Publication générale concernant le contenu encyclopédique du Wiki Harry Potter.
Cette discussion fait suite à ce premier fil générique : https://harrypotter.fandom.com/fr/wiki/Mur:Follows?threadId=4400000000003569805.
Publication générale concernant le contenu encyclopédique du Wiki Harry Potter.
Cette discussion fait suite à ce premier fil générique : https://harrypotter.fandom.com/fr/wiki/Mur:Follows?threadId=4400000000003569805.
À propos de Forbien Narré, je trouve ça bizarre de l'appeler Malecrit dans la plupart des sections… Ça vous le fait pas ?
Moi aussi (et c'est pourtant moi qui l'a écrit de la sorte, mais comme on est censé "écrire" le terme "exacte" employé par source et que là dans les différentes sources où le texte est en "français", il est écrit "Malecrit" j'ai suivi la "règle". Mais ce problème de VF =/= VF géographique étant complexe et un cas à part, je m'opposerait pas à ce que l'on mette "Forbien Narré" même si c'est écrit "Malecrit".
PS : rassure-moi, je suis limpide dans mon explication 😜?
Follows ? La Vie et la Mort des Plantes c'est un livre de Feuilles Plantes ou de Feuilles Racines ? L'intro et l'infobox se contredisent, il faudrait se décider pour l'un des deux
Du coup, par comparaison, si on parle de Neville dans le parc d'attractions, tu écrirais « Au détour d'une rue, le portrait de Neville Longbottom salue les passants. » ?
Non (comme je n'ai pas mis qu'"un portrait de Sir Cadogan est rue de Montmorency") sauf s'il y avait une pancarte en VF avec écrit"Neville Longbottom"), comme là où c'est surtout parce que dans le cas précis la pancarte est écrite en "VF géographique", tu vois la différence que j'y mets ?!
Pas trop xD Mais en tout cas je préfèrerais Forbien Narré, perso, dans le cas d'une VF de JFM lui-même je pense qu'on peut se permettre de l'étendre aux sections d'œuvres sans traduction
Pour le titre du livres, c'est une erreur. Désolé.
On a la règle qui veut que l'on emploi la VF exacte par source (exemple dans HPME, les grenouilles lunaires sont appelées crapolunes, donc dans le paragraphe sur HPMR, je mets "crapolunes"), donc ici, à Epic Universe, la pancarte et le journal du Cri de la Gargouille sont en "VF" est pourtant utilisent "Malecrit" et non "Forbien Narré", donc j'ai utilisé "Malecrit" en suivant la règle susmentionnée... Mais comme je disais, je ne suis pas opposé à ce que l'on ne la suive pas dans le cas précis parce que c'est pas une "vrai" VF.
Pour la chanteuse gobeline, comme je l'expliquais, j'ai pris le même partie que le "placard des cachots" qui est officiellement nommé dans une source "Sous-sol Poudlard" et comme on en avait parlé à l'époque, on a opté pour le titre qui était le plus évocateur. Là, ça s'applique. Le nom "Emmi Ayehook" n'est pas à mettre en anecdotes.
Tu peux renommer l'article dans ce cas, le placard c'est un cas très particulier parce que sa traduction officielle est contre-intuitive, alors que là je suis sûr qu'on a plein d'autres articles avec un nom officiel mais très peu connu
Quelle est votre opinion ?