Siuntio Silosäkeen tarinat (engl. The Tales of Beedle the Bard) on Siuntio Silosäkeen 1400-luvulla kirjoittanut satukirja, josta tuli velhomaailman suosituin kokoelma lastensatuja. Kirja sisältää viisi tarinaa, jotka ovat:
- Velho ja pomppiva pata (The Wizard and the Hopping Pot)
- Oivan onnen alkulähde (The Fountain of Fair Fortune)
- Tietäjän karvainen sydän (The Warlocks Hairy Heart)
- Tanili Kanilin käkättäväksi kanto (Babitty Rabitty and her Cackling Stump)
- Tarina kolmesta veljeksestä (The Tale of the Three Brothers)
Tarinat oli alun perin kirjoitettu riimuilla, joista Hermione Granger käänsi ne nykykielelle.
Todellinen "Siuntio Silosäkeen tarinat"[]
Saatuaan Harry Potter -kirjasarjan valmiiksi J. K. Rowling kirjoitti ja kuvitti käsin seitsemän kappaletta The Tales of Beedle the Bard -kirjaa. Kuusi näistä hän antoi kuudelle henkilölle, jotka olivat olleet mukana Harry Potter -kirjojen julkaisemisessa. Seitsemäs kappale huutokaupattiin. Sen osti Amazon-verkkokauppa noin 2,5 miljoonalla eurolla ja rahat lahjoitettiin hyväntekeväisyyteen.
The Tales of Beedle the Bardin ei pitänyt alun perin tulla massatuotantoon, mutta jonkin ajan kuluttua huutokaupasta Rowling ilmoitti verkkosivuillaan, että fanien lukemattomista toivomuksista kirja tulisi sittenkin kirjakauppoihin 4. joulukuuta 2008. Lisäksi Amazon myisi siitä yksinoikeudella erikoispainosta, jota valmistettiin ainoastaan 100 000 kappaletta ja joka jäljittelee ulkonäöltään alkuperäistä Amazonin ostamaa kirjaa.
The Tales of Beedle the Bardin suomennos Siuntio Silosäkeen tarinat ilmestyi 3. maaliskuuta 2009.
Kulissien takana[]
Tarinan Babitty Rabitty and her Cackling Stump otsikko suomennettiin alunperin kirjassa [[Harry Potter ja kuoleman varjelukset|Harry Potter ja kuoleman
varjelukset]] Pänistys Jänistyksen hölöttäväksi töpöksi. Nimi kuitenkin muutettiin Siuntio Silosäkeen tarinoihin Tanili Kanilin käkättäväksi kannoksi, koska alkuperäinen suomennos ei sovi tarinaan. Harry Potter ja kuoleman varjelukset ilmestyi ennen kuin suomentaja Jaana Kapari-Jatta sai lukea tarinat, joten hän ei voinut tietää, että ensimmäinen suomennos ei sopisi itse tarinan sisältöön.