Esta guía es una introducción sobre las formas correctas de pronunciar los nombres de los diferentes personajes, hechizos, lugares, etcétera de orígenes extranjeros que han aparecido a lo largo de la franquicia literaria, fílmica y de videojuegos de Harry Potter y de Animales fantásticos
Debido a que estas franquicias son de orígenes ingleses -concretamente, Inglaterra- solamente se va a considerar la pronunciación británica del inglés en la mayoría de los casos, con las obvias excepciones de aquellos individuos y lugares provenientes de otras localizaciones, como ser los Estados Unidos de América, Francia o Brasil. La verificación de estos nombres y su pronunciación se llevará a cabo utilizando diccionarios fonéticos de pronunciación, ya sean físicos o en línea, siendo estos últimos los mas aconsejables, ya que pueden utilizarse como referencia en los artículos.
Implementación[]
La manera adecuada de colocar las pronunciaciones en los artículos es la siguiente:
- Inmediatamente después del nombre, en la introducción, donde se tendrá que escribir entre corchetes la aproximación de la pronunciación extranjera al español, utilizando guiones para separar las sílabas y mayúsculas y tildes para representar la sílaba tónica. Esta representación puede ser utilizada en los conjuros también.
- A continuación, se debe colocar la plantilla correspondiente al idioma. Por ejemplo, para pronunciaciones inglesas se utiliza la plantilla {{proen}}, para las francesas {{profr}} o {{propl}} para las polacas. En dichas plantillas se debe colocar la transcripción fonética utilizando los símbolos correspondientes en cada idioma. Cada plantilla tendrá en su página principal un enlace que redireccione a una guía del sistema de símbolos de cada idioma.
- Finalmente, una plantilla de comentarios {{C|}} deberá ser insertada para poder especificar el idioma de la pronunciación. Por ejemplo, {{C|pronunciación inglesa}}.
Un ejemplo de cómo debería quedar se puede ver en Harry Potter.
Reglas[]
Reglas a tener en consideración al momento de transcribir una pronunciación.
- Las transcripciones siempre se harán utilizando el sistema A. F. I..
- La transcripción sigue las mismas reglas del canon. Es decir, se acepta la articulación de sonidos producida por el hablante en la última película o videojuego lanzado. Por ejemplo, en Harry Potter y el cáliz de fuego (película) el encantamiento convocador es pronunciado como [ÁK-sio] /ˈæk.sɪ.əʊ/, mientras que en Animales fantásticos y dónde encontrarlos (película) es pronunciado como [Á-kio] /ˈæ.kɪ.əʊ/
- En el caso de que haya pronunciaciones españolizadas, o en la que se presenten pronunciaciones de más de un idioma en una entrega, ambas deben considerarse. Un ejemplo sería Azkaban.
Guías[]
En las plantillas de transcripción se podrá encontrar una guía rápida para poder reconocer los símbolos fonéticos de cada idioma y su pronunciación equivalente al español.
- Pronunciación inglesa.
- Pronunciación brasileña.
- Pronunciación china.
- Pronunciación francesa.
- Pronunciación galesa.
- Pronunciación polaca.
- Pronunciación portuguesa.