Гарри Поттер вики


Обновление политики загрузки изображений.

Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими правилами загрузки изображений!

ПОДРОБНЕЕ

Гарри Поттер вики
Advertisement
Гарри Поттер вики

Нью-Йоркский Призрак (англ. The New York Ghost) — ежедневная газета для волшебников, издаваемая в Нью-Йорке. Газета публикуется минимум с 1863 года[1], её слоган: «Колдовская рассылка для американских волшебников» (англ. Enchanted Dispatches to the American Wizard). Один номер «Призрака» стоит 0.03 драгота, годовая подписка — 5 драготов.

Известные статьи[]

Номер от 28 ноября 1926 года[2][]

  • ИТОГОВЫЙ ВЕЧЕРНИЙ ВЫПУСК (англ. SUNSET FINAL EDITION)
  • ПОГОДА (англ. WEATHER)
  • РОМАНТИКА В РУНАХ (англ. ROMANCE IN RUNES)
    • ВАШИ ОТНОШЕНИЯ (англ. YOUR RELATIONSHIP)
  • ПОДОЛ (англ. HEM-LINE)
  • ГЕЛЛЕРТ ГРИН-ДЕ-ВАЛЬД: ТЁМНЫЙ ВОЛШЕБНИК ВНОВЬ УГРОЖАЕТ ЕВРОПЕ (англ. GELLERT GRINDELWALD DARK WIZARD STRIKES AGAIN IN EUROPE)
    • КУЛЬТУРА (англ. CULTURE)
    • СПОРТ (англ. SPORTS)
    • ВОЛБИЗНЕС (англ. WIZBIZ)
    • Справедливость должна восторжествовать (англ. Justice must prevail)
    • Контролирующие органы проверяют использование чар увеличения в быту (англ. Regulators examine use of engorgement charm in home improvement)
    • ЕВРОПЕЙСКИЕ МРАКОБОРЦЫ ГОТОВЫ К БОЮ (англ. EUROPEAN AURORS READY TO FIGHT)
    • НЕ ЗАБУДЬТЕ ОБЛИВИЭЙТ! БУДУЩЕЕ ВОЛШЕБНОГО СООБЩЕСТВА ЗАВИСИТ ОТ ВАШИХ ВОЛШЕБНЫХ ПАЛОЧЕК (англ. DO NOT FORGET TO OBLIVIATE! THE FUTURE OF OUR WIZARDING COMMUNITY IS YOUR WANDS)
    • "ИГОЛЬНИЦА" КАРЛИКОВЫЙ ПУШИСТИК ИЗЪЯТ ИЗ ГАЛАНТЕРЕЙНОГО МАГАЗИНА НЕ-МАГОВ (англ. 'PINCUSHION' PYGMY PUFF EXTRICATED FROM NO-MAJ HABERDASHERY)
    • БАЛТИМОРСКАЯ НЕВЕСТА ПРИЗНАЛАСЬ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЗАКЛИНАНИЯ ВЕЧНОГО ПРИКЛЕИВАНИЯ (англ. BALTIMORE BRIDE CONFESSES TO PERMANENT STICKING CHARM)
    • НАЙДЕНЫ ДРЕВНИЕ ПАЛОЧКИ НА АРХЕОЛОГИЧЕСКИХ РАСКОПКАХ В БОЙСЕ (англ. ANCIENT WANDS UNEARTHED IN BOISE ARCHAEOLOGICAL DIG)
    • ТРАВОЛОЛОГ ПОДВЕРГСЯ НАПАДЕНИЮ МАНДРАГОР (англ. HERBOLOGIST ATTACKED BY MANDRAKES)
    • ПИКВЕРИ ОСУЖДАЕТ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВУДУ (англ. PICQUERY CONDEMNS VOODOO LENIENCY)
    • ИНДЕКС МАКУСА УГРОЗ МАГИЧЕСКОГО РАЗОБЛАЧЕНИЯ — №.75.22 (англ. THE MACUSA INDEX OF MAGICAL EXPOSURE THREAT — №.75.22)
      • На основе данных отдела набл. (англ. Data products by the Surveillance Dept.)
      • Н У П В О Ч (англ. L M I H D E)
      • ОПАСНОСТЬ (англ. DANGER)
      • Н. НИЗКАЯ ОПАСНОСТЬ, У. УМЕРЕННАЯ ОПАСНОСТЬ, П. ПРИБЛИЖАЮЩАЯСЯ УГРОЗА, В. ВЫСОКАЯ ОПАСНОСТЬ, О. ОПАСНЫЙ, Ч. ЧРЕЗВЫЧАЙНО ОПАСНЫЙ (англ. L.lOW THREAT, M.MODERATE THREAT, I.IMMINENT THREAT, H.HIGH THREAT, D.DANGER, E.EMERGENCY)
  • ВЫХОДНЫЕ НА МЕТЛЕ (англ. WEEKEND BREAKS BY BROOM)
  • ИГРЫ (англ. GAMES)
    • ВОЛШЕБНЫЕ шашки (англ. WIZARD'S checkers)
  • ПОЛОСАТЫЙ ГОВОРИТ (англ. TABBY TALK)
  • ОСНОВЫ КОЛДОВСТВА (англ. BASIC WITCH)
  • ЭТО НАГОВОР!(англ. HEX-IT!)

Номер от 6 декабря 1926 года[]

  • УСИЛЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ВОЛШЕБНОГО РОЗЫСКА (англ. INTERNATIONAL WIZARD HUNT INTENSIFIES)
  • ИТОГОВЫЙ ВЕЧЕРНИЙ ВЫПУСК ГОРЯЩИЕ ОБНОВЛЕНИЯ (англ. SUNSET FINAL EDITION LAST MINUTE UPDATES)
  • ПОГОДА (англ. WEATHER)
  • КНИГА НЕДЕЛИ: «Кусочек суши» (англ. BOOK of the WEEK: The Flap of the Cape)
  • ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ЗАПАДНОГО ПОБЕРЕЖЬЯ КАЖДЫЙ ЧЕТВЕРГ (англ. WEST COAST SUPPLEMENT EVERY THURSDAY)
  • ПОДПИСКА НА НЬЮ-ЙОРКСКИЙ ПРИЗРАК 12 месяцев за 5 драготов Подробности на СТ. 3 доставка совой (англ. THE NEW YORK GHOST SUBSCRIPTION 12 month 5 Dragots Details PG 3 Delivered by Owl)
  • МАГИЧЕСКИЕ БЕСПОРЯДКИ УГРОЖАЮТ ВОЛШЕБНИКАМ ОБНАРУЖЕНИЕМ (англ. MAGICAL DISTURBANCES RISK WIZARDING EXPOSURE)
    • ПРЕЗИДЕНТ СЕРАФИНА ПИКВЕРИ НАПУГАЛА АМЕРИКАНСКОЕ СООБЩЕСТВО ВОЛШЕБНИКОВ (англ. PRESIDENT SERAPHINA PICQUERY TO ADDRESS FEARFUL AMERICAN WIZARDING COMMUNITY)
      • Тысячи писем будут отправлены по всей Америке с завтрашнего дня. Совы уже наготове. от Е.Л. Филус (англ. Thousands of letters will be dispatched across America from tomorrow. Owls on stand by. by E.L. Filhus)
    • КУЛЬТУРА РАЗДЕЛ 4 — СТРАНИЦА 7 И 8 (англ. CULTURE 4 — PAGE 7 AND 8)
      • ВОЛДЖАЗ ЗАХВАТЫВАЕТ НЬЮ-ЙОРК Музыка — страница 7 1/2 (англ. WIZZJAZZ TAKES NEW YORK BY STORM Music — page 7 1/2)
      • Известный том «Последняя схватка Сасквотчей» получает бродвейскую адаптацию репортаж В. Лоззус (англ. Revered tome "Big Foot Last Stand" gets Wizard Broadway adaptation W. Lozzus reports)
    • СПОРТ РАЗДЕЛ 4 — СТРАНИЦА 7 И 8 (англ. SPORTS SECTION 4 — PAGE 7 AND 8)
      • ВОЛШЕБНИКИ ЗАИНТРИГОВАНЫ УВЛЕЧЕНИЕМ НЕ-МАГОВ БЕЙСБОЛОМ Е. Ламбини Лавестигейтс (англ. WIZARDS INTRIGUED YET FASCINATED BY NO-MAJ BASEBALL E. Lambini Lavestigates)
      • Фичбургские зяблики получили высшие баллы в Квиддич-лиге США Угол квиддича — ст. 7 (англ. Fitchburg Finches scores high at the USA Quidditch League Quidditch Corner — pg 7)
    • ВОЛБИЗНЕС РАЗДЕЛ 3 — СТРАНИЦА 13 (англ. WIZBIZ SECTION 3 — PAGE 13)
      • Стоимость драгота ударила по экспорту дешёвых зелий от М. Карнейро (англ. Dragot's dalue hit by low potions export by M. Carneirus)
    • ВЕДЬМЫ ЖИВУТ СРЕДИ НАС! (англ. WITCHES LIVE AMONG US!)
      • Не-маги внимают заявлениям Второго Салема. (англ. No-majes consider Second Salemers' claim.)
      • Дополнительная угроза скрытности волшебства? от М.П.Нюттум (англ. Further threat to wizarding secrecy? by M.P.Nettum)
      • ПРОДОЛЖЕНИЕ СТРАНИЦА 7 — СТОЛБЕЦ 12 И 14 (англ. CONTINUE PAGE 7 — COLUMN 12AND 14)
    • ШТАБ-КВАРТИРА МАКУСА — НЙС, (англ. MACUSA HEADQUARTERS — NYS,)
      • ПРОДОЛЖЕНИЕ СТРАНИЦА 4 — СТОЛБЕЦ 7 И 8 (англ. CONTINUE PAGE 4 — COLUMN 7 AND 8)
    • УСИЛЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ВОЛШЕБНОГО РОЗЫСКА ГЕЛЛЕРТА ГРИН-ДЕ-ВАЛЬДА (англ. GELLERT GRINDELWALD INTERNATIONAL WIZARD HUNT INTENSIFIES)
      • Нью-Йорк, Париж, Лондон и Кашамбу, (англ. New York, Paris, London, and Caxambu,)
      • ПРОДОЛЖЕНИЕ СТРАНИЦА 3 — СТОЛБЕЦ 6 И 7 (англ. CONTINUE PAGE 3 — COLUMN 6 AND 7)
    • МАКУСА В МАКСИМАЛЬНОЙ ГОТОВНОСТИ — ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ НА СТ. 13 (англ. MACUSA ON MAXIMUM ALERT - FULL REPORT PG.13)
    • Чем является зловещий дух? (англ. What is this perplexing sinister aura?)
      • КОРЕЙСКИЙ МАСТЕР АУРАЛОГИИ ПРЕДЛОЖИЛ ГИПОТЕЗУ от С. Уильямс (англ. KOREAN MASTER AUROLOGISTS DRAFTED IN FOR CONJECTURE by C. Williamsum)
        • Нью-Йорк и Сеул, (англ. New York and Seoul,)
      • ПРОДОЛЖЕНИЕ СТРАНИЦА 7 — СТОЛБЕЦ 1 И 2 (англ. CONTINUE PAGE 7 — COLUMN 1 AND 2)
    • СОТНЯ ПОДДЕЛЬНЫХ РАЗРЕШЕНИЙ НА ПАЛОЧКУ ПЕРЕХВАЧЕНО. СВЯЗАНО ЛИ ЭТО С ТЕКУЩИМИ НЕОБЪЯСНИМЫМИ СОБЫТИЯМИ? Комментарий редакции (англ. HUNDREDS OF FORGED WAND PERMITS INTERCEPTED. A CONNECTION WITH CURRENT UNEXPLAINABLE EVENTS? Editor's Comment')
    • РЕДАКЦИЯ — СТРАНИЦА 2 — СТОЛБЕЦ 6 (англ. EDITORIAL — PAGE 2 — COLUMN 6c)
    • Курортный сезон не-магов под угрозой из-за таинственных разрушений. Паника возрастает. от М.Л.Мирафорум (англ. No-Maj holiday season threatened by mysterious explosions. Panic soars. by M.L.Miraphorum)
      • Бюро не-магов в Нью-Джерси, (англ. No-Maj Bureau — New Jersey,)
      • НЕ-МАГОВСКИЙ РАЗДЕЛ — СТОЛБЕЦ 4 (англ. NO-MAJ SECTION — COLUMN 4c)
    • ГОРОД НЬЮ-ЙОРК, (англ. NEW YORK CITY,)
      • ПРОДОЛЖЕНИЕ СТРАНИЦА 3 — СТОЛБЕЦ 6 (англ. CONTINUE PAGE 3 — COLUMN 6)
    • Подозрительные волшебники допрошены должностными лицами МАКУСА от Р. Паломбус (англ. Suspicious Wizards questioned by MACUSA officials by R. Palombus)
      • ШТАБ-КВАРТИРА МАКУСА — НЙС, (англ. MACUSA HEADQUARTERS — NYS,)
      • ПРОДОЛЖЕНИЕ СТРАНИЦА 7 — СТОЛБЕЦ 1 И 2 (англ. CONTINUE PAGE 7 — COLUMN 1 AND 2)
    • АССОЦИАЦИЯ ЧАРОДЕЕВ И КОЛДУНИЙ СРЕДНЕГО ЗАПАДА СОМНЕВАЕТСЯ В УСИЛИЯХ МАКУСА В СФЕРЕ БЕЗОПАСНОСТИ (англ. THE MIDWEST ASSOCIATION OF WARLOCKS & WITCHES QUESTIONING MACUSA'S DEFENSE EFFORTS)
      • Чикаго, Иллинойс, (англ. Chicago, Illinois,)
      • РАЗДЕЛ ВНУТРЕННИЕ ДЕЛА — СТОЛБЕЦ 4 (англ. INTERNAL AFFAIRS SECTION — COLUMN 4c)
    • ИНДЕКС МАКУСА УГРОЗ МАГИЧЕСКОГО РАЗОБЛАЧЕНИЯ — №.50.26 (англ. THE MACUSA INDEX OF MAGICAL EXPOSURE THREAT — №.50.26)
      • На основе данных отдела набл. (англ. Data products by the Surveillance Dept.)
      • Н У П В О Ч (англ. L M I H D E)
      • ОПАСНОСТЬ (англ. DANGER)
      • Н. НИЗКАЯ ОПАСНОСТЬ, У. УМЕРЕННАЯ ОПАСНОСТЬ, П. ПРИБЛИЖАЮЩАЯСЯ УГРОЗА, В. ВЫСОКАЯ ОПАСНОСТЬ, О. ОПАСНЫЙ, Ч. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ (англ. L.lOW THREAT, M.MODERATE THREAT, I.IMMINENT THREAT, H.HIGH THREAT, D.DANGER, E.EMERGENCY)
    • РЕДАКЦИЯ от Е.Л. Филус (англ. EDITORIAL)
      • ПРОДОЛЖЕНИЕ СТРАНИЦА 2 — СТОЛБЕЦ 1А (англ. CONTINUE PAGE 2 — COLUMN 1A)
    • Агентство по защите тайны волшебства СТАНЬ СТИРАТЕЛЕМ ПАМЯТИ — НАБОР СЕЙЧАС (англ. Agency for the protection of wizarding secrecy BECOME AN OBLIVIATOR- RECRUITING NOW)
      • КАЖДУЮ ЛУННУЮ ЧЕТВЕРТЬ МЕСЯЦА в БОСУЭЛЛ ИНДИАНА, ТУИГ МИННЕСОТА, ДОГТАУН АЛАБАМА, МЭЛОУН ВИСКОНСИН (англ. EVERY HALF MOON OF THE MONTH in BOSWELL. INDIANA TWIG. MINNESOTA DOGTOWN. ALABAMA MALONE. WISCONSIN)

Номер с неизвестной датой[2][]

  • ХОЛЫНКА (англ. HAGPIPES)
  • АТАКИ ГРИН-ДЕ-ВАЛЬДА ПОВЫШАЮТ РИСК ВОЙНЫ С НЕ-МАГАМИ (англ. GRINDELWALD ATTACKS INTENDED RISKING WAR WITH NO-MAJS)
    • РЕДАКЦИЯ (англ. EDITORIAL by E.L. Filhus)
    • КУЛЬТУРА (англ. CULTURE)
      • ЛЮБОВЬ С ПЕРВОГО УКУСА: НЕВЕРОЯТНАЯ РАССКАЗ ОТ ВАМПИРА (англ. LOVE AT FIRST BITE: THE UNLIKELY TALE OF A VAMPIRE)
    • М.К.М. СОЗВАНА ДЛЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ ПЕРЕГОВОРОВ (англ. I.C.W. CONVENED FOR EMERGENCY TALKS)
    • ШТАБ-КВАРТИРА МАКУСА — НЙС, (англ. MACUSA HEADQUARTERS — NYS,)
    • ИЗВЕСТНАЯ ПОЭТЕССА (англ. ACCLAIMED POETESS)
    • Йеллоустонское нарушение «не имеет магической связи» — говорит Пиквери (англ. Yellowstone disturbances "holds no magical connections" says Picquery)
    • РАСЩЕП ПАЛЬЦА ВЫЗВАЛ ХАОС НА ЧАРЛЬСТОНСКОЙ ПТИЦЕФАБРИКЕ (англ. SPLINCHED FINGER CHAOS AT CHARLESTON CHICKEN FACTORY)
    • ПОЖАР НА ЕЖЕГОДНОЙ ИГРЕ В ПЛЮЙ-КАМНИ ПОТУШЕН (англ. FIRE HALTS PLAY AT ANNUAL GOBSTONES)
    • ИНДЕКС МАКУСА УГРОЗ МАГИЧЕСКОГО РАЗОБЛАЧЕНИЯ — №. (англ. THE MACUSA INDEX OF MAGICAL EXPOSURE THREAT — №.)
      • На основе данных отдела набл. (англ. Data products by the Surveillance Dept.)
      • Н У П В О Ч (англ. L M I H D E)
      • ОПАСНОСТЬ (англ. DANGER)
      • Н. НИЗКАЯ ОПАСНОСТЬ, У. УМЕРЕННАЯ ОПАСНОСТЬ, П. ПРИБЛИЖАЮЩАЯСЯ УГРОЗА, В. ВЫСОКАЯ ОПАСНОСТЬ, О. ОПАСНЫЙ, Ч. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ (англ. L.lOW THREAT, M.MODERATE THREAT, I.IMMINENT THREAT, H.HIGH THREAT, D.DANGER, E.EMERGENCY)

Этимология[]

The New York Ghost
  • Название «New York Ghost» может быть аллюзией на «New York Post» — одну из старейших газет в Америке.

Появления[]

Примечания[]

  1. Судя по цифре LXIII указанной в номере выпуска.
  2. 2,0 2,1 Видео с IMAX фан-сессии фильма
Advertisement