Paulina Braiter-Ziemkiewicz (ur. 4 sierpnia 1968) — polska tłumaczka z języka angielskiego, autorka felietonów i recenzji, zajmująca się głównie fantastyką.

Ukończyła studia z zakresu anglistyki na Uniwersytecie Warszawskim. Zawodową pracę tłumaczki rozpoczęła w 1990 roku, przekładem powieści Jamesa Herberta Ocalony. Przetłumaczyła około pięćdziesięciu powieści, liczne opowiadania i komiksy. Opublikowała na łamach miesięcznika „Fenix” cykl felietonów poświęconych błędom polskich tłumaczy fantastyki, pt. Tygrys szablastodzioby. W marcu 2002 r. razem z Anną Brzezińską i Edytą Szulc założyła Agencję Wydawniczą RUNA (opuściła ją w tym samym roku).

Ciekawostki[edytuj | edytuj kod]

  • Jest członkinią Śląskiego Klubu Fantastyki od 1985 r.
  • W 2001 r. została nagrodzona przez Europejskie Stowarzyszenie Science Fiction nagrodą dla najlepszego tłumacza.
  • Jest żoną Pawła Ziemkiewicza.
  • Przetłumaczyła parodię książek o Harrym Potterze – cykl przygód Barry'ego Trottera autorstwa Michaela Gerbera.
  • Posiada dwa koty.
  • Jest fanką Gwiezdnych Wojen, horrorów i gry Heroes of Might and Magic.
Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA, o ile nie zaznaczono inaczej.