Harry Potter Wiki
Registrarse
Advertisement
Harry Potter Wiki

Esta guía es una introducción sobre las formas correctas de pronunciar los nombres de los diferentes personajes, hechizos, lugares, etcétera de orígenes extranjeros que han aparecido a lo largo de la franquicia literaria, fílmica y de videojuegos de Harry Potter y de Animales fantásticos

Debido a que estas franquicias son de orígenes ingleses -concretamente, Inglaterra- solamente se va a considerar la pronunciación británica del inglés en la mayoría de los casos, con las obvias excepciones de aquellos individuos y lugares provenientes de otras localizaciones, como ser los Estados Unidos de América, Francia o Brasil. La verificación de estos nombres y su pronunciación se llevará a cabo utilizando diccionarios fonéticos de pronunciación, ya sean físicos o en línea, siendo estos últimos los mas aconsejables, ya que pueden utilizarse como referencia en los artículos.

Implementación[]

La manera adecuada de colocar las pronunciaciones en los artículos es la siguiente:

  1. Inmediatamente después del nombre, en la introducción, donde se tendrá que escribir entre corchetes la aproximación de la pronunciación extranjera al español, utilizando guiones para separar las sílabas y mayúsculas y tildes para representar la sílaba tónica. Esta representación puede ser utilizada en los conjuros también.
  2. A continuación, se debe colocar la plantilla correspondiente al idioma. Por ejemplo, para pronunciaciones inglesas se utiliza la plantilla {{proen}}, para las francesas {{profr}} o {{propl}} para las polacas. En dichas plantillas se debe colocar la transcripción fonética utilizando los símbolos correspondientes en cada idioma. Cada plantilla tendrá en su página principal un enlace que redireccione a una guía del sistema de símbolos de cada idioma.
  3. Finalmente, una plantilla de comentarios {{C|}} deberá ser insertada para poder especificar el idioma de la pronunciación. Por ejemplo, {{C|pronunciación inglesa}}.

Un ejemplo de cómo debería quedar se puede ver en Harry Potter.

Reglas[]

Reglas a tener en consideración al momento de transcribir una pronunciación.

  1. Las transcripciones siempre se harán utilizando el sistema A. F. I..
  2. La transcripción sigue las mismas reglas del canon. Es decir, se acepta la articulación de sonidos producida por el hablante en la última película o videojuego lanzado. Por ejemplo, en Harry Potter y el cáliz de fuego (película) el encantamiento convocador es pronunciado como [ÁK-sio] /ˈæk.sɪ.əʊ/, mientras que en Animales fantásticos y dónde encontrarlos (película) es pronunciado como [Á-kio] /ˈæ.kɪ.əʊ/
  3. En el caso de que haya pronunciaciones españolizadas, o en la que se presenten pronunciaciones de más de un idioma en una entrega, ambas deben considerarse. Un ejemplo sería Azkaban.

Guías[]

En las plantillas de transcripción se podrá encontrar una guía rápida para poder reconocer los símbolos fonéticos de cada idioma y su pronunciación equivalente al español.

Enlaces externos[]

Advertisement