| Большой зал был наполнен восхитительным запахом жареных сосисок и радостной болтовней... |
![]() |
|
| Колбаса | |
|---|---|
| Информация | |
| Изготовитель | |
| Места продажи |
Неизвестно |
| Цена |
Неизвестно |
| Вкус(ы) |
Различные |
| Ингредиент(ы) |
Мясо, соль, травы и специи |
Колбасные изделия (англ. Sausage) — продукты из переработанного (рубленного или фарша) мяса (говядины, свинины, баранины, курятины и т.д.), шпика или субпродуктов с добавлением соли, различных приправ и пищевых добавок. К колбасным изделиям относятся колбаса, сосиски, сардельки, шпикачки, колбаски. Они популярны и в мире маглов, и в мире волшебников.
Сосиска — один из вкусов конфет «Берти Боттс».
История[]
В ночь на 31 июля 1991 года Рубеус Хагрид прибыл в хижину на скале, куда Вернон Дурсль привёз своё семейство, скрываясь от писем из Хогвартса. Хагрид угостил Гарри Поттера сосисками, поджаренными на огне камина. Гарри был сильно голоден после скудного ужина, и ему показалось, что он никогда не пробовал ничего вкуснее. На следующее утро Хагрид предложил Гарри, доесть сосиски заявив, что они вкусные и холодные.
Сосиски были на столе во время пира в честь начала нового учебного года в 1991 году.
Жареные сосиски подавались на завтрак в Хогвартсе в день матча Гриффиндор против Слизерина.[2]
Молли готовила сосиски на завтрак в Норе.[3]
Сосиски подавались на стол во время пира в честь начала нового учебного года в 1994 году.[4]
За кулисами[]
В поттериане упоминается один из сортов кровяной колбасы — чёрный пудинг.
Особенности перевода[]
Слово «sausage» можно перевести с английского и как «колбаса», и как «сосиска», и как «колбаска». Поэтому не всегда по контексту можно определить, о каком виде колбасных изделий говорится в книге. Но, вероятнее всего, всё-таки во всех случаях речь идёт о сосисках, и именно какой перевод слова «sausage» использовали переводчики от издательства «РОСМЭН».
Появление[]
- Гарри Поттер и Философский камень (Первое появление)
- Harry Potter: Magic Awakened (Только упоминание)
