Wiki Harry Potter
S'inscrire
Advertisement
Wiki Harry Potter
Cet article ne fait pas partie du Wizarding World.
Cet article concerne un sujet du monde réel.


Jean-François Ménard est un écrivain et traducteur de livres français. Il est notamment connu pour avoir traduit l'ensemble des livres de la saga Harry Potter en français.

Biographie[]

Bibliographie[]

  • Quinze millions pour un fantôme (1995)
  • L'île du Dieu maussade (1980)
  • Le voleur de chapeaux et autres contes pour la semaine (1990)
  • De l'autre bord de l'eau (1994)
  • D'écume au vent la vie (1996)
  • Calebasse d'étoiles (1989)
  • Haïti blues (1985)
  • L'oiseau de Malheur (1998)
  • Le Soleil sur l'ardoise (1999)
  • Léger goût d'orange sure (2000)
  • Brumes en lumière (2002)
  • Panique chez les Bouledogre (2009)
  • Jimmy Lalouette (1993)

Principales difficultés de traduction[]

La traduction de la saga Harry Potter a posé quelques problèmes pour la cohérence de la saga, par exemple en ce qui concerne l'anagramme Tom Elvis Jedusor qui donne Je suis Voldemort. Une autre difficulté fut la traduction de l'énigme du Sphinx. Jean-François Ménard a réussi à traduire talentueusement ce que d'autres traducteurs étrangers ont eu du mal à faire.

Liens externes[]

Advertisement