ФЭНДОМ


Goodwin's Chocolate Extravaganza
Мороженое
Информация
Изготовитель
Места продажи
Цена

£1.50

Вкус(ы)
Ингредиент(ы)
Left pointing double angle quotation mark sh4 Гарри купил три больших рожка клубничного мороженого с шоколадом и арахисовым маслом. И друзья с наслаждением его уплели. Right pointing double angle quotation mark sh4

Мороженое (англ. Ice cream) — холодный десерт, невероятно популярный и в волшебном, и в магловском мире. Чаще всего изготавливается из сливок, молока, сахара с добавлением ягод, орехов, шоколада и пр. Существует множество сортов и разновидностей мороженого.

История

«Гарри Поттер и Философский камень».

«Гарри Поттер и Тайная комната».

  • В двенадцатый день своего рождения Гарри работал, не покладая рук, а за это время его кузен Дадли успел съесть целых три рожка мороженого.
  • После того, как Добби испортил пудинг тётушки Петунии, который та планировала подать к десерту во время званого ужина, ей пришлось угощать гостей мороженым.
  • Во время прогулки по Косому переулку Гарри купил себе, а также Рону и Гермионе по рожку клубнично-арахисового мороженого. [3].

«Гарри Поттер и узник Азкабана».

  • Мороженое продавалось в «Кафе-мороженое Флориана Фортескью». После побега из дома Дурслей Гарри некоторое время жил в «Дырявом котле». Уроки он делал, сидя в «Кафе-мороженое Флориана Фортескью». Хозяин помогал мальчику писать сочинения и каждые полчаса угощал его десертом сандей[4]. Примерно через год Гарри, сидя на экзамене, припоминал всё, что слышал от Флориана Фортескью о средневековой охоте на ведьм, и в душном классе ему нестерпимо хотелось отведать шоколадно-орехового сандея, каким Фортескью угощал его прошлым летом.

«Гарри Поттер и Кубок Огня».

«Гарри Поттер и Принц-полукровка».

  • При посещении Косого переулка Гарри узнал о похищении Флориана Фортескью, увидел его заколоченное заведение и вспомнил, как он раньше бесплатно угощал мороженым.
  • Увиденную в Омуте Памяти Хепзибу Смит Поттер сравнил с подтаявшим тортом-мороженым.

В фильмах

VernonEatingIceCream

Интересные факты

За кулисами

Fortescues

Особенности перевода

  • При переводе третьей книги переводчики допустили ошибку: мороженым названы конфеты «Мышки-ледышки».
  • Также при переводе этой же книги допущена ещё одна нелепая ошибка: при переводе предложения «Fizzing Whizbees, the levitating sherbert balls that Ron had mentioned» переводчик решил, что Fizzing Whizbees и levitating sherbert — это два разных лакомства и назвал их Сахарные свистульки и Воздушное мороженое. На самом деле речь идёт об одном и том же лакомстве и данное предложение следует перевести так: «Шипучие шмельки» — тот самый левитационный шербет, о котором упоминал Рон».
  • В этой же книге упоминается, что Флориан Фортескью угощал Гарри «мороженым с фруктами». В оригинале это был сандей (sundae) — десерт из шариков мороженого с различными добавками: сиропом, орехами, взбитыми сливками, кусочками шоколада и ягодами.

Появления

Смотрите также

Примечания

  1. «Гарри Поттер и Тайная комната» — Глава 4. Флориш и Блоттс
  2. Согласно переводу от издательства «РОСМЭН» — «ванильно-шоколадное с колотыми орешками»
  3. Согласно переводу от издательства «РОСМЭН» — «клубничное мороженого с шоколадом и арахисовым маслом»
  4. см. раздел «Особенности перевода»
  5. В переводе издательства «РОСМЭН» по непонятным причинам мороженое заменено на пудинг

Ссылки

Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.