ФЭНДОМ


Сергей Борисович Ильин — русский переводчик англоязычной литературы.

Родился в Саратове, в 1948 году[1], по образованию физик-теоретик.

Умер в Москве 24 апреля 2017 года после обширного инсульта.[2]

Переводы

Все произведения Владимира Набокова на английском языке[1]. Переводить начал для своей жены, не читавшей по-английски, позже его переводы опубликовало издательство «Симпозиум». После стал переводить выдающихся английских авторов Торнтона Уайлдера, Мервина Пика, Стивена Фрая, Марка Твена и пр.

Перевёл шестую и седьмую книги серии о Гарри Поттере на пару с Майей Лахути, после того, как от работы над переводом отказалась предыдущая команда переводчиков[3].

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Переводчик Сергей ИЛЬИН: За «Гарри Поттера» платят больше, чем за классику //KP.ru
  2. https://lenta.ru/news/2017/04/24/ilyin/
  3. «Русский папа Гарри Поттера» //MK

Ссылки

Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.