- Färöisch: Penelope Clearwater
- Französisch: Pénélope Deauclaire ("vo klarem Wasser")
- Finnisch: Penelope Clearwater
- Neu-Griechisch: Πηνελόπη (7. Buch: Πενέλοπε) Κλιαργουότερ
- Hebräisch: פנלופה קלירווטר
- Italienisch: Penelope Light
- Katalanisch: Penèlope Aiguaclara
- Kroatisch: Penelopa Clearwater
- Lettisch: Penelope Klērvotere
- Litauisch: Penelopė Tyravandenė
- Niederländisch: Patricia Hazelaar (Haselnussbaum)
- Norwegisch: Pernille Klarvang
- Polnisch: Penelopa Clearwater
- Portugiesisch (Brasilien): Penélope Clearwater
- Portugiesisch: Penelope Clearwater
- Rumänisch: Luminiţa Limpede
- Russisch: Пенелопа Кристал (Penelopa Kristal)
- Schwedisch: Penelope Clearwater
- Serbisch: Пенелопа Клирвотер (Penelopa Klirvoter)
- Slowenisch: Penalopa Bistroda
- Spanisch: Penelope Clearwater
- Tschechisch: Penelope Clearwaterová
Michael Corner (Ravenclaw)[]
Michael Corner
- Bulgarisch: Майкъл Корнър
- Dänisch: Michael Corner
- Englisch: Michael Corner
- Färöisch: Michael Corner
- Französisch: Michael Corner
- Neu-Griechisch: Μάικλ Κόρνερ
- Hebräisch: מייקל קורנר
- Katalanisch: Michael Corner
- Kroatisch: Michael Corner
- Lettisch: Maikls Korners
- Litauisch: Maiklas Korneris
- Niederländisch: Michiel Kriek (Kriek = Kirsche)
- Norwegisch: Mikkel Kroken
- Polnisch: Michael Corner
- Portugiesisch (Brasilien): Miguel Corner
- Portugiesisch: Michael Corner
- Russisch: Майкл Корнер (Majkl Korner)
- Schwedisch: Michael Corner
- Serbisch: Мајкл Корнер (Majkl Korner)
- Slowakisch: Michael Corner
- Spanisch: Michael Corner
- Tschechisch: Michael Corner
Vincent Crabbe (Slytherin)[]
Vincent Crabbe
- Afrikaans: Vincent Krabbe
- Bulgarisch: Винсънт Краб
- Chinesisch (VRC): 文森特·克拉布
- Dänisch: Vincent Crabbe
- Englisch: Vincent Crabbe
- Färöisch: Vincent Crabbe
- Französisch: Vincent Crabbe
- Alt-Griechisch: Кάρκινος
- Neu-Griechisch: Βίνσεντ Κράμπε
- Hebräisch: וינסנט קראב
- Italienisch: Vincent Tiger
- Japanisch: Vincent Crabbe (ビンセント・クラッブ Binsento Kurabbu)
- Katalanisch: Vincent Crabbe
- Kroatisch: Vincent Crabbe (oft nur Crabbe)
- Lettisch: Vinsents Krabe
- Litauisch: Vincentas Krabas / Niurzga
- Niederländisch: Vincent Korzel
- Norwegisch: Vincent Krabbe
- Polnisch: Vincent Crabbe
- Portugiesisch (Brasilien): Vicente Crabbe
- Portugiesisch: Vincent Crabbe
- Russisch: Винсент Крэбб (Vincent Krabb)
- Schwedisch: Vincent Crabbe
- Serbisch: Винсент Креб (Vinsent Kreb)
- Slowakisch: Vincent Crabbe
- Spanisch: Vincent Crabbe
- Tschechisch: Vincent Crabbe (oft nur Crabbe)
- Ungarisch: Vincent Crak
Colin Creevey (Gryffindor)[]
Colin Creevey
- Bulgarisch: Колин Крийви (Kolin Kriivi)
- Chinesisch (VRC): 科林·克里维
- Dänisch: Colin Creevey
- Englisch: Colin Creevey
- Französisch: Colin Crivey (i in französisch wird ausgesprochenwie ee in englisch)
- Färöisch: Colin Creevey
- Neu-Griechisch: Κόλιν Κρίβι
- Hebräisch: קולין קריווי
- Italienisch: Colin Canon (wegen der Kameramarke "Canon")
- Japanisch: Colin Creevey (コリン・クリービー Korin Kurībī)
- Katalanisch: Pau Parra
- Koreanisch: 콜린 크리비
- Kroatisch: Colin Creevey
- Lettisch: Kolins Krīvijs
- Litauisch: Kolinas Krivis
- Niederländisch: Kasper Krauwel (krauwelen ist ähnlich wie Petting, aber ein bisschen spezifischer)
- Norwegisch: Frodrik Fromm
- Polnisch: Colin Creevey
- Portugiesisch: Colin Creevey
- Russisch: Колин Криви (Kolin Krivi)
- Schwedisch: Colin Creevey
- Serbisch: Колин Кривеј (Kolin Krivej)
- Slowakisch: Colin Creevey
- Spanisch: Colin Creevey
- Tschechisch: Colin Creevey
Dennis Creevey (Gryffindor)[]
Dennis Creevey
- Bulgarisch: Денис Крийви
- Chinesisch (VRC): 丹尼斯·克里维
- Dänisch: Dennis Creevey
- Englisch: Dennis Creevey
- Färöisch: Dennis Creevey
- Französisch: Dennis Crivey
- Neu-Griechisch: Ντένις Κρίβι
- Hebräisch: דניס קריווי
- Italienisch: Dennis Canon
- Japanisch: Dennis Creevey (デニス・クリービー (Denisu Kurībī))
- Katalanisch: Dani Parra
- Kroatisch: Dennis Creevey
- Lettisch: Deniss Krīvijs
- Litauisch: Denis Krivis
- Niederländisch: Dennis Krauwel
- Norwegisch: "Dilton Fromm
- Polnisch: Dennis Creevey
- Portugiesisch: Dennis Creevey
- Russisch: Деннис Криви (Dennis Krivi)
- Schwedisch: Dennis Creevey
- Serbisch: Денис Кривеј (Denis Krivej)
- Spanisch: Dennis Creevey
- Tschechisch: Dennis Creevey
Cedric Diggory (Hufflepuff)[]
Cedric Diggory
- Bulgarisch: Седрик Дигъри
- Chinesisch (VRC): 塞德里克·迪戈里
- Dänisch: Cedric Diggory
- Englisch: Cedric Diggory
- Färöisch: Cedric Diggory
- Französisch: Cedric Diggory
- Neu-Griechisch: Σέντρικ Ντίγκορι
- Hebräisch: סדריק דיגורי
- Italienisch: Cedric Diggory
- Katalanisch: Cedric Diggory
- Koreanisch: 케드릭 디고리
- Kroatisch: Cedric Diggory
- Lettisch: Sedriks Digorijs
- Litauisch: Sedrikas Digoris
- Niederländisch: Carlo Kannewasser (Deutsch für "Wasserkrug")
- Norwegisch: Fredrik Djervell
- Polnisch: Cedric Diggory oder Cedryk Diggory
- Portugiesisch (Brasilien): Cedrico Diggory
- Portugiesisch: Cedric Diggory
- Russisch: Седрик Диггори (Sedrik Diggori)
- Schwedisch: Cedric Diggory
- Serbisch: Седрик Дигори (Sedrik Digori)
- Slowakisch: Cedric Diggory
- Spanisch: Cedric Diggory
- Tschechisch: Cedric Diggory
Marietta Edgecombe (Ravenclaw)[]
Marietta Edgecombe
- Bulgarisch: Мариета Еджкъм
- Dänisch: Marietta Edgecombe
- Englisch: Marietta Edgecombe
- Färöisch: Marietta Edgecombe
- Französisch: Marietta Edgecombe
- Neu-Griechisch: Μαριέτα Έτζκομπ
- Hebräisch: מריאטה אדג'קום
- Italienisch: Marietta Edgecombe
- Kroatisch: Marietta Edgecombe
- Litauisch: Marieta Edžkoumb
- Niederländisch: Marina Elsdonk (Els bedeutet Erle)
- Norwegisch: Marietta Eggelkam
- Polnisch: Marietta Edgecombe
- Portugiesisch (Brasilien): Marieta Edgecombe
- Portugiesisch: Marietta Edgecombe
- Russisch: Мариэтта Эджкомб (Mariretta Edjekomb)
- Schwedisch: Marietta Edgecombe
- Serbisch: Маријета Еџкомб (Marijeta Edžkomb)
- Slowakisch: Marietta Edgecombová
- Spanisch: Marietta Edgecombe
- Tschechisch: Marrietta Edgecombeová
Seamus Finnigan (Gryffindor)[]
Seamus Finnigan
- Afrikaans: Septimus Floris
- Bulgarisch: Шеймъс Финигън
- Chinesisch (VRC): 西莫·斐尼甘
- Dänisch: Seamus Finnigan
- Englisch: Seamus Finnigan
- Färöisch: Seamus Finnigan
- Französisch: Seamus Finnigan
- Neu-Griechisch: Σίμους Μίλιγκαν
- Hebräisch: שיימוס פיניגן
- Irisch: Séamas Ó Fionnagáin
- Italienisch: Seamus Finnigan
- Katalanisch: Seamus Finnigan
- Koreanisch: 시무스 피니간
- Kroatisch: Seamus Finnigan
- Lettisch: Šīmuss Finigans
- Litauisch: Semas Finiganas
- Niederländisch: Simon Filister
- Norwegisch: Jokum Finnimann
- Polnisch: Seamus Finnigan
- Portugiesisch (Brasilien): Simas Finnigan
- Portugiesisch: Seamus Finnigan
- Russisch: Симус Финниган (Seemus Finnigan)
- Schwedisch: Seamus Finnigan
- Serbisch: Шејмус Финиган (Šejmus Finigan)
- Slowakisch: Seamus Finnigan
- Spanisch: Seamus Finningan
- Tschechisch: Seamus Finnigan
- Walisisch: Seamus Finnigan
Anthony Goldstein (Ravenclaw)[]
Anthony Goldstein
- Bulgarisch: Антъни Голдстайн
- Dänisch: Anthony Goldstein
- Englisch: Anthony Goldstein
- Färöisch: Anthony Goldstein
- Französisch: Anthony Goldstein
- Neu-Griechisch: Άντονι Γκολντστάιν
- Hebräisch: אנתוני גולדשטיין
- Kroatisch: Anthony Goldstein
- Lettisch: Antonijs Goldšteins
- Litauisch: Entonis Goldšteinas
- Niederländisch: Anton Goldstein
- Norwegisch: Antonius Goldstein
- Polnisch: Anthony Goldstein
- Portugiesisch (Brasilien): Antônio Goldstein
- Portugiesisch: Anthony Goldstein
- Russisch: Энтони Голдстейн (Entoni Goldstein)
- Schwedisch: Anthony Goldstein
- Serbisch: Ентони Голдстин (Entoni Goldstin)
- Spanisch: Anthony Goldstein
Gregory Goyle (Slytherin)[]
Gregory Goyle
- Afrikaans: Gerhardus Goliat
- Bulgarisch: Грегъри Гойл
- Chinesisch (VRC): 格瑞格·高尔
- Dänisch: Gregory Goyle
- Englisch: Gregory Goyle
- Färöisch: Gregory Goyle
- Französisch: Gregory Goyle
- Alt-Griechisch: Κέρκωψ
- Neu-Griechisch: Γκρέγκορι Γκόιλ
- Hebräisch: גרגורי גויל
- Italienisch: Gregory Goyle
- Japanisch: Gregory Goyle (グレゴリー・ゴイル Guregorī Goiru)
- Katalanisch: Gregory Goyle
- Koreanisch: 그레고리 고일
- Kroatisch: Gregory Goyle (oft nur Goyle)
- Lettisch: Gregorijs Goils
- Litauisch: Gregoris Gylys
- Niederländisch: Karel Kwast (Ein "kwast" ist ein Werkzeug zum Malen (Brush-paint))
- Norwegisch: Grylius Gurgel
- Polnisch: Gregory Goyle
- Portugiesisch (Brasilien): Gregório Goyle
- Portugiesisch: Gregory Goyle
- Russisch: Грегори Гойл (Gregori Goyl)
- Schwedisch: Gregory Goyle
- Serbisch: Грегори Гојл (Gregori Gojl)
- Slowakisch: Gregory Goyle
- Spanisch: Gregory Goyle
- Tschechisch: Gregory Goyle (oft nur Goyle - von Malfoy)
- Ungarisch: Gregory Monstro
Hermine Granger (Gryffindor)[]
Hermine Granger
- Afrikaans: Hermien la Grange
- Bulgarisch: Хърмаяни Грейнджър
- Chinesisch (VRC): 赫敏·格兰杰
- Chinesisch (Taiwan): 妙麗·格蘭杰
- Dänisch: Hermione Granger (ausgesprochen Air-mee-own-nay in den Filmen)
- Englisch: Hermione Granger
- Färöisch: Hermione Granger
- Französisch: Hermione Granger (ausgesprochen Hair-mee-on)
- Neu-Griechisch: Ερμιόνη Γκρέιντζερ
- Hebräisch: הרמיוני גריינג'ר
- Italienisch: Hermione Granger (ausgesprochen Air-mee-own-ai, "ai" wird ausgesporochen wie in dem Wort "air" ( Deutsch Luft ))
- Japanisch: Hermione Granger (ハーマイオニー・グレンジャー Hāmaionī Gurenziyă̄)
- Katalanisch: Hermione Granger
- Koreanisch: 헤르미온느 그레인저 (ausgesprochen wie her-mi-onn)
- Kroatisch: Hermiona Granger (ausgesprochen herr-mee-o-nah)
- Lettisch: Hermione Grendžera (ausgesprochen wie her-me-o-ne)
- Litauisch: Hermiona Įkyrėlė
- Niederländisch: Hermelien Griffel (Ein Griffel ist ein Stift, der einst in Schulen benutzt wurde zum Schreiben auf Schiefertafeln. Auch wenn jemand einen Griffel verliehen bekommen hat, hat er/sie etwas übermäßig gut gemacht.)
- Norwegisch: Hermine Grang
- Polnisch: Hermiona Granger
- Portugiesisch: Hermione Granger
- Rumänisch: Hermione Granger
- Russisch: Гермиона Грэйнджер (Germiona Greyndzher)
- Schwedisch: Hermione Granger
- Serbisch: Хермиона Грејнџер (Hermiona Grejndžer) (ausgesprochen herr-mee-o-nah)
- Slowakisch: Hermiona Grangerová (ausgesprochen wie im Serbischen)
- Slowenisch: Hermiona Granger
- Spanisch: Hermione Granger
- Tschechisch: Hermiona Grangerová (ausgesprochen herr-mee-o-nah)
- Walisisch: Hermione Granger
Neville Longbottom (Gryffindor)[]
Neville Longbottom
- Afrikaans: Neville Loggerenberg
- Bulgarisch: Невил Лонгботъм
- Chinesisch (VRC): 纳威·隆巴顿
- Dänisch: Neville Longbottom
- Englislch: Neville Longbottom
- Färöisch: Neville Longbottom
- Französisch: Neville Londubat
- Neu-Griechisch: Νέβιλ Λονγκμπότομ
- Hebräisch: נוויל לונגבוטום
- Italienisch: Neville Paciock ("pacioccone" bedeutet mollig, fett)
- Japanisch: Neville Longbottom (ネビル・ロングボト)
- Katalanisch: Neville Longbottom
- Koreanisch: 네빌 롱바텀
- Kroatisch: Neville Longbottom
- Lettisch: Nevils Lēniņš ("lēns" bedeutet "langsam")
- Litauisch: Nevilis Nevėkšla
- Niederländisch: Marcel Lubbermans (lubber bedeutet lockern, man bedeutet männlich)
- Norwegisch: Nilus Langballe
- Polnisch: Neville Longbottom
- Portugiesisch: Neville Longbottom
- Rumänisch: Neville Poponeaţă
- Russisch: Невилл Лонгботтом (Nevill Longbottom) oder Невилл Долгопупс (Nevill Dolgopups)
- Schwedisch: Neville Longbottom
- Serbisch: Невил Лонгботом (Nevil Longbotom)
- Slowakisch: Neville Longbottom
- Slowenisch: Neville Velerit
- Spanisch: Neville Longbottom (pronounced neh-veel)
- Tschechisch: Neville Longbottom
- Walisisch: Nefydd Llywelyn
Luna Lovegood (Ravenclaw)[]
Luna Lovegood
- Bulgarisch: Луна Лъвгуд
- Chinesisch (VRC): 卢娜·洛夫古德
- Dänisch: Luna Lovegood
- Englislch: Luna Lovegood
- Färöisch: Luna Lovegood
- Finnisch: Luna Lovekiva (Kiva bedeutet nett)
- Französisch: Luna Lovegood
- Neu-Griechisch: Λούνα Λάβγκουντ
- Hebräisch: לונה לאבגוד
- Italienisch: Luna Lovegood
- Katalanisch: Luna Lovegood
- Koreanisch: 루나 러브굿
- Kroatisch: Luna Lovegood (manchmal auch Munjena Lovegood genannt, das Wort "munjena" könnte benutzt werden für eine dumme oder unnormale weibliche Person)
- Lettisch: Luna Mīlaba ("mīla" means "love", "laba" means "good")
- Litauisch: Luna Geranorė or Luna Lavgud
- Niederländisch: Loena Leeflang ("Leef" bedeutet "leben", also lang leben)
- Norwegisch: Lulla Lunekjær
- Polnisch: Luna Lovegood
- Portugiesisch: Luna Lovegood
- Russisch: Луна Лавгуд (Luna Lavgud) oder Полумна Лавгуд (Polumna Lavgud)
- Serbisch: Луна Лавгуд (Luna Lavgud)
- Slowakisch: Luna Lovegoodová
- Slowenisch: Loona Liupka (von dem Wort 'ljubka', bedeutet 'niedlich' oder 'bezauernd')
- Spanisch: Luna Lovegood
- Schwedisch: Luna Lovegood
- Tschechisch: Lenka Láskorádová (Lenka ist ein gewöhnlicher tschechischer Mädchenname, "Liebe glücklich" oder ähnlich)
Draco Malfoy (Slytherin)[]
Draco Malfoy
- Afrikaans: Draco Malfoy
- Bulgarisch: Драко Малфой (Drako Malfoy)
- Katalanisch: Draco Malfoy
- Chinesisch (VRC): 德拉科·马尔福
- Chinesisch (Taiwan): 跩哥·馬份
- Dänisch: Draco Malfoy
- Englisch: Draco Malfoy
- Färöisch: Draco Malfoy
- Französisch: Drago Malefoy
- Alt-Griechisch: Μάλακος (= "soft")
- Neu-Griechisch: Ντράκο Μαλφόι
- Hebräisch: דראקו מאלפוי
- Italienisch: Draco Malfoy
- Japanisch: Draco Malfoy (ドラコ・マルフォイ, Dorako Marufuŏi)
- Koreanisch: 드레이코 말포이
- Kroatisch: Draco Malfoy (oft nur Malfoy)
- Lateinisch: Draco Malfoy (gen. Draconis Malfonis)
- Lettisch: Drako Malfojs
- Litauisch: Drakas Smirdžius
- Norwegisch: Draco Malfang
- Polnisch: Draco Malfoy
- Portugiesisch: Draco Malfoy
- Rumänisch: Draco Reacredinţă
- Russisch: Драко Малфой (Drako Malfoy)
- Schwedisch: Draco Malfoy
- Serbisch: Драко Мелфој (Drako Melfoj)
- Slowakisch: Draco Malfoy
- Slowenisch: Dreco Malfoy
- Spanisch: Draco Malfoy (ausgesprochen Drah-coh Malfoy)
- Tschechisch: Draco Malfoy
- Walisisch: Dreigo Mallwyd
Padma Patil (Ravenclaw)[]
Padma Patil
- Dänisch: Padma Patil
- Englislch: Padma Patil
- Finnisch: Padma Patil
- Französisch: Padma Patil
- Hebräisch: פדמה פאטיל
- Japanisch: パドマ・パチル (Padma Pachiru)
- Italienisch: Padma Patil
- Niederländisch: Padma Patil
- Norwegisch: Padma Patil
- Polnisch: Padma Patil
- Porgugiesisch: Padma Patil
- Russisch: Падма Патил (Padma Patil)
- Schwedisch: Padma Patil
- Serbisch: Падма Патил (Padma Patil)
- Spanisch: Padma Patil
- Tschechisch: Padma Patilová
Parvati Patil (Gryffindor)[]
Parvati Patil
- Afrikaans: Parvati Patel
- Bulgarsch: Парвати Патил (Parvati Patil)
- Chinesisch (VRC): 帕瓦蒂·佩蒂尔
- Dänisch: Parvati Patil
- Englisch: Parvati Patil
- Färöisch: Parvati Patil
- Französisch: Parvati Patil
- Neu-Griechisch: Παρβάτι Πάτιλ
- Hebräisch: פרוואטי פאטיל
- Italienisch: Parvati Patil
- Japanisch: Parvati Patil (パーバティ・パチル, Pābati Pachiru)
- Katalanisch: Parvati Patil
- Kroatisch: Parvati Patil
- Lettisch: Parvati Patila
- Litauisich: Parvatė Patil
- Niederländisch: Parvati Patil
- Norwegisch: Parvati Patil
- Polnisch: Parvati Patil
- Portugiesisch: Parvati Patil
- Russisch: Парвати Патил (Parvati Patil)
- Schwedisch: Parvati Patil
- Serbisch: Парвати Петил (Parvati Petil)
- Slowakisch: Parvati Patilová
- Spanisch: Parvati Patil
- Tschechisch: Parvati Patilová
Sally-Anne Perks[]
(Anmerkung: Perks war in Harrys Jahr, ist aber seitdem verschwunden und ihr aktuelles Haus wurde nie erwähnt)
Sally-Anne Perks
- Dänisch: Sally-Anne Perks
- Englisch: Sally-Anne Perks
- Färöisch: Sally-Anne Perks
- Französisch: Sally-Anne Perks
- Hebräisch: סאלי-אן פרקס
- Italienisch: Sally Anne Gaius
- Japanisch: Sally-Anne Perks (サリーアン・パークス, Sarīan Pākusu)
- Litauisch: Seli Ana Perks
- Niederländisch: Sally Pekel
- Norwegisch: Anna-Klara Pomp
- Portugiesisch (Brasilien): Sara Perks
- Portugiesisch: Sally-Anne Perks
- Russisch: Салли-Энн Перкс (Salli-Enn Perks)
- Schwedisch: Sally-Anne Perks
- Serbisch: Сали Ен Перкс (Sali En Perks)
- Slowakisch: Sally-Anne Perksová
- Walisisch: Siriol Pennant
Harry Potter (Gryffindor)[]
Harry Potter
- Afrikaans: Harry Potter
- Bulgarisch: Хари Потър
- Chinesisch (VRC): 哈利·波特
- Chinesisch (Taiwan): 哈利·波特
- Dänisch: Harry Potter
- Englisch: Harry Potter
- Färöisch: Harry Potter
- Französisch: Harry Potter
- Neu-Griechisch: Χάρι Πότερ
- Hebräisch: הארי פוטר
- Japanisch: ハリー・ポッター
- Katalanisch: Harry Potter
- Koreanisch: 해리 포터
- Kroatisch: Harry Potter, auch Dječak koji je preživio, was bedeutet Der Junge, der überlebte (sein Name wurde ausgesprochen wie Hari Poter oder Heri Poter)
- Lateinisch: Harrius Potter
- Lettisch: Harijs Poters
- Litauisch: Haris Poteris
- Niederländisch: Harry Potter
- Norwegisch: Harry Potter
- Okzitanisch-katalanisch: Harry Potter
- Polnisch: Harry Potter
- Portugiesisch: Harry Potter
- Russisch: Гарри Поттер (Garri Potter)
- Schwedisch: Harry Potter
- Serbisch: Хари Потер (Hari Poter)
- Slowakisch: Harry Potter = Der Junge, der überlebte
- Spanisch: Harry Potter
- Tschechisch: Harry Potter (Chlapec, který přežil)
Dean Thomas (Gryffindor)[]
Dean Thomas
- Afrikaans: Dean Thomas
- Chinesisch: Dean Thomas
- Dänisch: Dean Thomas
- Englisch: Dean Thomas
- Estonisch: Dean Thomas
- Finnisch: Dean Thomas
- Französisch: Dean Thomas
- Hebräisch: דין תומאס
- Indonesisch: Dean Thomas
- Italienisch: Dean Thomas
- Japanisch: ディーン・トーマス
- Katalanisch: Dean Thomas
- Niederländisch: Daan Thomas
- Polnisch: Dean Thomas
- Portugiesisch (Brasilien): Dino Thomas
- Russisch: Дин Томас (Din Tomas)
- Schwedisch: Dean Thomas
- Spanisch: Dean Thomas
- Tschechisch: Dean Thomas
- Türkisch: Dean Thomas
Fred Weasley (Gryffindor)[]
Fred Weasley
- Afrikaans: Fred Weasley
- Dänisch: Fred Weasley
- Englisch: Fred Weasley
- Färöisch: Fred Weasley
- Französisch: Fred Weasley
- Griechisch: Φρεντ Ουέσλι
- Hebräisch: פרד וויזלי
- Niederländisch: Fred Wemel (wemelen bedeutet wimmeln)
- Norwegisch: Fred Wiltersen
- Portugiesisch (Brasilien): Fred Weasley
- Spanisch: Fred Weasley
George Weasley (Gryffindor)[]
George Weasley
- Afrikaans: George Weasley
- Dänisch: George Weasley
- Englisch: George Weasley
- Färöisch: George Weasley
- Französisch: George Weasley
- Hebräisch: ג'ורג' וויזלי
- Niederländisch: George Wemel
- Norwegisch: Frank Wiltersen
- Portugiesisch (Brasilien): Jorge Weasley
- Spanisch: George Weasley
Ginny Weasley / Ginevra Weasley (Gryffindor)[]
Ginny Weasley (Ginevra Weasley)
- Afrikaans: Ginny Weasley
- Dänisch: Ginny Weasley (Ginevra Weasley)
- Englisch: Ginny Weasley (Ginevra Weasley)
- Färöisch: Ginny Weasley
- Finnisch: Ginny Weasley (Ginevra Weasley)
- Französisch: Ginny Weasley (Ginevra Weasley)
- Hebräisch: ג'יני וויזלי (ג'ינרבה וויזלי)
- Italienisch: Ginny Weasley (Ginevra Weasley)
- Niederländisch: Ginny Wemel (Ginevra Wemel)
- Norwegisch: Gulla Wiltersen
- Polnisch: Ginny Weasley (Ginewra Weasley)
- Portugiesisch (Brasilien): Gina Weasley
- Russisch: Джинни Уизли (Джиневра Уизли)
- Spanisch: Ginny Weasley (Ginevra Weasley)
Ron Weasley / Ronald Weasley (Gryffindor)[]
Ron Weasley (Ronald Weasley)
- Afrikaans: Ron Weasley
- Dänisch: Ron Weasley
- Englisch: Ron Weasley
- Färöisch: Ron Weasley
- Finnisch: Ron Weasley (Ronald Weasley)
- Französisch: Ron Weasley (Ronald Weasley)
- Hebräisch: וויזלי (רונלד וויזלי)
- Italienisch: Ron Weasley (Ronald Weasley)
- Niederländisch: Ron Wemel (Ronald Wemel)
- Norwegisch: Ronny Wiltersen (Ronald Wiltersen)
- Polnisch: Ron Weasley (Ronald Weasley)
- Portugiesisch (Brasilien): Rony Weasley (Ronald Weasley)
- Russisch: Рон Уизли (Рональд Уизли)
- Spanisch: Ron Weasley (Ronald Weasley)
Lord Voldemort[]
Lord Voldemort
- Afrikaans: heer Woldemort
- Asturisch: Lord Voldemort
- Bulgarisch: Лорд Волдемор (Lord Voldemor, ohne 't')
- Chinesisch (VRC): 伏地魔
- Chinesisch (Taiwan): 伏地魔
- Dänisch: Lord Voldemort
- Englisch: Lord Voldemort
- Estonisch: Lord Voldemort
- Färöisch: Lord Voldemort
- Finnisch: Lordi Voldemort, Tom Lomen Valedro
- Französisch: Alternativ Voldemort und Lord Voldemort
- Alt-Griechisch: Φολιδόμορτος (= schuppiger Tod)
- Neu-Griechisch: Άρχων Βόλντεμορτ oder Λόρδος Βόλντεμορτ
- Hebräisch: לורד וולדמורט
- Italienisch: Lord Voldemort
- Japanisch: Voldemort (ヴォルデモート Vuŏrudemōto)
- Katalanisch: Lord Voldemort
- Koreanisch: 볼드모트 경
- Kroatisch: lord Voldemort
- Lateinisch: Voldemort (gen. Voldemortis)
- Lettisch: Lords Voldemorts
- Litauisch: Valdovas Voldemortas
- Niederländisch: Heer Voldemort (Heer bedeutet Lord)
- Niedersächsisch: Voldemort
- Norwegisch: Fyrst Voldemort
- Persisch: لرد ولدرمورت
- Polnisch: Lord Voldemort
- Portugiesisch: Lord Voldemort
- Rumänisch: Lord Cap-De-Mort (Schädel, Piratenflagge)
- Russisch: Лорд Волан-де-Морт (Lord Volan-de-Mort)
- Schwedisch: Lord Voldemort
- Serbisch: Lord Voldemor (ohne t)
- Slowakisch: Lord Voldemort
- Slowenisch: Lord Mrlakenstein
- Spanisch: Lord Voldemort
- Tschechisch: Lord Voldemort
- Ungarisch: Voldemort nagyúr
- Walisisch: Voldemort
Er, dessen Name nicht genannt werden darf[]
Er, dessen Namen nicht genannt werden darf
- Afrikaans: Hy Wat Nie Genoem Mag Word Nie
- Arabisch: الذي لا يجب ذكر اسمه
- Asturisch: E- Que Nun Ha Ser Nomáu
- Bulgarisch: Онзи-който-не-бива-да-се-назовава (Onzi-koyto-ne-biva-da-se-nazovava, buchstäblich "Er, der nicht genannt werden soll")
- Dänisch: Han-som-ikke-må-benævnes (wörtlich)
- Englisch: He-Who-Must-Not-Be-Named
- Estonisch: Tema-kelle-nime-ei-tohi-nimetada
- Färöisch: Hann-Sum-Ikki-Má-Nevnast-Við-Navni
- Finnisch: "Hän-joka-jääköön-nimeämättä" (Er, der namenlos gelassen werden sollte oder akkurater Er, der nicht genannt werden solle)
- Französisch: Celui-Dont-On-Ne-Doit-Pas-Prononcer-Le-Nom (ungegefähr "Er, dessen Namen Du/wir/man nicht sprechen sollst/sollen/soll")
Dobby sagte Celui Dont Le-Nom-Ne-Doit-Pas-Être-Prononcé (Gedankenstriche sic, ungefähr "Er, dessen Name nicht gesprochen werden sollte") - Neu-Griechisch: Ο Ακατανόμαστος (ungefähr "Der Unnennbare"/"Der Eine Nicht zu Benennende")
- Hebräisch: זה-שאין-לנקוב-בשמו
- Indonesisch: Dia Yang Namanya Tak Boleh Disebut-sebut
- Irisch: Mac-an-Té-Úd-Eile ("der Sohn jenes anderen")
- Italienisch: Colui-Che-Non-Deve-Essere-Nominato (wörtlich)
- Katalanisch: L'innomenable (Buchstäblich: Der Eine, der nicht genannt werden soll)
- Korean: 이름을 불러서는 안되는 자 ("The one whose name must be unmentioned")
- Kroatisch: Onaj-Čije-Se-Ime-Ne-Smije-Izgovoriti
- Lateinisch: Ille Qui Non Nominandus Est
- Lettisch: Vārdā neminamais
- Litauisch: Tas, Kurio Nevalia Minėti
- Niederländisch: Hij-Die-Niet-Genoemd-Mag-Worden ("Er, der nicht genannt werden sollte")
- Norwegisch: Han-hvis-navn-må-være-unevnt ("Er, dessen Name unerwähnt bleiben muss")
- Persisch:اسمشو نبر
- Polnisch: Ten, Którego Imienia Nie Wolno Wymawiać (Der Eine, dessen Name Nicht Buchstabiert werden kann)
- Portugiesisch (Portugal): Aquele-Cujo-Nome-Não-Deve-Ser-Pronunciado ("Der Eine, dessen Name nicht gesagt werden sollte")
- Portugiesisch (Brasilien): Aquele-que-não-deve-ser-nomeado ("Der eine, der nicht genannt werden sollte"), auch Ele-que-não-deve-ser-nomeado (wörtlich, bedeutet He-Who-Must-Not-Be-Named ( Deutsch Er, dessen Name nicht genannt werden darf ))
- Rumänisch: Cel-ce-nu-trebuie-numit (wörtlich)
- Russisch: Тот-Кого-Нельзя-Называть (Derjenige, der nicht erlaubt ist, genannt zu werden)
- Schwedisch: Han-som-inte-får-nämnas-vid-namn
- Serbisch: Onaj-koji-se-ne-sme-imenovati
- Slowakisch: Ten-koho-netreba-menovať (Der, dessen Name nicht genannt werden braucht)
- Slowenisch: Tisti, Ki Ga Ne Smemo Imenovati
- Spanisch: El-que-no-debe-ser-nombrado (Spanien) / Aquél que no debe ser nombrado (Mexiko, Puerto Rico...) / El Innombrable (Südamerikanisches Spanisch) / El-que-no-debe-ser-nombrado (Kolumbien) (Alle wörtlich)
- Tschechisch: Ten, jehož jméno nesmíme vyslovit (Ten, jehož jméno se neříká. Ten, jehož nesmíme jmenovat) ("Er, dessen Name wir nicht erlaubt sind auszusprechen")
- Türkisch: Adı Anılmaması Gereken Kişi
- Ungarisch: Ő, Akit Nem Nevezünk Nevén ("Der, den wir nicht beim Namen nennen")
- Walisisch: Yr-Hawn-Na-Ddylid-Ei-Enwi
Du-weißt-schon-wer[]
Du-weißt-schon-wer
- Afrikaans: Jy-Weet-Wie
- Arabisch: أنت تعرف من
- Asturisch: El-Que-Tu-Sabes, El-Qu'Usté-Sabe
- Bulgarisch: Вие-знаете-кой (Vie-znaete-koy, formelle Form), Ти-знаеш-кой (Ti-znaesh-koy, informelle Form)
- Chinesisch (VRC): 神秘人 oder Die Mysteriöse Person
- Chinesisch (Taiwan): 那個人 oder Dieser Mann
- Dänisch: Du-Ved-Hvem (Singular, wörtlich) oder I-Ved-Hvem (Plural, wörtlich)
- Englisch: You-Know-Who
- Estonisch: Tead-küll-kes (sagend zu einer Person/informell), Teate-küll-kes (sagend zu mehreren Personen/formell)
- Färöisch: Tú-Veitst-Hvør
- Finnisch: Tiedät-kai-kuka (sagend zu einer Person/informell), Tiedätte-kai-kuka (sagend zu mehreren Personen/formell)
- Französisch: Vous-savez-qui (formelle Form) / Tu-sais-qui (informelle Form)
- Neu-Griechisch: Ξέρετε-Ποιός (formelle Form) / Ξέρεις-Ποιός (informelle Form)
- Hebräisch: אתה-יודע-מי
- Ungarisch: Tudodki, Tudjaki oder Tudjukki (Die ersten beiden bedeuten "You-know-who ( Deutsch Du-weißt-wer )" in informeller und formeller Form, das letzte bedeutet "We-know-who ( Deutsch Wir-wissen-wer )")
- Indonesisch: Anda-Tahu-Siapa (formelle Form) / Kau-Tahu-Siapa (informelle Form)
- Italienisch: Lei-Sa-Chi (formelle Form) / Tu-Sai-Chi (informelle Form)
- Japanisch: Der Eine (例の, Rei-no)
- Katalanisch: Ja-saps-qui (informell), Ja-sap-qui (formell)
- Koreanisch: 그 자 ("Der eine")
- Kroatisch: Znaš-Već-Tko oder Znate-Već-Tko (bedeutet "Du weißt bereits wer")
- Lateinisch: Quidam (Genitiv Cuiusdam)
- Lettisch: Paši-zināt-kas
- Litauisch: Pats Žinai Kas
- Niederländisch: Jeweetwel (von je+weet+wel oder "Du weißt")
- Niedersächsisch: Du-weetst-al-wokeen
- Norwegisch: Han-De-vet (formelle Form) / Han-du-vet (informelle Form)
- Polnisch: Sam-Wiesz-Kto (wörtlich)
- Portugiesisch (Portugal): Quem-nós-sabemos ("Den wir kennen")
- Portugiesisch (Brasilien): Você-sabe-quem (wörtlich)
- Rumänisch: Informell: Ştii tu cine, Formell: Ştiţi Dumneavoastră cine
- Russisch: Вы-Знаете-Кто (Vi-Znaete-Kto) / Сам-Знаешь-Кто (Sam-Znaeš-Kto) (Du-weißt-selber-wer)
- Schwedisch: Ni-vet-vem (Plural) oder Du-vet-vem (Singular)
- Serbisch: Знаш-Већ-Ко (Znaš-Već-Ko)
- Slowakisch: Veď-Vieš-Kto
- Slowenisch: Saj Veš Kdo
- Spanisch: Quien-tú-sabes
- Tschechisch: Ty víš, kdo (informelle Form), Vy víte, kdo (formelle Form)
- Türkisch: Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen
- Vietnamesisch: Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy (Der-Kerl-von-dem-jeder-weiß-wer-er-ist)
- Walisisch: Wyddost-Ti-Pwy / Wyddoch-Chi-Pwy
Tom Vorlost Riddle[]
(als Anagramm von "ist Lord Voldemort")
Tom Vorlost Riddle
- Asturisch: Tom Sorvolo Riddle
- Bulgarisch: Том Мерсволуко Риддъл (Tom Mersvoluko Riddal; Anagramm von "Тук съм и Лорд Волдемор", bedeutet ("Hier bin ich - Lord Voldemort")
- Chinesisch (VRC): 汤姆·里德尔
- Chinesisch (Taiwan): 湯姆·瑞斗
- Dänisch: Romeo G. Detlev Jr (Anagramm von "Jeg er Voldemort" - "Ich bin Voldemort". Das G. ist die Abkürzung für Gåde, d. h. "Riddle ( Deutsch Rätsel )")
- Englisch: Tom Marvolo Riddle (als Anagramm von "I am Lord Voldemort ( Deutsch Ich bin Lord Voldemort )")
- Estonisch: Tom Marvolon Riddle (Anagramm von "Mina Lord Voldemort" = "Ich, Lord Voldemort")
- Färöisch: Tom Evildo Reger (Anagramm von "Eg eri Voldemort" - "Ich bin Voldemort")
- Finnisch: Tom Lomen Valedro (Anagramm von "Ma olen Voldemort" = "Ich bin Voldemort")
- Französisch: Tom Elvis Jedusor (Anagramm von "Je suis Voldemort" ("Ich bin Voldemort")). Beachte, dass "Elvis" ein echter englischer Name ist und dass "Jedusor" ausgesprochen wird wie die französischen Worte "Jeu du sort" (bedeutet exakt "fate riddle ( Deutsch Verhängnisrätsel )")
- Neu-Griechisch: Άντον Μόρβολ Χέρτ, steht für 'Anton Morvol Khert' (Anagramm von "Άρχων Βόλντεμορτ" ("Lord Voldemort")
- Hebräisch: טום ואנדרולו רידל (Tom Vandrolo Riddle; Anagramm von "אני לורד וולדמורט" = "Ich bin Lord Voldemort")
- Isländisch: Trevor Delgome (Anagramm von "Eg er Voldemort" = "Ich bin Voldemort")
- Italienisch: Tom Orvoloson Riddle (Anagramm von "Son Io Lord Voldemort" = "Ich bin Lord Voldemort")
- Japanisch: Tom Marvalo Riddle (Tomu Māboro Ridoru, トム・マーボロ・リドル). "Ich bin Lord Voldemort" wird buchstäblich übersetzt als "Watashi wa Voldemort-kyō da" (私はボルデモート卿だ watashi wa Borudemōto-kyō da)
- Katalanisch: Rodlel, Tod Morvosc (Anagramm von "Sóc Lord Voldemort" ("Ich bin Lord Voldemort"))
- Koreanisch: 톰 마볼로 리들. "Ich bin Lord Voldemort" wird buchstäblich übersetzt als "나는 볼드모트 경이다"
- Kroatisch: Tom Marvolo Riddle
- Lateinisch: Tom Musvox Ruddle (Anagramm von "Sum Dux Voldemort"; "musvox" = "Maus-Stimme")
- Lettisch: Toms Svereldo Melsudors (Anagramm von 'Es esmu Lords Voldemorts' - 'Ich bin Lord Voldemort')
- Litauisch: Tomas Marvolas Ridlis
- Niederländisch: Marten Asmodom Vilijn (Anagramm von "Mijn naam is Voldemort" ("Mein Name ist Voldemort") und 'vilijn' wird genauso ausgesprochen wie 'vilein' = übel)
- Norwegisch: Tom Dredolo Venster (Anagramm von "Voldemort den store" - Voldemort, der Große)
- Polnisch: Tom Marvolo Riddle (Ich bin Lord Voldemort)
- Portugiesisch (Brasilien): Tom Servolo Riddle (Anagramm von "Eis Lord Voldemort" - Hier ist Lord Voldemort)
- Portugiesisch: Tom Marvolo Riddle (Ich bin Lord Voldemort)
- Rumänisch: Tomas Dorlent Cruplud (Sunt Lordul Cap-de-Mort - Ich Bin Lord Voldemort)
- Russisch: Том Нарволо Реддл (Tom Narvolo Reddl; Anagramm von лорд Волан-де-Морт, "Lord Volan-de-Mort") oder Том Марволо Реддл (Tom Marwolo Reddl)
- Schwedisch: Tom Gus Mervolo Dolder (Anagramm von "Ego Sum Lord Voldemort" ("Ich bin Lord Voldemort" in Latein))
- Serbisch: Том Марволо Ридл (Tom Marvolo Ridl)
- Slowakisch: Tom Marvoloso Riddle (Anagramm von "a som i Lord Voldemort" ("und ich bin auch Lord Voldemort")), später nur Tom Marvolo Riddle
- Slowenisch: Mark Neelstin (Anagramm von "Mrlakenstein")
- Spanisch: Tom Sorvolo Ryddle (Anagramm von "Soy Lord Voldemort" ("Ich bin Lord Voldemort")) / In lateinamerikanischer Version bleibt der Name wie im Englischen: Tom Marvolo Riddle
- Tschechisch: Tom Rojvol Raddle (Já, lord Voldemort = Ich, Lord Voldemort)
- Türkisch: Tom Marvoldo Riddle (Anagramm von "Adım Lord Voldemort" - Mein Name ist Lord Voldemort)
- Ukrainisch: Том Ярволод Редл (Tom Yarvolod Redl; Anagramm von "Я Лорд Волдеморт'" (Ya Lord Voldemort) - Ich bin Lord Voldemort; der Teil "volod" bedeutet "Herrscher")
- Ungarisch: Tom Rowle Denem (Anagramm von "Nevem Voldemort" = "Mein Name ist Voldemort"; W splittet sich auf in zwei V's)
Der Dunkle Lord[]
Der Dunkle Lord
- Dänisch: Mørkets Herre (der Herr der Dunkelheit)
- Englisch: The Dark Lord (Der Dunkle Lord)
- Färöisch: Myrkursins Harri
- Finnisch: Pimeyden Lordi
- Französisch: le Seigneur des Ténèbres
- Hebräisch: אדון האופל
- Italienisch: Il Signore Oscuro (wörtlich)
- Kroatisch: Gospodar tame (der Herr der Dunkelheit)
- Niederländisch: De Heer van het Duister (der Herr der Dunkelheit
- Polnisch: Czarny Pan (czarny - schwarz)
- Portugiesisch (Brasilien): 'Lord das Trevas
- Russisch: Тёмный Лорд (Tyomnyi Lord)
- Serbisch: Mračni gospodar
- Spanisch: El Señor Tenebroso
- Tschechisch: Pán zla ("Herr des Bösen")
- Türkisch: Karanlık Lord
- Ungarisch: a Sötét Nagyúr
- Vietnamesisch: Chúa Tể Bóng Tối
Magische nicht-menschliche Charaktere[]
Aragog (die Spinne)[]
Aragog
- Bulgarisch: Арагог (Aragog)
- Dänisch: Aragog
- Englisch: Aragog (the spider)
- Färöisch: Aragog
- Finnisch: Hämäkäk
- Französisch: Aragog
- Neu-Griechisch: Αραγκόγκ (η αράχνη)
- Hebräisch: הרעגוג
- Italienisch: Aragog
- Katalanisch: Aragog
- Koreanisch: 아라고그
- Kroatisch: Aragog
- Lettisch: Aragogs
- Litauisch: Aragogas
- Niederländisch: Aragog
- Norwegisch: Argarapp
- Polnisch: Aragog
- Portugiesisch (Brasilien): Aragogue
- Portugiesisch: Aragog
- Rumänisch: Aragog
- Russisch: Арагог (Aragog)
- Schwedisch: Aragog
- Serbisch: Арагог (Aragog)
- Slowakisch: Aragog
- Slowenisch: Aragog
- Spanisch: Aragog
- Tschechisch: Aragog
- Ungarisch: Aragóg
Bane (Zentaur)[]
Bane
- Bulgarisch: Бейн (Beyn)
- Dänisch: Bane
- Englisch: Bane (centaur)
- Färöisch: Bane
- Französisch: Bane
- Alt-Griechisch: Ἄτηρος
- Neu-Griechisch: Μπέιν
- Hebräisch: ביין
- Italienisch: Cassandro (der Name bedeutet "Glanz über dem Mann")
- Japanisch: ベイン
- Katalanisch: Bane
- Kroatisch: Bein
- Lettisch: Beins (kentaurs)
- Litauisch: Beinas
- Niederländisch: Ban (Bannen bedeutet, jemanden zu verbannen (was er tatsächlich macht in der Geschichte))
- Norwegisch: Bane
- Polnisch: Zakała
- Portugiesisch (Brasilien): Agouro
- Russisch: Бейн (Bein)
- Schwedisch: Bane
- Serbisch: Бејн (Bejn)
- Slowakisch: Bane
- Slowenisch: Bane
- Spanisch: Bane
- Tschechisch: Bane
- Ungarisch: Goron
- Walisisch: Islwyn
Firenze (der Zentaur)[]
Firenze
- Bulgarisch: Фирензи (Firenzi)
- Dänisch: Firenze
- Englisch: Firenze (the centaur)
- Färöisch: Firenze
- Französisch: Firenze
- Neu-Griechisch: Φιρέντσε (ο Κένταυρος)
- Hebräisch: פירנזה
- Italienisch: Fiorenzo (Italienischer Name bedeutet "in Blüte", aber auch ähnlich zu "Fiorentino", was "Einwohner von Florenz" bedeutet)
- Japanisch: フィレンツェ
- Katalanisch: Firenze
- Koreanisch: 피렌츠
- Kroatisch: Firenzo (oft kentaur Firenco)
- Lettisch: Firenci (kentaurs)
- Litauisch: Firenzis
- Niederländisch: Firenze
- Norwegisch: Florens
- Polnisch: Firenzo
- Portugiesisch (Brasilien): Firenze
- Russisch: Флоренц
- Schwedisch: Firenze
- Serbisch: Фирензи (Firenzi)
- Slowakisch: Firenze
- Slowenisch: Firenze
- Spanisch: Firenze
- Tschechisch: Firenze
- Walisisch: Fflamddwyn
Griphook (der Kobold von Gringotts)[]
Griphook
- Dänisch: Griphook
- Englisch: Griphook (the Gringotts' goblin)
- Färöisch: Griphook
- Finnisch: Lujahaka
- Französisch: Gripsec (sec = trocken)
- Neu-Griechisch: Γκρίπχουκ (ο καλικάντζαρος)
- Hebräisch: גריפהוק
- Italienisch: Unci-unci (Unci: elidierte Form von "uncino" = Haken)
- Katalanisch: Griphook
- Kroatisch: Griphook
- Litauisch: Graibštuolis
- Niederländisch: Grijphaak (grijp = Griff; haak = Haken)
- Norwegisch: Klotak
- Polnisch: Gryfek
- Portugiesisch (Brasilien): Grampo
- Russisch: Крюкохват (Kryukohvat)
- Schwedisch: Griphook
- Serbisch: Грипхук (Griphuk)
- Slowakisch: Griphook
- Spanisch: Griphook
- Tschechisch: Griphook (Skřet u Gringottových)
- Ungarisch: Ampók
- Walisisch: Bachwr
Kreacher (Hauself der Familie Black)[]
Kreacher
- Bulgarisch: Крийчър (Kriichyr)
- Dänisch: Kræ ("beast")
- Englisch: Kreacher (Black family house elf)
- Färöisch: Kreacher
- Finnisch: Oljo (olio = Kreatur)
- Französisch: Kreattur (Kreatur)
- Neu-Griechisch: Κρίτσερ
- Hebräisch: קריצ'ר
- Italienisch: Kreacher
- Katalanisch: Kreacher
- Koreanisch: 크리쳐
- Kroatisch: Kreacher
- Lettisch: Mokšķis
- Litauisch: Padaras (Kreatur)
- Niederländisch: Knijster (knij ist ein Homophon von knei, bedeutet buchstäblich "Krüppel")
- Norwegisch: Krynkel
- Polnisch: Stworek
- Portugiesisch (Brasilien): Monstro (Monster)
- Rumänisch: Kreacher
- Russisch: Кикимер (Kikimer)
- Schwedisch: Krake (Saukerl)
- Serbisch: Кричер (Kričer)
- Slowakisch: Kreacher
- Slowenisch: Spack (von dem Wort 'spak', bedeutet 'Missgeburt')
- Spanisch: Kreacher
- Tschechisch: Krátura
- Ungarisch: Sipor
Magorian (Zentaur)[]
Magorian
- Dänisch: Magorian
- Englisch: Magorian (centaur)
- Färöisch: Magorian
- Französisch: Magorian
- Hebräisch: מגוריאן
- Spanisch: Magorian
Ronan (Zentaur)[]
Ronan
- Bulgarisch: Ронън
- Dänisch: Ronan
- Englisch: Ronan (centaur)
- Färöisch: Ronan
- Französisch: Ronan
- Hebräisch: רונאן
- Italienisch: Conan
- Japanisch: ロナン
- Katalanisch: Ronan
- Kroatisch: Ronan
- Lettisch: Ronans (kentaurs)
- Litauisch: Ronanas
- Niederländisch: Ronan
- Norwegisch: Ronan
- Polnisch: Ronan
- Portugiesisch (Brasilien): Ronan
- Russisch: Ронан (Ronan)
- Schwedisch: Ronan
- Serbisch: Ронан (Ronan)
- Spanisch: Ronan
- Tschechisch: Ronan
- Walisisch: Collwyn
Zaubereiministeriumsangestellte[]
Ludo Bagman / Ludovic Bagman[]
(Abt. für Magische Spiele und Sportarten)
Ludo Bagmann / Ludovic Bagmann
- Bulgarisch: Людовик Багман (Lyudovik Bagman)
- Dänisch: Ludo(vic) Ludomand
- Englisch: Ludo Bagman (Ludovic Bagman)
- Färöisch: Ludo Bagman
- Finnisch: Ludo Bagman (Ludovic Bagman)
- Französisch: Ludo Verpey (Ludovic Verpey) (von V.R.P., ein Beruf, in dem man zu Leuten geht, um ihnen das zu verkaufen, was sie benötigen. Eine interessante Übersetzung für "Bagman"!)
- Hebräisch: לודו (לודוביץ') בגמן
- Italienisch: Ludo Bagman (Ludovic Bagman)
- Katalanisch: Ludo Gepp
- Kroatisch: Ludo Bagman
- Lettisch: Ludo Maišelnieks
- Litauisch: Ludas Maišinis
- Niederländisch: Ludo Bazuyn (Ein "Bazuin" ist eine mittelalterliche Posaune, "iets rondbazuinen" bedeutet, allen etwas zu erzählen - normalerweise negativ)
- Norwegisch: Ludo Humbag
- Polnisch: Ludo Bagman (Ludovic Bagman)
- Portugiesisch (Brasilien): Ludo(vico) Bagman
- Russisch: Людо(вик) Бэгмен (Lyudo(vik) Bagmen)
- Serbisch: Лудо(вик) Торбар (Ludo(vik) Torbar)
- Slowakisch: Ludo Bagman
- Slowenisch: Ludo Maalhar
- Spanisch: Ludo Bagman (Ludovik Bagman)
- Schwedisch: Ludo Bagman (Ludovic Bagman)
- Tschechisch: Ludo Pytloun ("große Tasche", und verbunden im Bild zu "Wilderer")
- Ungarisch: Ludo Bumfolt (vielleicht von "Bumfordi", was "mollig" bedeutet)
Broderick Bode[]
(Unsäglicher, Mysteriumsabteilung)
Broderick Bode
- Dänisch: Broderick Bode
- Englisch: Broderick Bode
- Färöisch: Broderick Bode
- Französisch: Broderick Moroz
- Neu-Griechisch: Μπρόντερικ Μπόουντ
- Hebräisch: ברודריק בוד
- Kroatisch: Broderick Bode
- Niederländisch: Placidus Pais
- Polnisch: Broderick Bode
- Portugiesisch (Brasilien): Broderico Bode
- Russisch: Бродерик Боуд (Broderik Boud)
- Schwedisch: Broderick Bode
- Serbisch: Бродерик Боуд (Broderik Boud)
- Slowakisch: Broderick Bode
- Spanisch: Broderick Bode
- Ungarisch: Broderick O'men
Amelia Bones[]
(Abt. für Magische Strafverfolgung)
Amalia Bones
- Bulgarisch: Амилия Боунс (Amiliya Bouns)
- Dänisch: Amelia Bones
- Englisch: Amelia Bones
- Färöisch: Amelia Bones
- Französisch: Amelia Bones
- Neu-Griechisch: Αμέλια Μπόουνς
- Hebräisch: אמיליה בונז
- Italienisch: Amelia Bones
- Kroatisch: Amelia Bones
- Lettisch: Amēlija Bounza
- Litauisch: Amelija Bouns
- Niederländisch: Emilia Bonkel
- Norwegisch: Amelia Beining
- Polnisch: Amelia Bones
- Portugiesisch (Brasilien): Amélia Bones
- Russisch: Амелия Боунс (Ameliya Bouns)
- Schwedisch: Amelia Bones
- Serbisch: Амелија Боунс (Amelija Bouns)
- Slowakisch: Amelia Bonesová
- Slowenisch: Amelia Bones
- Spanisch: Amelia Bones
- Tschechisch: Amélie Bonesová
Barty Crouch sr. / Bartemius Crouch sr.[]
(Leiter der Abt. für Internationale Magische Zusammenarbeit)
Barty Crouch sr / Bartemius Crouch sen.
- Bulgarisch: Бартемиус Крауч (Bartemius Krauch)
- Dänisch: Bartemius Ferm (Barty Ferm) ("ferm" bedeutet "geschickt")
- Englisch: Bartemius Crouch Sr. (Barty Crouch Sr]]
- Färöisch: Barty Crouch
- Finnisch: Bartemius Kyyry (auch Bartemius Kyyry Vanhempi, "Vanhempi" bedeutet Sr.)
- Französisch: Bartemius Croupton (Barty Croupton)
- Neu-Griechisch: Μπάρτι Κράουτς
- Hebräisch: ברטימיוס (ברטי) קראוץ'
- Italienisch: Bartemius (Barty) Crouch
- Katalanisch: Bartemius (Barty) Mauch
- Kroatisch: Bartemius Crouch (manchmal auch Barty)
- Litauisch: Bartolomėjus (Bartis) Susitraukėlis
- Niederländisch: Bartolomeus (Barto) Krenck (von dem Verb krenken, "beleidigen")
- Norwegisch: Bartemius Kroek (Bart Kroek)
- Polnisch: Bartemiusz Crouch Sr (Barty Crouch)
- Portugiesisch (Brasilien): Bartolomeu (Bartô) Crouch
- Russisch: Барти Крауч (Barti Crauch) / Бартемиус Крауч (Bartemius Crauch)
- Serbisch: Bartemijus Čučanj Stariji
- Slowakisch: Bartemius (Barty) Crouch (starší)
- Slowenisch: Barty Hules
- Spanisch: Bartemius "Barty" Crouch Sr.
- Schwedisch: Barty Crouch (Bartemius Crouch Sr)
- Tschechisch: Bartemius Skrk
- Ungarisch: Bartemius (Barty) Kupor
Arnold Friedlich[]
(Vergissmich)
Arnold Friedlich
- Bulgarisch: Арнолд Пийзгуд (Arnold Piizgud)
- Dänisch: Arnold Mnemopax
- Englisch: Arnold Peasegood
- Färöisch: Arnold Peasegood
- Französisch: Arnold Bondupois
- Hebräisch: ארנולד פיזגוד
- Kroatisch: Arnold Peasegood
- Niederländisch: Abraham Preiloof (preiloof bedeutet "Lauchblätter")
- Norwegisch: Arnold Pesegod
- Polnisch: Arnold Peasgood
- Tschechisch: Arnold Hrachorád
Cornelius Fudge[]
(ehemaliger Zaubereiminister)
Cornelius Fudge
- Afrikaans: Cornelius Broddelwerk
- Bulgarisch: Корнелиус Фъдж
- Dänisch: Cornelius Fudge (hauptsächlich: "Cornelius, der Verwirrte")
- Niederländisch: Cornelis Droebel (ähnlich wie 'troebel', was unklar, verwirrt, vage bedeutet)
- Färöisch: Cornelius Fudge
- Finnisch: Cornelius Toffee
- Französisch: Cornelius Fudge
- Neu-Griechisch: Κορνήλιος Φάντζ
- Hebräisch: קורנליוס פאדג'
- Ungarisch: Cornelius Caramel
- Italienisch: Cornelius Caramell ("caramella" = Bonbon)
- Japanisch: コーネリアス・ファッジ (Kōneriasu Fuătsŭzi)
- Katalanisch: Cornelius Fudge
- Kroatisch: Cornelius Fudge
- Lettisch: Kornēlijs Fadžs
- Litauisch: Kornelijus Karamelė
- Norwegisch: Kornelius Bloeuf (In Buch 1 wird er Kornelius Bortfor-Klar genannt)
- Polnisch: Korneliusz Knot
- Portugiesisch (Brasilien): Cornélio Fudge
- Russisch: Корнелиус Фадж (Kornelius Fadje)
- Schwedisch: Cornelius Fudge
- Serbisch: Kornelijus Fadž
- Slowakisch: Kornélius Fudge
- Slowenisch: Cornelius Sushmaar
- Spanisch: Cornelius Fudge
- Tschechisch: Kornelius Popletal
Wilbert Gimpel[]
(Experimentelles Zaubern)
Wilbert Gimpel
- Bulgarisch: Гилбърт Уимпъл
- Dänisch: Gilbert Whimple
- Englisch: Gilbert Wimple
- Färöisch: Gilbert Wimple
- Französisch: Gilbert Fripemine
- Hebräisch: גילברט ווימפל
- Kroatisch: Gilbert Wimple
- Niederländisch: Max Knelbreuk (bedeutet etwas wie "Kompressionsfraktur")
- Norwegisch: Gilbert Vimpel
- Polnisch: Gilbert Whimple
Knutbert Mockridge[]
(Koboldverbindung)
Knutbert Mockridge
- Dänisch: Cuthbert Goblinus (möglicherweise ein Wortspiel auf Goblin ( Deutsch Kobold ))
- Englisch: Cuthbert Mockridge
- Färöisch: Cuthbert Mockridge
- Französisch: Cubert Faussecreth
- Hebräisch: קאת'ברט מוקרידג'
- Italienisch: Cuthbert Mockridge
- Kroatisch: Cuthbert Mockridge
- Niederländisch: Horus Windgoud (Horus ist eine alte ägyptische Gottheits des Himmels, Wind hat dieselbe Bedeutung wie im Deutschen und könnte Horus als Himmelsgott reflektieren, goud = Gold)
- Norwegisch: Herbert Hildering
- Tschechisch: Cuthbert Jakopec (Cuthbert "Wie-Ein-Ofen")
Rufus Scrimgeour[]
(Leiter des Aurorenbüros im Zaubereiministerium, später Zaubereiminister)
Rufus Scrimgeour
- Bulgarisch: Руфъс Скримджър
- Dänisch: Rufus Scrimgeour
- Englisch: Rufus Scrimgeour
- Färöisch: Rufus Scrimgeour
- Finnisch: Rufus Rymistyir
- Französisch: Rufus Scrimgeour
- Neu-Griechisch: Ρούφους Σκρίμτζεουρ
- Hebräisch: רופוס סקרימג'ר
- Italienisch: Rufus Scrimgeour
- Katalanisch: Rufus Scrimgeour
- Kroatisch: Rufus Scrimgeour
- Lettisch: Rufuss Skrimžūrs
- Niederländisch:Rufus Schobbejak (ein "schobbejak" ist eine ungezogene/kriminelle Person)
- Norwegisch: Rufus Grimst
- Polnisch: Rufus Scrimgeour
- Portugiesisch (Brasilien): Rufo Scrimgeour
- Schwedisch: Rufus Scrimgor
- Serbisch: Rufus Skrimdžer
- Slowenisch: Rufus Tepeshkar
- Spanisch: Rufus Scrimgeour
- Tschechisch: Rufus Brousek ("brousek" bedeutet "Wetzstein")
Kingsley Shacklebolt[]
(Auror, später Zaubereiminister)
Kingsley Shacklebolt
- Bulgarisch: Кингзли Шакълболт
- Dänisch: Kingo Sjækelbolt
- Englisch: Kingsley Shacklebolt
- Färöisch: Kingsley Shacklebolt
- Finnisch: Kingsley Kahlesalpa
- Französisch: Kingsley Shacklebolt
- Hebräisch: קינגסלי שאקלבולט
- Italienisch: Kingsley Shacklebolt
- Katalanisch: Kingsley Shacklebolt
- Kroatisch: Kingsley Shacklebolt (Codename Royal)
- Litauisch: Kingslis Šeklboltas
- Niederländisch: Romeo Wolkenveldt (von wolkenveld, bedeutet "Wolkenfeld")
- Norwegisch: Nestor Bindebolt
- Polnisch: Kingsley Shacklebolt
- Portugiesisch (Brasilien): Kingsley Shacklebolt In Buch 5: Quim Shacklebolt
- Serbisch: Kingsli Okovgrom
- Slowenisch: Krallek Kehomet
- Spanisch: Kingsley Shacklebolt
- Tschechisch: Kingsley Pastorek (buchstäblich: "Ritzel")
Nymphadora Tonks[]
(Aurorin)
Nymphadora Tonks / Tonks
- Bulgarisch: Нимфадора Тонкс (Nimfadora Tonks)
- Dänisch: Nymphadora Tonks
- Englisch: Nymphadora Tonks
- Färöisch: Nymphadora Tonks
- Französisch: Nymphadora Tonks
- Hebräisch: נימפדורה טונקס
- Italienisch: Ninfadora Tonks
- Katalanisch: Nimphadora Tonks
- Kroatisch: Nymphadora Tonks
- Lettisch: Nimfadora Tonksa
- Litauisch: Nimfadora Tonks
- Niederländisch: Nymphadora Tops (top bedeutet sehr gut)
- Norwegisch: Nymfadora Dult
- Polnisch: Nimfadora Tonks
- Portugiesisch (Brasilien): Ninfadora Tonks
- Serbisch: Nimfadora Tonks
- Slowakisch: Nymphadora Tonksová
- Slowenisch: Fatale Tanga
- Tschechisch: Nymfadora Tonksová
Wilkie Twycross[]
(Apparierlehrer)
Wilkie Twycross
- Englisch: Wilkie Twycross
- Französisch: Wilkie Tycross
- Italienisch: Wilkie Twycross
- Niederländisch: Wilco Draaisma (draai bedeutet drehen)
- Russisch: Уилки Двукрест (Wilkie Dvukrest)
- Schwedisch: Wilkie Twycross
- Spanisch: Wilkie Twycross
- Polnisch: Wilkie Twycross
- Tschechisch: Wilkie Křížek (křížek = "kleines Kreuz")
Dolores Umbridge[]
(Erste Untersekretärin des Zaubereiministers, Lehrerin für Verteidigung gegen die dunklen Künste und einst Schulleiterin von Hogwarts)
Dolores Umbridge
- Bulgarisch: Долорес Джейн Ъмбридж
- Dänisch: Dolora Nidkjær (nidkær bedeutet eifrig)
- Englisch: Dolores Umbridge
- Färöisch: Dolores Umbridge
- Finnisch: Dolores Pimento (buchstäblich 'Dunkelheit', kann aber auch interpretiert werden als im Dunkeln gelassen oder 'hinter einem Schleier')
- Französisch: Dolores Ombrage
- Hebräisch: דולורס אמברידג'
- Italienisch: Dolores Umbridge
- Katalanisch: Dolors Umbridge
- Kroatisch: Dolores Umbridge (oft Umbridgeica oder Umbridgeova)
- Lettisch: Doloresa Ambrāža
- Litauisch: Doloresa Ambridž
- Niederländisch: Dorothea Johanna Omber (möglicherweise abgeleitet von dem Wort "somber", welches dunkel oder düster bedeutet. Jemand, der düster ist, ist pessimistisch. Oder kann sich beziehen auf das dunkelbraune Pigment "Umbra".)
- Norwegisch: Venke Dolorosa Uffert
- Polnisch: Dolores Umbridge
- Portugiesisch (Brasilien): Dolores Umbridge
- Serbisch: Dolores Ambridž
- Slowakisch: Dolores Umbridgeová
- Slowenisch: Kalvara Temyna
- Spanisch: Dolores Umbridge (im Spanischen bedeutet Dolores Schmerzen)
- Tschechisch: Dolores Umbridgeová
Arthur Weasley[]
(Missbrauch von Muggelartefakten)
Arthur Weasley
- Afrikaans: Arthur Weasley
- Bulgarisch: Артър Уизли
- Dänisch: Arthur Weasley
- Färöisch: Arthur Weasley
- Französisch: Arthur Weasley
- Neu-Griechisch: Άρθουρ Ουέσλι (Κακή Χρήση Αντικειμένων Μαγκλ)
- Hebräisch: ארתור וויזלי
- Italienisch: Arthur Weasley
- Katalanisch: Arthur Weasley
- Kroatisch: Arthur Weasley
- Lettisch: Artūrs Vīzlijs
- Litauisch: Artūras Vizlis
- Niederländisch: Arthur Wemel
- Norwegisch: Arthur Wiltersen
- Polnisch: Artur Weasley
- Portugiesisch (Brasilien): Arthur Weasley
- Serbisch: Artur Vizli
- Slowakisch: Artur Weasley
- Slowenisch: Arthur Weasley
- Spanisch: Arthur Weasley
- Tschechisch: Artur Weasley
Percy Weasley[]
(Internationale Zusammenarbeit, dann Juniorassistent des Zaubereiministers)
Percy Weasley
- Afrikaans: Percy Weasley
- Bulgarisch: Пърси Уизли
- Dänisch: Percy Weasley
- Englisch: Percy Weasley
- Färöisch: Percy Weasley
- Französisch: Percy Weasley (Perce)
- Hebräisch: פרסי וויזלי
- Italienisch: Percy Weasley
- Katalanisch: Percy Weasley
- Kroatisch: Percy Weasley (Perce)
- Lateinisch: Persiis Vislius
- Lettisch: Persijs Vīzlijs
- Litauisch: Persis Vizlis
- Niederländisch: Percy Wemel
- Norwegisch: Perry Wiltersen
- Polnisch: Percy Weasley
- Serbisch: Persi Vizli
- Slowakisch: Percy Weasley
- Slowenisch: Percy Weasley
- Spanisch: Percy Weasley
- Tschechisch: Percy Weasley
Schüler an anderen Schulen[]
Beauxbatons[]
Fleur Delacour[]
Fleur Delacour
- Bulgarisch: Фльор Делакор (Flyor Delakor)
- Dänisch: Fleur Delacour
- Englisch: Fleur Delacour
- Färöisch: Fleur Delacour
- Französisch: Fleur Delacour
- Hebräisch: פלר דלאקור
- Italienisch: Fleur Delacour
- Katalanisch: Fleur Delacour
- Kroatisch: Fleur Delacour
- Lettisch: Flēra Delakūra
- Litauisch: Fler Delakur
- Niederländisch: Fleur Delacour
- Norwegisch: Fleur Delacour
- Polnisch: Fleur Delacour
- Serbisch: Fler Delaker
- Slowakisch: Fleur Delacourová
- Slowenisch: Fleur Delacour
- Spanisch: Fleur Delacour
- Tschechisch: Fleur Delacourová
Gabrielle Delacour[]
Gabrielle Delacour
- Dänisch: Gabrielle Delacour
- Englisch: Gabrielle Delacour
- Färöisch: Gabrielle Delacour
- Französisch: Gabrielle Delacour
- Hebräisch: גבריאלה דלאקור (Gabriella Delacour)
- Katalanisch: Gabrielle Delacour
- Kroatisch: Gabrielle Delacour
- Niederländisch: Gabrielle Delacour
- Spanisch: Gabrielle Delacour
Durmstrang[]
Viktor Krum[]
Viktor Krum
- Bulgarisch: Виктор Крум (Viktor Krum)
- Dänisch: Viktor Krum
- Englisch: Viktor Krum
- Färöisch: Viktor Krum
- Französisch: Viktor Krum
- Hebräisch: ויקטור קרום
- Italienisch: Viktor Krum
- Katalanisch: Viktor Krum
- Kroatisch: Viktor Krum
- Lettisch: Viktors Krums
- Litauisch: Viktoras Krumas
- Niederländisch: Viktor Kruml ('kruimel' bedeutet Krume)
- Norwegisch: Viktor Krumm
- Polnisch: Wiktor Krum
- Portugiesisch (Brasilien): Vítor Krum
- Russisch: Виктор Крам (Viktor Kram)
- Slowakisch: Viktor Krum
- Slowenisch: Zmagoslaf Levy
- Spanisch: Viktor Krum
Poliakoff (erwähnt in Feuerkelch:16)[]
Poliakoff
- Bulgarisch: Поляков
- Dänisch: Poliakoff
- Englisch: Poliakoff
- Färöisch: Poliakoff
- Finnisch: Poljakoff
- Französisch: Poliakoff
- Hebräisch: פוליאקוב (Poliakov)
- Litauisch: Poliakovas
- Niederländisch: Kalkstov (kalkstof bedeutet Kalkstaub)
- Norwegisch: Poliakov
- Polnisch: Poliakow
- Russisch: Поляков (Polyakov)
- Spanisch: Poliakov
- Ungarisch: Poljakov
Lehrer an anderen Schulen[]
Beauxbatons[]
Olympe Maxime[]
Olympe Maxime
- Bulgarisch: Олимпия Максим (Olimpiya Maksim)
- Dänisch: Olympe Maxime
- Englisch: Olympe Maxime
- Färöisch: Olympe Maxime
- Französisch: Olympe Maxime
- Hebräisch: אולימפה מקסים
- Italienisch: Olympe Maxime
- Katalanisch: Olympe Maxime
- Kroatisch: madame Maxime (Rubeus Hagrid nennt sie nur Olympe)
- Litauisch: Olimpa Maksima
- Niederländisch: Olympe Mallemour (mallemoer = kaputt)
- Norwegisch: Olympe Maxime
- Polnisch: Olimpia Maxime
- Portugiesisch (Brasilien): Olímpia Maxime
- Slowakisch: Olympe Maxime
- Slowenisch: Olympe Maxime
- Spanisch: Olympe Maxime
- Tschechisch: Madame Olympa Maxime
Durmstrang[]
Igor Karkaroff[]
Igor Karkaroff
- Bulgarisch: Игор Каркаров (Igor Karkarov)
- Dänisch: Igor Karkaroff
- Englisch: Igor Karkaroff
- Färöisch: Igor Karkaroff
- Finnisch: Igor Irkoroff
- Französisch: Igor Karkaroff
- Hebräisch: איגור קרקרוף
- Italienisch: Igor Karkaroff
- Katalanisch: Igor Karkaroff
- Kroatisch: Igor Karkaroff
- Litauisch: Igoris Karkarovas
- Niederländisch: Igor Karkarov
- Norwegisch: Igor Karkaroff
- Polnisch: Igor Karkarow
- Russisch: Игорь Каркаров (Igor Karkarov)
- Spanisch: Igor Karkarov
- Slowakisch: Igor Karkarov
- Slowenisch: Igor Karkarof
- Spanisch: Igor Karkarov
- Tschechisch: Igor Karkarov
- Ungarisch: Igor Karkarov
Andere Charaktere[]
Cornelius Agrippa[]
(Heinrich Cornelius Agrippa von Nettesheim)
Cornelius Agrippa
- Dänisch: Cornelius Agrippa
- Englisch: Cornelius Agrippa
- Färöisch: Cornelius Agrippa
- Französisch: Cornelius Agrippa
- Hebräisch: אגריפס (Agripas)
- Litauisch: Agripa
- Norwegisch: Agrippa
- Spanisch: Agrippa
Archie Aymslowe[]
Archie Aymslowe
- Bulgarisch: Арчи (Archi)
- Dänisch: Archie
- Englisch: Archie Aymslowe
- Färöisch: Archie Aymslowe
- Französisch: Archie Aymslowe
- Hebräisch: ארצ'י אימסלוו
- Lettisch: Ārčijs
- Litauisch: Arčis
- Niederländisch: Evert
- Norwegisch: Arkibald
Avery (Riddle-Ära)[]
Avery
- Bulgarisch: Ейвъри
- Dänisch: Avery
- Englisch: Avery
- Färöisch: Avery
- Französisch: Avery
- Hebräisch: אייברי
- Katalanisch: Avery
- Kroatisch: Avery
- Litauisch: Eiveris
- Niederländisch: Arduin
- Norwegisch: Averson
- Polnisch: Avery
- Serbisch: Ејвори (Ejvori)
- Slowakisch: Avery
- Spanisch: Avery
Otto Bagman[]
Otto Bagman
- Bulgarisch: Ото Багман (Oto Bagman)
- Dänisch: Otto Ludomand
- Englisch: Otto Bagman
- Färöisch: Otto Bagman
- Französisch: Otto Verpey
- Hebräisch: אוטו בגמן
- Lettisch: Oto Maišelnieks
- Litauisch: Otas Maišinis
- Niederländisch: Otto Bazuyn
- Norwegisch: Otto Humbag
- Polnisch: Otto Bagman
- Schwedisch: Otto Bagman
- Slowenisch: Otto Maalhar
Bertie Bott[]
Bertie Bott
- Dänisch: Bertie Bott
- Englisch: Bertie Bott
- Färöisch: Bertie Bott
- Französisch: Bertie Crochue
- Hebräisch: ברטי בוט
- Katalanisch: Bertie Bott
- Litauisch: Berti Bot
- Niederländisch: Smekkie Smak (von dem Wort smaak, bedeutet "Geschmack")
- Norwegisch: Bertram Butt
- Polnisch: Bertie Bott
- Schwedisch: Bertie Bott
- Spanisch: Bertie Bott
- Tschechisch: Bertík Bott
- Ungarisch: Bogoly Berti
Amos Diggory[]
Amos Diggory
- Bulgarisch: Амос Дигъри
- Dänisch: Amos Diggory
- Englisch: Amos Diggory
- Färöisch: Amos Diggory
- Französisch: Amos Diggory
- Hebräisch: איימוס דיגורי
- Italienisch: Amos Diggory
- Katalanisch: Amos Diggory
- Kroatisch: Amos Diggory
- Lettisch: Eimos Digorijs
- Litauisch: Amosas Digoris
- Niederländisch: Barend Kannewasser (dieser Name ist tatsächlich deutsch, für Kanne plus Wasser. Barend ist niederländisch für "geboren")
- Norwegisch: Anton Djervell
- Schwedisch: Amos Diggory
- Serbisch: Амос Дигори (Amos Digori)
- Slowakisch: Amos Diggory
- Slowenisch: Amos Diggory
- Spanisch: Amos Diggory
- Tschechisch: Amos Diggory
Madam Edgecombe[]
(Flohnetzwerk-Büro)
Madam Edgecombe
- Bulgarisch: Мадам Еджкъм
- Dänisch: Madam Edgecombe
- Englisch: Madam Edgecombe
- Färöisch: Madam Edgecombe
- Hebräisch: מדאם אדג'קום
- Kroatisch: madame Edgecombe
- Litauisch: Madam Edžkoumb
- Niederländisch: Madame Elsdonk
- Norwegisch: Madam Eggelkam
- Serbisch: Мадам Еџкомб (Madam Edžkomb)
- Slowenisch: Madam Edgecombe
- Spanisch: Madame Edgecombe
- Tschechisch: Madame Edgecombeová
Rita Kimmkorn[]
Rita Kimmkorn
- Bulgarisch: Рита Скийтър
- Dänisch: Rita Rivejern (rivejern ist ein Reibeisen)
- Englisch: Rita Skeeter
- Färöisch: Rita Skeeter
- Finnisch: Rita Luodiko
- Französisch: Rita Skeeter
- Hebräisch: ריטה סקיטר
- Italienisch: Rita Skeeter
- Katalanisch: Rita Skeeter
- Kroatisch: Rita Skeeter (oft Skeeterica genannt)
- Lettisch: Rita Knisle ("knislis" bedeutet "Mücke")
- Litauisch: Rita Nepasėda (nepasėda ist ein Hampelmann)
- Niederländisch: Rita Pulpers ('pulpers': Wortspiel auf 'Pulp pers' = Boulevardpresse)
- Norwegisch: Rita Slita
- Polnisch: Rita Skeeter
- Russisch: Рита Скитер
- Schwedisch: Rita Skeeter
- Serbisch: Rita Skiter
- Slowakisch: Rita Skeeterová
- Slowenisch: Rita Brentsell
- Spanisch: Rita Skeeter
- Tschechisch: Rita Holoubková (holoubek heißt "Taube")
- Ungarisch: Rita Vitrol (kommt von "giftig")
Bellatrix Lestrange[]
Bellatrix Lestrange
- Bulgarisch: Белатрикс Лестранж (Belatriks Lestranzh)
- Dänisch: Bellatrix Lestrange
- Englisch: Bellatrix Lestrange
- Färöisch: Bellatrix Lestrange
- Französisch: Bellatrix Lestrange (L'estrange: das seltsame, in älterem Französisch - Neues Französisch: l'étrange)
- Hebräisch: בלטריקס (בלה) לסטריינג'
- Italienisch: Bellatrix (Bella) Lestrange
- Katalanisch: Bellatrix Lestrange
- Kroatisch: Bellatrix (Bella) Lestrange
- Lettisch: Bellatrise (Bella) Svešovska
- Litauisch: Belatriks (Bela) Lestreindž
- Niederländisch: Bellatrix van Detta (Van Detta ist ähnlich zu Vendetta = Blutrache)
- Norwegisch: Bellatrix DeMons
- Polnisch: Bellatrix (Bella) Lestrange
- Portugiesisch (Brasilien): Belatriz Lestrange
- Schwedisch: Bellatrix (Bella) Lestrange
- Serbisch: Белатрикс Лестрејнџ (Belatriks Lestrejndž)
- Slowakisch: Bellatrix Lestrangeová
- Slowenisch: Krasotillya L'Ohol
- Spanisch: Bellatrix "Bella" Lestrange
- Tschechisch: Belatrix (Bella) Lestrangeová
Lucius Malfoy[]
Lucius Malfoy
- Bulgarisch: Луциус Малфой (Lucius Malfoi)
- Dänisch: Lucius Malfoy
- Englisch: Lucius Malfoy
- Färöisch: Lucius Malfoy
- Französisch: Lucius Malefoy (Male foy: "Bösgläubigkeit" in älterem Französisch, in neuem Französisch "mauvaise foi")
- Neu-Griechisch: Λούσιους Μαλφόι
- Hebräisch: לוציוס מאלפוי
- Italienisch: Lucius Malfoy
- Katalanisch: Lucius Malfoy
- Kroatisch: Lucious Malfoy
- Lettisch: Lūcijs Malfojs
- Litauisch: Liucijus Smirdžius ('Smirdžius' ist litauisch für "Scheißkerl")
- Niederländisch: Lucius Malfidus
- Norwegisch: Lucifus Malfang
- Polnisch: Lucjusz Malfoy
- Portugiesisch (Brasilien): Lúcio Malfoy
- Rumänisch: Lucius Reacredință
- Schwedisch: Lucius Malfoy
- Serbisch: Луцијус Мелфој (Lucijus Melfoj)
- Slowakisch: Lucius Malfoy
- Slowenisch: Lucius Malfoy
- Spanisch: Lucius Malfoy
- Tschechisch: Lucius Malfoy
Narzissa Malfoy[]
Narzissa Malfoy
- Bulgarisch: Нарциса Малфой (Narcisa Malfoi)
- Dänisch: Narcissa Malfoy
- Englisch: Narcissa Malfoy
- Färöisch: Narcissa Malfoy
- Französisch: Narcissa Malefoy
- Hebräisch: נרקיסה (קיסי) מאלפוי
- Italienisch: Narcissa Malfoy
- Katalanisch: Narcisa Malfoy
- Kroatisch: Narcissa (Cissy) Malfoy
- Lettisch: Narcisa Malfoja
- Litauisch: Narcisa Smirdžiuvienė
- Niederländisch: Narcissa (Cissy) Malfidus
- Norwegisch: Narcissa Malfang
- Polnisch: Narcyza (Cyzia) Malfoy
- Portugiesisch (Brasilien): Narcisa (Ciça) Malfoy
- Rumänisch: Narcissa Reacredință
- Schwedisch: Narcissa (Cissy) Malfoy
- Serbisch: Нарциса Мелфој (Narcisa Melfoj)
- Slowakisch: Narcissa Malfoyová
- Slowenisch: Narcissa Malfoy
- Spanisch: Narcissa "Cissy" Malfoy
- Tschechisch: Narcissa (Cissy) Malfoyová
Mr. Ollivander[]
Mr. Ollivander / Garrick Ollivander
- Bulgarisch: Господин Оливендър
- Dänisch: Hr. Ollivander
- Englisch: Mr Ollivander (Garrick Ollivander)
- Färöisch: Harra Ollivander
- Französisch: Mr Ollivander (Garrick Ollivander)
- Hebräisch: אדון אוליבנדר (גאריק אוליבנדר)
- Italienisch: Ollivander (Garrick Ollivander)
- Katalanisch: Ollivander
- Kroatisch: Ollivander
- Litauisch: Ponas Olivanderis
- Niederländisch: Mr Olivander (Garrick Olivander)
- Norwegisch: Herr Olivander (Garrick Olivander)
- Polnisch: Ollivander / Garrick Ollivander (auch pan Ollivander)
- Portugiesisch (Brasilien): Sr. Olivaras (Garrick Olivaras)
- Serbisch: Gospodin Olivander
- Slowakisch: pán Ollivander
- Slowenisch: g. Olchenbat
- Schwedisch: (Mr.) Ollivander (Garrick Ollivander)
- Tschechisch: Pan Ollivander
Peeves[]
Peeves
- Afrikaans: Nurks
- Albanisch: Ngaci
- Asturisch: Peeves
- Bulgarisch: Пийвс (Piivs)
- Chinesisch (VRC): 皮皮鬼
- Chinesisch (Taiwan): 皮皮鬼
- Dänisch: Peeves
- Englisch: Peeves
- Estonisch: Peeves
- Färöisch: Peeves
- Finnisch: Riesu (riesa = Plage, ärgern)
- Französisch: Peeves
- Neu-Griechisch: Πιβς
- Hebräisch: פיבס
- Indonesisch: Peeves
- Irisch: Ciapaí (cf. ciap = 'ärgern, belästigen')
- Italienisch: Pix (bezieht sich auf pixies ( Deutsch Wichtel ))
- Japanisch: ピーブス (Pībusu)
- Katalanisch: Peeves
- Kroatisch: Peeves (Peeves nennt sich auch selbst Peevsy)
- Lettisch: Pīvzs
- Litauisch: Akilanda
- Niederländisch: Foppe de Klopgeest ("Foppe" bedeutet Narr in niederländisch, allgemein für Witzbolde verwendet, und ein "klopgeest" ist ein Poltergeist)
- Norwegisch: Gnav
- Polnisch: Irytek
- Portugiesisch (Portugal): Peeves
- Portugiesisch (Brasilien): Pirraça (Streich)
- Rumänisch: Peeves
- Russisch: Пивз (Pivz)
- Schwedisch: Peeves
- Serbisch: Pivs
- Slowakisch: (duch) Zloduch
- Slowenisch: Zhoprnack
- Spanisch: Peeves
- Thailändisch: พีฟส์
- Tschechisch: Protiva ("lästig/provozierend/irritierend" oder im Grunde "Antagonist")
- Ungarisch: Hóborc (kommt von "hóbort", es bedeutet "Spleen")
- Walisisch: Piwsiwr
Peter Pettigrew[]
Peter Pettigrew
- Afrikaana: Pieter Pansegrouw
- Bulgarisch: Питър Петигрю
- Dänisch: Peter Pettigrew
- Englisch: Peter Pettigrew
- Färöisch: Peter Pettigrew
- Finnisch: Peter Piskuilan ('piskuinen' = zottig, grob)
- Französisch: Peter Pettigrow ("Pettigrow" ist ein Wortspiel auf "petit gros ( Deutsch wenig Fett )", mager)
- Neu-Griechisch: Πίτερ Πέτιγκριου
- Hebräisch: פיטר פטיגרו
- Italienisch: Peter Minus
- Japanisch: Peter Pettigrew (ピーター・ペティグリュー, Pītā Peteĭguriyŭ̄)
- Katalanisch: Ben Babbaw
- Kroatisch: Peter Pettigrew
- Lettisch: Pīters Sīkaudzis ("sīks" bedeutet "zierlich", "audzis" ist die Vergangenheitsform des Wortes "augt", was bedeutet "grow ( Deutsch wachsen )")
- Litauisch: Piteris Trumpulis ("Trumpulis" bedeutet "kleiner Mann")
- Niederländisch: Peter Pippeling
- Norwegisch: Petter Pittelpytt
- Polnisch: Peter Pettigrew
- Portugiesisch (Brasilien): Pedro Pettigrew
- Schwedisch: Peter Pettigrew
- Serbisch: Питер Петигру (Piter Petigru)
- Slowakisch: Peter Pettigrew
- Slowenisch: Marius Mally
- Spanisch: Peter Pettigrew
- Tschechisch: Petr Pettigrew
R.A.B. (Regulus Arcturus Black)[]
R.A.B. / Regulus Arcturus Black
- Bulgarisch: Р.А.Б. (Реґулус Арктур Блек) (Реґулус Арктур Блек = Reґulus Arcturus Black) (Reґulus = Regulus)
- Dänisch: R.A.B (Regulus Arcturus Black)
- Englisch: R.A.B. (Regulus Arcturus Black)
- Färöisch: R.A.B (Regulus Arcturus Black)
- Finnisch: R.A.M. (Regulus Arcturus Musta) (Musta = Black = Schwarz)
- Französisch: R.A.B. (Regulus Arcturus Black)
- Neu-Griechisch: Ρ.Α.Μπ
- Hebräisch: רא"ב (R.A.B.) (רגולוס ארקטורוס בלק) (רגולוס ארקטורוס בלק = Regulus Arcturus Black)
- Italienisch: R.A.B. (Regulus Arcturus Black)
- Katalanisch: R.A.B (Regulus Arcturus Black)
- Kroatisch: R.A.B. (Regulus Arcturus Black)
- Lettisch: R.A.B. (Regulus Arcturus Black)
- Litauisch: R.A.B. (Regulus Arcturus Black)
- Niederländisich: R.A.Z. (Regulus Arcturus Zwarts) (Zwart = Black = Schwarz)
- Norwegisch: R.A.S. (Regulus Arcturus Svaart) (Svaart = Black = Schwarz)
- Polnisch: R.A.B. (Regulus Arcturus Black)
- Portugiesisch: R.A.B. (Regulus Arcturus Black)
- Portugiesisch (Brasilien): R.A.B. (Régulo Arturo Black)
- Russisch: Р.А.Б. (Реґулус Арктур Блек) (Реґулус Арктур Блек = Reґulus Arcturus Black) (Reґulus = Regulus)
- Schwedisch: R.A.B (Regulus Arcturus Black)
- Slowakisch: R.A.B. (Regulus Arcturus Black)
- Slowenisch: R.A.B. (Regulus Arcturus Black)
- Spanisch: R.A.B. (Regulus Arcturus Black)
- Tschechisch: R.A.B (Regulus Arcturus Black)
Emmeline Vance[]
(Mitglied, Orden des Phönix)
Emmeline Vance
- Danish: Emmeline Vance
- Englisch: Emmeline Vance
- Färöisch: Emmeline Vance
- Französisch: Emmeline Vance
- Hebräisch: אמליין ואנס
- Italienisch: Emmeline Vance
- Kroatisch: Emmeline Vance
- Litauisch: Emelina Vans
- Niederländisch: Emmeline Vonk (Funken)
- Norwegisch: Emmelin Vals
- Polnisch: Emelina Vance
- Serbisch: Emelina Vens
- Spanisch: Emmeline Vance
Bill Weasley / William Weasley[]
Bill Weasley (William Weasley)
- Bulgarisch: Бил Уизли (Bil Uisli)
- Dänisch: Bill Weasley (William Weasley)
- Englisch: Bill Weasley (William Weasley)
- Färöisch: Bill Weasley
- Finnisch: Bill Weasley (William Weasley)
- Französisch: Bill Weasley (William Weasley)
- Hebräisch: ביל וויזלי (Bill Weasley) /
(''ויליאם ויזלי'' (William Weasley)
- Italienisch: Bill Weasley (William Weasley)
- Katalanisch: Bill Weasley
- Kroatisch: Bill Weasley
- Lateinisch: Gulielmus Vislius
- Lettisch: Bils Vīzlijs
- Litauisch: Bilas Vizlis
- Niederländisch: Bill Wemel (Willem Wemel)
- Norwegisch: Rulle Wiltersen (Rolf Wiltersen)
- Polnisch: Bill Weasley (William Weasley)
- Portugiesisch (Brasilien): Gui Weasley (Guilherme Weasley)
- Russisch: Билл Уизли (Уильям Уизли)
- Schwedisch: Bill Weasley (William Weasley)
- Serbisch: Bil Vizli
- Slowakisch: Bill Weasley
- Slowenisch: Bill Weasley
- Spanisch: Bill Weasley (William Weasley)
- Tschechisch: Bill Weasley
Charlie Weasley / Charles Weasley[]
Charlie Weasley (Charles Weasley)
- Bulgarisch: Чарли Уизли (Charli Uisli)
- Dänisch: Charlie Weasley
- Englisch: Charlie Weasley (Charles Weasley)
- Färöisch: Charlie Weasley
- Französisch: Charlie Weasley (Charles Weasley)
- Hebräisch: צ'ארלי וויזלי
- Italienisch: Charlie Weasley (Charles Weasley)
- Katalanisch: Charlie Weasley
- Kroatisch: Charlie Weasley
- Lateinisch: Carolus Vislius
- Lettisch: Čārlijs Vīzlijs
- Litauisch: Čarlis Vizlis
- Niederländisch: Charlie Wemel
- Norwegisch: Kalle Wiltersen
- Polnisch: Charlie Weasley (Charles Weasley)
- Portugiesisch (Brasilien): Carlinhos Weasley
- Russisch: Чарли Уизли (Charlie Weasley) / Чарльз Уизли (Charles Weasley)
- Schwedisch: Charlie Weasley
- Serbisch: Čarli Vizli
- Slowakisch: Charlie Weasley
- Slowenisch: Charley Weasley
- Spanisch: Charlie Weasley (Charles Weasley)
- Tschechisch: Charlie Weasley
Molly Weasley[]
Molly Weasley
- Bulgarisch: Моли Уизли (Moli Uisli)
- Dänisch: Molly Weasley
- Englisch: Molly Weasley
- Färöisch: Molly Weasley
- Französisch: Molly Weasley
- Hebräisch: מולי וויזלי
- Italienisch: Molly Weasley
- Katalanisch: Molly Weasley
- Kroatisch: Molly Weasley
- Lettisch: Mollija Vīzlija
- Litauisch: Molė Vizli
- Niederländisch: Molly Wemel
- Norwegisch: Molly Wiltersen
- Polnisch: Molly Weasley
- Russisch: Молли Уизли (Molli Uisli)
- Schwedisch: Molly Weasley
- Serbisch: Moli Vizli
- Slowakisch: Molly Weasleyová
- Slowenisch: Molly Weasley
- Spanisch: Molly Weasley
- Tschechisch: Molly Weasleyová