Wiki Harry Potter
Wiki Harry Potter

Cet article liste les différentes expressions et proverbes du monde des sorciers.

Interjections[]

Interjections [HP][]

  • Fils de Cognard[1]  v. o.  son of a Bludger ) : insulte.
  • Mille Gorgones[2]  v. o.  gallopin' Gorgons )
  • Mille milliards de gargouilles galopantes[3]  v. o.  galloping gargoyles )
  • Mille méduses[4]  v. o.  great Scott )
  • Nom d'un chaudron[5]  v. o.  blimey )
  • Nom d'un dragon[6]  v. o.  damn it )
  • Nom d'une gargouille[2]  v. o.  gulpin’ gargoyles )
  • Nom d'un vampire[7]  v. o.  blimey )
  • Par la barbe de Merlin[8]  v. o.  Merlin's beard )
  • Par le caleçon de Merlin[9]  v. o.  Merlin's pants )
  • Par tous les caleçons les plus avachis de Merlin[10]  v. o.  in the name of Merlin’s most baggy Y Fronts ) : parodie par Ron de l'exclamation d'Hermione.
  • Par les glandes de Merlin[9]  v. o.  Merlin's saggy left )
  • Sac à gargouilles[11]  v. o.  gulping gargoyles )
  • Sac à méduses[7]  v. o.  crikey )
  • Va te faire cuire une bouse de dragon[12]  v. o.  eat dung ) : provocation.

Interjections [HPEM][]

Interjections [AF1][]

Interjections [HP jeu][]

Interjections [HL][]

Interjections [HPSP][]

Interjections [AFE][]

Interjections [LEGO Dimensions][]

Idiotismes[]

Idiotismes [HP][]

Idiotismes [CBB][]

Idiotismes [PM][]

  • Être un Dorcus[40] : être idiot ou incompétent.
  • Prendre le poney de Catogan[41] : tirer le meilleur parti d'une situation mal engagée.

Idiotismes [HP film][]

  • Casser la baguette de quelqu'un[42]
  • Robbing sorcerer to pay sorceress[43][44][45] : contracter une dette pour en payer une autre.

Idiotismes [HL][]

Idiotismes [HP SP][]

  • Aussi clair qu'une Demiguise déguisée[48][49]  v. o.  clear as a Demiguise in hiding ) : obscur.
  • Aussi dur que d'enfiler des chaussettes à un Focifère[50] : très difficile.
  • Avoir vu un Détraqueur[51]
  • Be right as Merlin's watch[52][53][54] : être en bonne santé.
  • Chercher un Povrebine dans un terrain caillouteux[55][56]  v. o.  trying to find a Pogrebin in a field of rocks ) : chercher une chose pratiquement impossible à trouver.
  • Le jour où le Crabe de Feu projettera de la neige plutôt que du feu avec son derrière[57]
  • Mettre la charrue avant les hippogriffes[32][58]
  • Monter sur ses grands hippogriffes[59][60]
  • Ne pas en avoir l'ombre d'une plume de hibou[61]
  • Ne pas être le Focifère le plus futé de la nuée[62]
  • Ne pas faire de mal à un Billywig[63][64] : être inoffensif.
  • To be over the Mooncalf[65][66][67] : être au comble du bonheur.

Idiotismes [HP ME][]

Proverbes[]

Proverbes [HP][]

Proverbes [CBB][]

Proverbes [PM][]

  • Qui doit voyager loin ira plus vite avec le saule[82]
  • Quitte à être pendu, mieux vaut que ce soit pour avoir volé un dragon plutôt qu'un mouton[1]

Proverbes [HP jeu][]

Proverbes [HP SP][]

  • À Abraxan donné, on ne regarde pas les dents[84][85]  v. o.  look a gift Abraxan in the mouth ) : il ne faut pas critiquer ses cadeaux.
  • Il faut apprendre à porter un balai avant de savoir voler[86]
  • There's more than one way to skin a Kneazle[87][88][89] : un problème peut être résolu de plusieurs façons.

Métaphores ou comparaisons[]

Certaines expressions relevées dans les œuvres de la saga se rapprochent plus de métaphores ou de comparaisons classiques que d'expressions figées.

Métaphores ou comparaisons [HP][]

Métaphores ou comparaisons [HL][]

  • Autant essayer de faire répéter un poème à Musard[95]  v. o.  like trying to get a sonnet from a Streeler ) : désigne une situation vouée à l'échec.
  • Comme deux Botrucs sur une branche[96]
  • Tel un Augurey dans le désert au soleil du midi[20]

Métaphores ou comparaisons [HP SP][]

Métaphores ou comparaisons [HP WU][]

Références[]

  1. 1,0 1,1 1,2 et 1,3  réf.  Crises de bec )
  2. 2,0 et 2,1  réf.  Le gardien des Clés )
  3. 3,0 et 3,1  réf.  Le centaure et le cafard )
  4.  réf.  La première tâche )
  5.  réf.  Nicolas Flamel )
  6.  réf.  Maugrey Fol Œil )
  7. 7,0 et 7,1  réf.  Le Chemin de Traverse )
  8.  réf.  Occlumancie )
  9. 9,0 et 9,1  réf.  La goule en pyjama )
  10.  réf.  La magie est puissance )
  11.  réf.  La Marque des Ténèbres )
  12.  réf.  À bord du Poudlard Express )
  13.  réf.  Harry Potter et l'enfant maudit ) – Acte II, scène 9
  14. Allusion à « Dieu soit loué ».
  15. 15,0 15,1 et 15,2  réf.  Les Animaux fantastiques (film) )
  16. Allusion à Mercy Lewis, une accusatrice lors du procès des sorcières de Salem.
  17.  trad. approx.  au nom de Deliverance Dane ) – Allusion à Deliverance Dane, une des nombreuses femmes accusées de sorcellerie lors du procès des sorcières de Salem.
  18.  réf.  Harry Potter et la Chambre des Secrets (PS1) ) – Expression de Hagrid.
  19.  trad. approx.  hermines barbues )
  20. 20,0 20,1 et 20,2  réf.  Hogwarts Legacy : L'Héritage de Poudlard )
  21. Allusion à « bon sang de bonsoir ».
  22. Allusion à « Great golden God ».
  23.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Année 3, succès Bienvenue dans le club du sphinx, partie 2 (Merula le Veracrasse) – Voir cette image.
  24.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Année 5, succès : Nuits d'été, partie 3 (Un goût doux-amer) – Voir cette image.
  25.  trad. approx.  par le peignoir duveteux préféré de Merlin )
  26.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Année 2, succès : Rencontrer les Malefoy, partie 2 (Drago Malefoy) – Voir cette image.
  27.  réf.  Les Animaux Fantastiques : Enquêtes dans le Monde des Sorciers )
  28.  réf.  LEGO Dimensions )
  29.  trad. approx.  mille Gallions trébuchants )
  30.  réf.  L'œil du serpent )
  31.  réf.  Felix Felicis )
  32. 32,0 et 32,1  réf.  Le récit de Hagrid )
  33. 33,0 et 33,1  réf.  Vie et mensonges d'Albus Dumbledore )
  34. Allusion à « s'entendre comme larrons en foire ».
  35.  réf.  Les sept Potter )
  36. Allusion à « se payer la tête de quelqu'un ».
  37.  réf.  Le mariage )
  38. Allusion à « se reproduire comme des lapins ».
  39.  réf.  Les Contes de Beedle le Barde (réel) )Le Sorcier au cœur velu, notes de Dumbledore
  40. Pottermore : La Sorcellerie en Amérique dans les années 1920
  41. Pottermore : Le chavelier de Catogan
  42.  réf.  Harry Potter et la Coupe de Feu (film) )
  43.  trad. approx.  voler un sorcier pour payer une sorcière )
  44.  réf.  Harry Potter et l'Ordre du Phénix (film) ) – Voir cette image.
  45. Allusion à « robbing Peter to Pay Paul ».
  46.  réf.  Hogwarts Legacy : L'Héritage de Poudlard ) – Voir cette image.
  47. Allusion à « compter les moutons ».
  48.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Saison 2 de Quidditch, chapitre 10 (Le deuxième match entre maisons) – Voir cette image.
  49. Allusion à « aussi clair que du jus de boudin ».
  50.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Après Poudlard – Volume 1, chapitre 2 (Les saletés du SAROT) – Voir cette image.
  51.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Année 4, chapitre 4 (Conjureur de sorts) – Voir cette image.
  52.  trad. approx.  se porter comme la montre de Merlin ) – Dans la version française du jeu, cela a été traduit par « retrouver la santé ».
  53.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Année 4, succès : L'anniversaire de Poudlard, partie 1 (Le projet spécial de Dumbledore) – Voir cette image.
  54. Allusion à « be right as rain ».
  55.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Année 3, succès : Le banquet de Quidditch, partie 3 (De saints soins) – Voir cette image.
  56. Allusion à « chercher une aiguille dans une meule de foin ».
  57.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Année 3, succès : Un hiver avec les Weasley, partie 2 (Sapin, chocolat et invitation) – Voir cette image.
  58. Allusion à « mettre la charrue avant les bœufs ».
  59.  réf.  In memoriam )
  60. Allusion à « monter sur ses grands chevaux ».
  61.  réf.  Verpey et Croupton )
  62.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Année 3, succès : Le vampire de Pré-au-Lard, partie 2 (Merula portée disparue) – Voir cette image.
  63.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Année 1, succès : Le Banquet d'Halloween, partie 3 (Un loup dans la bergerie).
  64. Allusion à « ne pas faire de mal à une mouche ».
  65.  trad. approx.  être au-dessus du Veaudelune ) – Dans la version française, cela est traduit par « faire plaisir ».
  66.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Année 4, succès : Bienvenue au club de Slug, partie 3 (La traque de Slug) – Voir cette image.
  67. Allusion à « to be over the moon ».
  68.  trad. approx.  Un dragon a pris ta langue ? )
  69.  réf.  Harry Potter : La Magie Émerge ) – Voir cette image.
  70. Allusion à « Un chat a mangé ta langue ? ».
  71.  réf.  Harry Potter : La Magie Émerge ) – Saison : Mystérieuse maladie, chapitre 4 (Plantes contre botaniste) – Voir cette image.
  72. Allusion à « donner sa langue au chat ».
  73.  réf.  Harry Potter : La Magie Émerge ) – Succès : Coupe intercontinentale des sorciers, chapitre III (Question de confiance). Voir cette image.
  74.  réf.  Horace Slughorn )
  75. Allusion à « ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué ».
  76. 76,0 76,1 et 76,2  réf.  Le Conte des trois frères )
  77. Allusion à « le loup est entré dans la bergerie ».
  78. Allusion à « quand le vin est tiré, il faut le boire ».
  79.  réf.  12, square Grimmaurd )
  80. Allusion à « le temps c'est de l'argent ».
  81.  réf.  Les Contes de Beedle le Barde (réel) ) – Commentaires d'Albus Dumbledore sur Le Conte des trois frères
  82.  réf.  Pottermore )
  83. 83,0 et 83,1  réf.  Harry Potter et le prisonnier d'Azkaban (jeu) )
  84.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Après Poudlard – Volume 2, Succès : Le vol des Weasley, partie 1 (Séjour au Terrier) – Voir cette image.
  85. Allusion à « à cheval donné, on ne regarde pas la denture ».
  86.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Année 7, chapitre 6 (Une occasion à saisir).
  87.  trad. approx.  il y a plus d'une façon de faire la peau à un Fléreur ) – Dans la version française du jeu, cela a été traduit par « tous les chemins mènent à Rome ».
  88.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Année 5, chapitre 8 (Baptême de feu) – Voir cette image.
  89. Allusion à « there's more than one way to skin a cat ».
  90.  réf.  Norbert le dragon )
  91.  réf.  La tâche inattendue )
  92.  réf.  Le professeur Ombrage )
  93.  réf.  Le miroir manquant )
  94.  réf.  Les Sortilèges Impardonnables )
  95.  réf.  Hogwarts Legacy : L'Héritage de Poudlard )L'après-cours de Weasley – Voir cette vidéo.
  96.  réf.  Hogwarts Legacy : L'Héritage de Poudlard ) – Quête secondaire : L'appel de l'amitié – Voir cette vidéo.
  97.  réf.  Harry Potter : Secret à Poudlard ) – Année 4, succès : Torvus et la Forêt tourmenté, partie 1 (Ondulations dans l'eau.
  98.  réf.  Harry Potter: Wizards Unite ) – Voir cette image.