Harry Potter Wiki
Harry Potter Wiki

¡Hola a todos! Vengo a anunciar algo muy importante para la comunidad hispana de Harry Potter.

Luego de haber editado la página de Linfred de Stinchcombe, he podido aclarar el origen del apellido Potter.

Primero, retomemos la actual visión que se tiene. La mayoría de los fans piensan que el apellido de Harry significa "alfarero". Esto se debe a que el apellido "Potter" puede ser separado como pot (maceta de cerámica) y el morfema derivacional er (estos morfemas cambian de categoría gramatical a las palabras. Ej: drive [verbo] ~ driver [sustantivo], al igual que en español: jugar [verbo)] ~ jugador [sustantivo]). Sin embargo, esto no tiene sentido. Al combinarlos obtendríamos "alfarero", una persona que se dedica a hacer objetos de cerámica o barro. Los apellidos en la antigüedad tenían que ser algo distintivo de la persona: ser hijo de alguien, su localización o incluso su trabajo.

El oficio de Linfred era pocionero. Entonces no tendría ningún sentido que sea conocido como "El alfarero" por la gente. ¿Hay alguna otra explicación? Pues yo hice unas pequeñas búsquedas en distintos diccionarios para poder comprobar el apellido. Entre ellos, encontré la existencia del verbo to potter (en este caso, la sílaba er no es un morfema, ya que forma parte de la palabra raíz). Es aquí que algunas cosas comienzan a cobrar sentido. El verbo to potter (about) significa: to spend time doing pleasant things that are not important without hurrying ("pasar el tiempo haciendo cosas agradables que no son muy importantes sin apuros"). Esto hasta el momento podría no significar nada por si mismo, pero según el texto de Wizarding World acerca de la familia Potter, dice:

Linfred was a vague and absent-minded fellow whose Muggle neighbours often called upon his medicinal services. None of them realised that Linfred’s wonderful cures for pox and ague were magical; they all thought him a harmless and lovable old chap, pottering about in his garden with all his funny plants.

(Linfred era un tipo simple y distraído cuyos vecinos muggles a menudo recurrían a sus servicios medicinales. Ninguno de ellos se dio cuenta de que las maravillosas curas de Linfred para la viruela y el dolor eran mágicas; Todos lo consideraban un viejo inofensivo y adorable, que se paseaba por su jardín con todas sus divertidas plantas.)

Como podrán ver, los vecinos de Linfred tenían la creencia de que este señor era un abuelito de Heidi. Todos los habitantes de la zona lo veían pasarse horas en su jardín cuidando de las plantas que él tanto disfrutaba hacer. Es por eso que él fue apodado The Potterer.

Habiendo dicho eso, esto me trae a otro punto: la terminación -er. En inglés, la partecita -er (como en driver) es un morfema, concretamente un sufijo derivacional. Dichos sufijos cambian la categoría gramatical de la palabra. En este caso, el morfema -er se utiliza para convertir en sustantivos otras palabras, como call ~ caller, sing ~ singer y write ~ writer. No es posible agregar el mismo morfema derivaconal en una misma palabra (win [verbo] ~ winner [sustantivo] ~ *winnerer [error]), porque sería redundante y no aportaría un significado nuevo a la palabra. Como el apodo inicial de Linfred era Potterer era imposible que provenga del sustantivo pot, ya que este hubiera terminado en potter; pero al provenir del verbo to potter es perfectamente válido el uso del morfema. Con el tiempo, el apodo se fue acortando hasta resultar en el apellido Potter:

In the Muggle world ‘Potter’ is an occupational surname, meaning a man who creates pottery. The wizarding family of Potters descends from the twelfth-century wizard Linfred of Stinchcombe, a locally well-beloved and eccentric man, whose nickname, ‘the Potterer’, became corrupted in time to ‘Potter’.

(En el mundo muggle, "Potter" es un apellido ocupacional, lo que significa "alfarero". La familia mágica Potter desciende del mago del siglo XII Linfred de Stinchcombe, un hombre excéntrico y muy querido localmente, cuyo apodo, "The Potterer", se corrompió a tiempo para "Potter".)

Este proceso es muy común dentro de la lengua inglesa: fanatic ~ fan, influenza ~ flu, information ~ info.

Sé que toda esta explicación es extensa y a la vez muy técnica, pero quise ser lo más detallado posible para no tener huecos en mi argumentación. Espero poder ayudar a la comunidad hispanohablante para evitar la creencia errónea de que Potter significa "alfarero", y que nuestro Harry Potter es en realidad "Enrique Alfarero" (cosa que yo también caí pero me sigue provocando risa hasta el día de hoy). Si hay algo que no haya mencionado o se me ha pasado por alto, por favor háganmelo saber.

¡Un saludo para todos!

Publicación original

Actualización (20/3/21): He cambiado "infexional" por "derivacional", el cual es la categoría apropiada para el morfema "-er".