Гарри Поттер вики
Гарри Поттер вики
Treacle tart - PAS
Пирог с патокой
Информация
Изготовитель
Места продажи

Неизвестно

Цена

Неизвестно

Вкус(ы)

Сладкий

Ингредиент(ы)
  • Песочное тесто
  • Золотой сироп
Left pointing double angle quotation mark sh4 Гарри слишком привычны были перепалки Рона и Гермионы, чтобы пытаться их примирить. Куда разумнее было потратить время на бифштекс, запеканку с почками и большой кусок любимого пирога с патокой. Right pointing double angle quotation mark sh4

Пирог с патокой (англ. Treacle tart) — традиционный английский десерт, преимущественно изготавливаемый из песочного теста и золотого сиропа (побочного продукта, остающегося после очищения сахара, также называемого инвертным сиропом или светлой патокой). Подаётся как горячим, так и холодным, со взбитыми сливками, мороженым или заварным кремом. Популярен как в мире магов, так и маглов.

Очень часто подавался на стол в Хогвартсе по праздникам.

История[]

Пирог на столе в Хогвартсе
Пирог на столе в Хогвартсе

Является любимым десертом Гарри Поттера — любимым настолько, что запах этого пирога он почувствовал в аромате Амортенции.

Домовому эльфу Кикимеру было известно, что любимое блюдо его хозяина — пирог с патокой. 1 сентября 1997 года Кикимер предлагал Гарри отведать этот пирог.[2]

Пирог с патокой был одним из десертов, которые подавали в танцевальном клубе вместе с лимонным шербетом в конце 2000-х годов. Айви Уоррингтон это показалось настолько вкусным, что она забыла, что клуб предназначен для танцев.[3]

Пирог с патакой
Пирог с патакой

В XXI веке следователь оперативной группы по защите Статута секретности посетил Оттери-Сент-Кэчпоул и узнал от тамошней волшебницы-трактирщицы, что она приготовила пирог с патокой, в котором использовалась одна треть традиционных ингредиентов. Также она попросила распространить её новый рецепт.[4]

Особенности перевода[]

  • В английском языке словом «tart» обозначают открытый пирог с начинкой, чаще из песочного теста. В русском языке слово «тарт» (калька с английского слова) употребляют редко (более распространённым является слово «тарталетка» — маленький тарт, запечённый в формочке), поэтому «tart» переводят как «пирог» или «торт». В переводе «РОСМЭНа» встречаются два варианта перевода словосочетания «Treacle tart» — «торт с патокой» и «пирог с патокой». Использование первого варианта неверно, так как «тарт» и «торт» — это два совершенно разных вида выпечки. Слово «пирог» больше подходит для перевода слова «tart». Упоминающиеся в поттериане тыквенный пирог, яблочный пирог, пирог с заварным кремом — это тоже тарты.
  • В переводе первой книги от издательства «РОСМЭН» упоминаются фруктовые торты: «... буквально через мгновение на них появилось сладкое. Мороженое всех мыслимых видов, яблочные пироги, фруктовые торты, шоколадные эклеры и пончики с джемом, бисквиты, клубника, желе, рисовые пудинги...». В оригинале же фруктовые торты в этом отрывке не упоминаются, зато в перечне есть пирог с патокой.

Появления[]

Примечания[]

Ссылки[]