Traductions[]
En employant la traduction 'intrications' pour 'intricacies' on a cette nuance de 'choses emmêlées, qui vont dans tous les sens' qui correspond plus à la sémie du terme anglais (voir ici)
Avec 'complexité', même si cet entremêlage rend la loi Rappaport complexe, on a plus le sens de difficulté (je le concède, c'est une fois de plus une question de connotation , mais cela a le mérite de coller plus précisément à la v.o.) 😜—Ce message non signé a été posté par 92.142.87.73 (discussion • contributions) . Pour signer vos messages, tapez ~~~~ à la fin de vos messages.