FANDOM


Ligne 7 : Ligne 7 :
 
|Vendeur=[[Honeydukes]]
 
|Vendeur=[[Honeydukes]]
 
|Propriétaire=
 
|Propriétaire=
|Première=''[[Harry Potter et le prisonnier d'Azkaban]], {{chap|3x05}}''
+
|Première=''[[Harry Potter et le prisonnier d'Azkaban]]'', {{chap|3x05}}
|Dernière=''[[Harry Potter et le prisonnier d'Azkaban]], {{chap|3x10}}''
+
|Dernière=''[[Harry Potter et le prisonnier d'Azkaban]]'', {{chap|3x10}}
 
|Galerie=
 
|Galerie=
 
}}
 
}}
Ligne 32 : Ligne 32 :
   
 
==Apparitions==
 
==Apparitions==
  +
<tabber>
  +
Livres=
 
*''[[Harry Potter et le prisonnier d'Azkaban]]''
 
*''[[Harry Potter et le prisonnier d'Azkaban]]''
  +
*''[[Harry Potter et l'Enfant Maudit]]''
  +
|-|
  +
Sites internet=
 
*''[[Pottermore]] ''
 
*''[[Pottermore]] ''
  +
</tabber>
  +
  +
{{Nav-Confiseries}}
   
 
[[en:Pepper Imps]]
 
[[en:Pepper Imps]]
 
[[pl:Pieprzne diabełki]]
 
[[pl:Pieprzne diabełki]]
{{Nav-Confiseries}}
 
 
[[Catégorie:Confiseries]]
 
[[Catégorie:Confiseries]]

Version du février 10, 2017 à 17:54


Guillemet
Crachez le feu devant vos amis !
— Slogan des Gnomes au poivre[src]

Les Gnomes au poivre  Angl.  Pepper Imps ) sont des confiseries du monde sorcier.

Généralités

Les Gnomes au poivre sont des minuscules confiseries noires qui font souffler de la fumée.

Histoire

1993 - 1994 [HP3]

Le 1er septembre 1993, Ron Weasley parle de sa hâte à visiter la confiserie Honeydukes lors des sorties à Pré-au-Lard. La boutique est très bien achalandée et vend notamment des Gnomes au poivre qui font souffler de la fumée quand on les mange.  Réf.  Le Détraqueur )

Harry Potter n'a pas d'autorisation écrite pour se rendre au village pour Halloween. Ron et Hermione lui ramènent de la confiserie des Gnomes au poivre.  Réf.  La fuite de la grosse dame )

À la fin de l'année, Harry Potter voit des Gnomes au poivre dans la section de la confiserie consacrée aux bonbons à "Effets spéciaux". Leur slogan promet de faire cracher du feu.  Réf.  La carte du Maraudeur )

Anecdotes

  • Cette confiserie porte le nom de "Gnome au poivre" en version française, traduction de "Pepper Imps". Pourtant, "Imp" ne signifie pas gnome mais diablotin, une autre créature magique de petite taille.
  • La mention de la couleur n'apparait pas dans la version française. "a packet of tiny black Pepper Imps" est traduit par "un paquet de minuscules Gnomes au poivre".

Apparitions

Modèle:Nav-Confiseries

Sauf mention contraire, le contenu de la communauté est disponible sous licence CC-BY-SA .