В названии «Hogwarts» есть все буквы, принадлежащие именам и фамилиям основателей, это: H — Helga Hufflepuff, G — Godrick Gryffindor, R — Rowena Ravenclaw, S — Salazar Slytherin. В русском переводе не сохраняется эта особенность, т. к. у нас Х — это Пуффендуй, а Р — Когтевран и букв «П» и «К» в слове «Хогвартс» нету. Сегодняшнюю ночь я не могла уснуть, потому что придумывала русские аналоги, но, увы, ничего не вышло. Я придумала Хуффендуй, вместо Пуффендуя, и, если быть честной, мне с буквой «х» нравится даже больше, нежели с «п». У Когтеврана менее счастливая судьба — на ум приходит Вранзор, и, хоть эта буква есть в слове «Хогвартс», это отнюдь не та же самая буква, что в оригинале.
Почему я, собственно, не оставлю просто Hufflepuff и Ravenclaw? Да потому что, если говорить о каждом названии отдельно, Ravenclaw не имеет никакого смысла под собой на русском, это просто сочетание букв, а в оригинале это слово образовано из двух слов — «raven» (ворон) и «claw» (коготь), отсюда и Когтевран; а в Hufflepuff, несмотря на то что кто-то мне может возразить и сказать, что и так всё понятно по названию, нет «пуф» и «дуй», которые так понятны русскоговорящему, и если мы хотим хорошей адаптации на русский язык и для русскоговорящего человека, то нужно придумать своё.
Сейчас мне нравится только Хуффендуй.
А какие у вас предложения?
P. S. Называйте меня занудой — пусть, но я в кои-то веки должна успокоиться.