Harry Potter Wiki

LEE MÁS

Harry Potter Wiki
Harry Potter Wiki
Wiki

Esta es la página de discusión para el artículo "Espejo de Oesed."

Este espacio se usa para hablar sobre como mejorar el artículo. No es para dejar comentarios y opiniones personales sobre el tema en cuestión. Por favor recuerda ser civilizado, escribir con buena ortografía y firmar tus mensajes con cuatro virgulillas ~~~~. Clic aquí para empezar un tema nuevo.


Mejora[]

El contenido del artículo fue traido de Wikipedia, se puede ver porque el usuario anónimo que lo creo no se molestó en cambiar los enlaces de Wikipedia por los enlaces a los artículos que hay aquí. De momento le he puesto el aviso de {{limpieza}} y la atribución de {{Wikipedia}}. Si nadie se ofrece antes avisando aquí, trabajaré en este artículo para que no sea una copia simple de Wikipedia y se adecúe al estilo de nuestra wikia. --Zeist Antilles flimsiplast 23:10 19 ene 2014 (UTC)

Erised=Oesed, no es un error.[]

Que diga o se traduzca como Erised (Desire), no es un error o problema, ya que es el nombre original en el texto inglés. Los nombres propios no deberían de traducirse, de lo contrario habría que cambiar el nombre de la wiki a "Enrique Potter".

Lo que habría que corregir, es esa aclaración en donde se defenestra a las primeras traducciones del primer libro por, justamente, hacer una traducción fidedigna e inteligente (al menos en el caso del espejo).(El comentario anterior fue obra de 181.168.108.91 (disc.) (contr.) que olvidó u omitió firmarlo.)

En español la traducción oficial es "Espejo de Oesed". Es la traducción oficial que aparece en los libros más actuales, y eso es lo que cuenta en esta wikia según nuestras políticas. Si miras en cada wikia de Harry Potter en diferentes idiomas verás que cada una utiliza las traduciones oficiales de su correspondiente idioma: fr:Miroir du Riséd, it:Specchio delle Emarb, nl:Spiegel van Neregeb y lo mismo con muchos otros términos y nombres. Y lo que decías que habría que habría que cambiar el nombre de la wiki a "Enrique Potter" pues evidentemente no, porque no es una traducción oficial, no aparece en ningún libro, luego no tiene nada que ver. Un saludo. --Zeist Antilles flimsiplast 15:59 6 may 2016 (UTC)
  • Concuerdo con Zeist, si "Espejo de Oesed" es la traducción oficial al español es el nombre que utilizaremos, además nunca se "defenestró" nada en el artículo, solamente se marcó un error de las primeras traducciones que ya fue corregido, en cuanto a lo de "Enrique Potter", es algo tan malo que raya en la hilaridad, además, en todo caso, Henry se traduce como Enrique, no Harry. Matias Gryffindor Gryffindor Pottermore Mensajes 18:47 6 may 2016 (UTC)