Harry-Potter-Lexikon
Harry-Potter-Lexikon
Advertisement
Harry-Potter-Lexikon
Froschchor
Something Wicked This Way Comes
Liedinformation
alias

Double Trouble

Komponiert/Geschrieben von

John Williams

Gesungen von

Froschchor

Musikstil

Ballade

Double Trouble“ oder „Something Wicked This Way Comes“ ist ein Lied gesungen vom Froschchor. Der Chor führte das Lied zum Schuljahresanfangsfest am 1. September 1993 auf. Die Sängerinnen und Sänger hielten Kröten und Krähen in den Händen während des Gesanges, der Chor wurde geleitet von Filius Flitwick[1]


Liedtext mit wörtlicher Übersetzung[]

Hier ein Versuch der wörtlichen Übersetzung.

Double, double, toil and trouble;
Fire burn and cauldron] bubble.
Double, double, toil and trouble;
Something wicked this way comes!
 
Eye of Newt and toe of frog,
Wool of bat and tongue of dog,
Adder's fork and blind-worm's sting,
Lizard's leg and Howlet's wing.
 
Double, double, toil and trouble;
Fire burn and cauldron bubble.
Double, double, toil and trouble;
Something wicked this way comes!
 
In the cauldron boil and bake,
Fillet of a fenny snake,
Scale of dragon, Tooth of wolf,
Witches' mummy, maw and gulf.
 
Double, double, toil and trouble;
Fire burn and cauldron bubble.
Double, double, toil and trouble;
 
Fire burn and cauldron bubble.
Double, double, toil and trouble;
Fire burn and cauldron bubble.
 
Something wicked this way comes!

Doppel doppelt, Müh und Ärger,
Feuer brennt und Kessel blubbert.
Doppel doppelt, Müh und Ärger;
Etwas Böses kommt des Weges

Auge vom Molch, Zeh vom Frosch,
Wolle der Fledermaus, Zunge vom Hund,
Nattern Zunge und Blindwurmstachel,
Eidechsenbein und Jungeulenflügel.

Doppel doppelt, Müh und Ärger
Feuer brennt, Kessel blubbert.
Doppel doppelt, Müh und Ärger;
Etwas Böses kommt des Weges

In dem Kessel kocht und backt,
Filet einer Sumpfschlange,
Schuppe eines Drachen, Zahn vom Wolf,
Hexenmumie, Mund und Schlund.

Doppel doppelt, Müh und Ärger
Feuer brennt und Kessel blubbert,
Doppel doppelt, Müh und Ärger;

Feuer brennt und Kessel blubbert
Doppel doppelt, Müh und Ärger
Feuer brennt und Kessel blubbert.

Etwas Böses kommt des Wegs!

Something Wicked This Way Comes (Hörbeispiel)

Hinter den Kulissen[]

  • John Williams setzte die Strophen des Liedes im Harry Potter und der Gefangene von Askaban (Soundtrack), Track 5 aus einem Gedicht von William Shakespeare "Macbeth" zusammen (4. Akt, 1.Szene), in dem Hexen um einen Kessel am Feuer versammelt sind und sich auf auf das Böse (König Macbeth) vorbereiten. Dazu komponierte er die Musik. Eine der Hexen aus dem Shakespeare'schen Gedicht sagte den Satz: "By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes"

Aus Wikipedia:

Original: Deutsche Übersetzung (Frank Günther):[2]

Second Witch
By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes.
[Knocking]
Open locks,
Whoever knocks!
[Enter Macbeth]

Macbeth
How now, you secret, black, and midnight hags?
What is’t you do?

Zweite Hexe
Bei des Däumchens Juckerei,
Jemand Böses kommt vorbei.
[Es klopft.]
Tür, sei frei,
Wer’s auch sei.
[Macbeth tritt auf]

Macbeth
Nun, ihr geheime, schwarze Mittnachtsbrut,
Was tut ihr da?

(Ausschnitt aus „Macbeth 4. Akt, 1. Szene“ von Shakespeare)[3]

Anmerkungen und Quellen[]

Smallwikipedialogo
Diese Seite benutzt Inhalte von Wikipedia. Der Originalartikel war auf Something wicked thies way comes (Zitat). Die Liste der Autoren kann eingesehen werden in der Versionsgeschichte. Wie beim Harry-Potter-Lexikon ist der Text von Wikipedia erhältlich unter einer Creative Commons-Lizenz.
Advertisement