FANDOM


  • Nikt nie broni wzorować się czy też tłumaczyć angielskiej Harry Potter Wiki. Można do tego używać Google Tłumacza, jeżeli nie potrafi się czytać w języku angielskim. Lecz zdania przetłumaczone przez Translatora jak sama pewnie wiesz - nie są zbyt hmm sensowne. Więc przejdźmy do konkretów: Helena Ravenclaw, przekopiowałaś przetłumaczony przez Google Tłumacza tekst. 

    Mógłbym sam to poprawić, ale to artykuł na AM i nie powinienem ingerować w sprawy innych biorących udział w konkursie. Będę jednak zmuszony to zredagować, jeżeli sama tego nie zrobisz.

    PS. Skończyłaś art o Helenie, a tam nie ma ani mowy a chociażby jej ważnym występowaniu w siódmym tomie, nie chcesz tam jeszcze co nieco dopisać? :). I nigdy więcej kopiowania z Google Tłumacza.

      Wczytuję edytor...
    • Zamierzałam jeszcze dopisac tak a propo.Poprawie to

        Wczytuję edytor...
    • Mógłbyś mi to poprawic jestem na cioci komputerze i nie moge pisac c z kreską

        Wczytuję edytor...
    • Michnar napisał(a):
      Nikt nie broni wzorować się czy też tłumaczyć angielskiej Harry Potter Wiki. Można do tego używać Google Tłumacza, jeżeli nie potrafi się czytać w języku angielskim. Lecz zdania przetłumaczone przez Translatora jak sama pewnie wiesz - nie są zbyt hmm sensowne. Więc przejdźmy do konkretów: Helena Ravenclaw, przekopiowałaś przetłumaczony przez Google Tłumacza tekst. 

      Mógłbym sam to poprawić, ale to artykuł na AM i nie powinienem ingerować w sprawy innych biorących udział w konkursie. Będę jednak zmuszony to zredagować, jeżeli sama tego nie zrobisz.

      PS. Skończyłaś art o Helenie, a tam nie ma ani mowy a chociażby jej ważnym występowaniu w siódmym tomie, nie chcesz tam jeszcze co nieco dopisać? :). I nigdy więcej kopiowania z Google Tłumacza.

      A mogę etymologię  zostawic?Nie jestem w stanie tego jakoś wymyślic

        Wczytuję edytor...
    • Hmm to nie o to chodzi, żeby etymologia była dla samego bycia. Tam są rażące błędy stylistyczne i znaczeniowe, bo Tłumacz jest narzędziem do tłumaczenia pojedynczych słówek, a nie zdań. Poprawię już Tobie tą etymologię, zobacz jak to się robi. PS. Przed spójniekiem ŻE dajemy przecinek, podstawa zasada :/.

        Wczytuję edytor...
    • Użytkownik Fandomu
        Wczytuję edytor...
Daj okejkę tej wiadomości
Przyznano okejkę tej wiadomości!
Zobacz kto dał okejkę tej wiadomości
Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.