Гарри Поттер вики


Обновление политики загрузки изображений.

Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими правилами загрузки изображений!

ПОДРОБНЕЕ

Гарри Поттер вики
Регистрация
Advertisement
Гарри Поттер вики

Николас Фламель, или по другой транкрипции Николя Фламель (фр. Nicolas Flamel) — реально существовавший человек, французский алхимик (1330–1418 (?)), которому действительно приписывают создание философского камня и эликсира жизни. Его жену действительно звали Пернелла (или по другой транскрипции «Перренелль»), но молодой Николас женился на уже зрелой женщине, к тому времени дважды вдове, хотя в «Гарри Поттере и философском камне» говорится, что она на 7 лет младше мужа. Гермиона, когда находит цитату в книге, узнаёт, что Фламелю 665 лет, а его жене 658.

Реальный Николас Фламель

Alchemycard

Фламель создаёт Философский камень

По легенде Николасу Фламелю, как владельцу книжной лавки, попал в руки некий арамейский папирус с записанными на нём тайнами еврейской «Каббалы». 20 лет Фламель переводил и расшифровывал записи, и якобы старания его увенчались успехом. Впоследствии сформировалось мнение, что свою смерть и смерть Пернеллы Фламель инсценировал, а на самом деле супруги бежали в Швейцарию, а оттуда — в Индию. Время от времени появлялись люди, которые утверждали, что встречали знаменитого алхимика живым (последнее такое свидетельство датируется 1761 годом), а вскрытая через два века после похорон могила Николаса Фламеля оказалась пуста.

В Париже сохранился дом Фламеля, построенный ещё в 1407 году на Рю Монморанси, 51. Это один из старейших домов французской столицы, в нём сейчас помещается действующая корчма «Nicolas Flamel». Будете в Париже, заходите!

Николас Фламель в мире Гарри Поттера

В «Гарри Поттере» создание философского камня Фламелем не подвергается сомнению. Да и как можно подвергнуть сомнению существование вещи, за обладание которой разгорается такая нешуточная борьба? А вот сетования Гермионы, что дескать спрашивать у её родителей-стоматологов о Фламеле бесполезно, как видим, совершенно не обоснованы. Догадайся «мисс Почемучка» спросить родных маму с папой, она получила бы ответы намного раньше. И Гарри не пришлось бы вспоминать о надписи на вкладыше «шоколадной лягушки».

Файл:Flamelt.gif

Николя Фламель. Гравюра

В книге Джоан Роулинг Фламель как персонаж лично не появляется, хотя говорят о нём достаточно. В конце повествования Альбус Дамблдор говорит Гарри, что Николасу и Пернелле надоела столь долгая жизнь, и они готовы к новому увлекательному приключению под названием «смерть».  На момент 1992 года Николас и Пернелла проживали в Девоншире. Их любовь действительно была сильной и длилась на протяжении веков, так как известно, что они познакомились в Академии магии Шармбатон[1]. Ходили слухи, что Николас спонсировал строительство и украшение шикарного замка Шармбатон. Одно известно точно — во дворе замка расположен фонтан, чьи воды производят омолаживающий и целительный эффект.[2]

За кулисами

  • Дж. Роулинг о Николасе[3]: «Николас Фламель был реальным человеком. Я читала о нём, когда мне было лет двадцать. Тогда я наткнулась на одну из версий его жизнеописания. Речь в рассказе шла о том, как Фламель купил загадочную книгу под названием: «The Book of Abraham the Jew» (Книга Авраама-еврея), в которой было полно странных символов и инструкций по алхимии. И создание Философского камня стало для Николаса делом всей жизни.
  • Настоящий Фламель был богатым бизнесменом и филантропом (прим. перевод.: человеком, занимающимся благотворительностью в помощь нуждающимся). В Париже есть улицы названые в честь него и его жены Перренелль.
  • Я помню, что во время написания "Философского камня" Фламель снился мне несколько месяцев достаточно подробно и очень ярко. Сны были похожи на оживающие картины. Фламель водил меня вокруг его шумной лаборатории, которая купалась в золотом свечении, и точно показал мне, как создать Камень. (Я бы хотела вспомнить, как это делается)».

Появления

Ссылки

Примечания

  1. Хотя существуют сомнения: были ли они оба студентами школы на момент знакомства, так как в юности разница в семь лет достаточно ощутима.
  2. Перевод статьи "Шармбатон" на сайте hpclub.ru
  3. Перевод Дарьи Степанюк и правка Елены Костык статьи Pottermore.
Advertisement