| |
| Würgzungen-Toffee | |
|---|---|
| Objektinformation | |
| Hersteller | |
| Hergestellt | |
| Verwendung |
Scherzartikel[1] |
| Besitzer | |
- Fred Weasley: "Hat er angebissen)"
- Harry Potter: "Jaaah, was war das denn?"
- Fred Weasley: "Würgzungen-Toffee. Haben George und ich selber erfunden, und den ganzen Sommer schon suchen wir jemanden, an dem wir es ausprobieren könnten …"
- — Fred Weasley stellt Harry ihre neue Erfindung von Würgzungen-Toffee vor[src]
Die Würgzungen-Toffees ( Engl. Ton-Tongue Toffee ) waren von Fred und George Weasley erfundene Karamellbonbons, die mit einer Schwell-Lösung versehen wurden. Sie wurden in Weasleys Zauberhafte Zauberscherze als Scherzartikel verkauft. Das Einnehmen dieser Toffees führte zur massiv vergrößerten und verlängerten Zunge, begleitet von Würgreiz.[1]
Beschreibung[]
Die Würgzungen-Toffees waren groß und fett und in grellbuntem Papier eingewickelt.[2]
Wirkungsweise[]
Sowie das Toffee in den Mund genommen wurde, schwoll die Zunge an, sie wurde größer und massiv länger, dabei quoll sie aus dem Mund heraus; sie konnte eine Länge von über einem Meter (im Original: vier Fuß) erreichen. Für Außenstehende wirkte die Zunge wie ein rötlicher, schleimiger Python. Das Opfer konnte sich nicht halten und ging in die Knie, wegen der angeschwollenen Zunge im Mund kam es auch zu einem Würgreiz.[2]
Geschichte[]
Arthur Weasley wollte mit seinen drei jüngsten Söhnen Harry Potter bei den Dursleys im Ligusterweg 4 (Little Whinging) abholen und mit ihm am Folgetage zur Quidditch-Weltmeisterschaft reisen. Da die Familie Weasley kein Auto mehr hatte, ließ Mr. Weasley durch seine Beziehung zum Flohregulierungsrat den Kamin der Dursleys für den betroffenen Sonntag an das Flohnetzwerk anschließen. Die vier Weasleys mussten feststellen, dass der Kamin zugenagelt war. Nach einigem Überlegen entschloss sich Mr. Weasley, sehr zum Entsetzen der Dursleys, ein Loch in die Wand zu sprengen, womit er ein Teil des Wohnzimmers demolierte.[2]
Onkel Vernon und Tante Petunia waren vor Entsetzen sprachlos und verzogen sich vom Loch und den Weasleys weg, Dudley verließ in Panik das zimmer und ging in die Küche. Er kam erst zurück, als Fred und George Weasley mit Gepolter Harrys Schulkoffer aus seinem Zimmer herabgeholt hatten. Mr. Weasley entzündete magisch ein Feuer und warf Flohpulver hinein, er forderte seine Jungs auf, nacheinander ins Feuer zu treten.[2]

Fred ließ absichtlich eine Tüte Würgzungen-Toffees fallen, sammelte einige wieder auf und trat ins Feuer, ihm folgten seine Brüder Geoarge und Ronald Weasley. Als Harry folgen wollte, hörte er ein fürchterliches Würgen hinter ihm, er sah zurück, und erblickte Dudley auf Knien, buntes Einwickelpapier vor sich, er würgte, und seine Zunge quoll ellenlang aus seinem Mund. Das Würgen und der Schmerz wurden wohl schlimmer, als seine Mutter vergeblich versuchte, das schleimige, rötliche pythonähnliche Gebilde aus Dudleys Mund zu reißen.[2]
Erst nachdem Mr. Weasley die drei hatte beruhigen können, ließen sie es zu, dass er mit seinem Zauberstab den Juxzauber beendete.Anschließend reparierte er das Wohnzimmer und benutzte das Flohnetzwerk nach Hause. Seine Zwillingssöhne erhielten heftige Schelte, die entgegneten, dass sie Dudley nicht deswegen, weil er ein Muggel war, die Toffeebohnen überließen, sondern weil er ein „tyrannisches Riesenschwein“ war. Zudem hatte Fred ihm nicht die Toffebohnen gegeben, sondern er hatte fallengelassen, die Dudley dann aufgesammelt hatte.[1]
Übersetzungen in anderen Sprachen[]
- Chinesisch (Vereinfacht): 肥舌太妃糖
- Dänisch: Tungeslaskerkaramel ("Zungenplatschendes Toffee")
- Estisch: Kolekeele iiris
- Finnisch: Kilokielimelli ("Kilo Zunge Bonbon")
- Französisch: Praline Longue Langue
- Griechisch, Modern: Τόφι-τονόγλωσσα
- Hebräisch: טופי-לשון-בלון ("Ballonzunge-Toffee")
- Italienisch: Mou Mollelingua
- Japanisch: トンタントフィー (ton tan tofī)
- Kroatisch: Karamele jezikoduljice ("Toffee Zungenverlängerer")
- Niederländisch: Ton-Tong Toffee (Tong = "Zunge")
- Norwegisch: tongtungetyggis ("Schwere-Zunge-Kaugummi")
- Polnisch: Gigantojęzyczne toffi ("Riesenzunge-Toffee")
- Portugiesisch (Europa): Rebuçado Língua de Légua ("Meilenzunge Bonbon")
- Portugiesisch (Brasilien): Caramelo Incha-Língua (inchar "schwellen", "Zungenschwell-Toffee")
- Russisch: Ириски «Гиперъязычки»
- Serbisch: Карамела тонског језика (Karamela tonskog jezika)
- Slowakisch: Jazykoplazé Karamelky
- Spanisch: Caramelo longuilinguo
- Tschechich: Karamelky Jazyk jako jelito
- Türkisch: dolma dil şekerlemesi
- Ukrainisch: Іриска–язикодризка (Iryska-yazykodryzka) ("Toffee-Zungenbrecher")
- Ungarisch: Nyelvnyújtó nyalánkság
Auftritte[]
- Harry Potter und der Feuerkelch (Erstes Auftreten)
- J. K. Rowlings offizielle Website
- Pottermore
- Harry Potter (Webseite)
- The Wizarding World of Harry Potter
- Harry Potter: Hogwarts Mystery (Nicht-kanonischer Auftritt)
- Die magische Welt von Harry Potter: Das offizielle Handbuch
