Гарри Поттер вики


Обновление политики загрузки изображений.

Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими правилами загрузки изображений!

ПОДРОБНЕЕ

Гарри Поттер вики
Регистрация
Advertisement
Гарри Поттер вики
Магические твари
Фантастические звери и места их обитания
Информация о публикации
Автор

Дж. К. Роулинг

Переводчик
Жанр
Язык оригинала
Оригинальное
издание

2001 год, русское издание 2009 (РОСМЭН), русское переиздание 2015 (Махаон)

Российское
издание
Издательство
Тема

Энциклопедия по волшебному животному миру

Копии
Главы
Предыдущая
Следующая

«Фантастические звери и места их обитания» (другой перевод «Волшебные твари и где их искать»; англ. Fantastic Beasts and Where to Find Them) — книга, написанная Джоан Кетлин Роулинг и выпущенная под псевдонимом «Newt Scamander» (Ньют Саламандер) издательством «Блумсбери» в 2001 году.

В 2001 году известная благотворительная организация «Comic Relief» («Разрядка смехом») предложила Джоан Роулинг написать «что-нибудь во имя добра». Роулинг согласилась и в достаточно короткий срок (в перерыве между четвёртой и пятой книгами о «Гарри Поттере») сочинила два произведения: «Квиддич с древности до наших дней», а также «Фантастические звери и места их обитания». Суммарная выручка от продажи обеих книг составила 15,7 млн. фунтов стерлингов, причём около 80 % этой суммы пошло на помощь детям.[1]

В России книга выпущена издательством РОСМЭН в 2009 году. Имя автора, указанное на обложке — Ньют Саламандер (Newt Scamander).

В апреле 2015 года издательство Махаон выпустило репринт издания под названием «Фантастические твари и где они обитают» в переводе Марии Спивак. Часть вырученных от продажи средств также пойдёт в фонды «Comic Relief» и «Lumos»[2].

В серии романов о Гарри Поттере (в переводе РОСМЭН) эта книга называется «Фантастические звери: места обитания» (автор Ньют Саламандер) и является учебником по дисциплине Уход за магическими существами.

Оглавление книги (РОСМЭН)[]

Оглавление (РОСМЭН, 2009) Страница
СОДЕРЖАНИЕ 5
ОБ АВТОРЕ 7
ПРЕДИСЛОВИЕ АЛЬБУСА ДАМБЛДОРА 9
ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО 13
   Об этой книге 13
   Что такое «фантастический зверь»? 16
   Что знают маглы о магических зверях (краткий обзор) 24
   Как спрятать магического зверя? 29
   Для чего нужна магозоология? 37
КЛАССИФИКАЦИЯ, ПРИНЯТАЯ МИНИСТЕРСТВОМ МАГИИ 39
ФАНТАСТИЧЕСКИЕ ЗВЕРИ ОТ А ДО Я 41

Комментарии Рона Уизли и Гарри Поттера[]

Фантастические звери (комментарии Гарри и Рона)

Рон и Гарри развлекаются на пустой странице книги

В книге приводятся любопытные комментарии и приписки Рона, Гарри и даже Гермионы, якобы написанные ими собственноручно:

  • На внутренней стороне обложки к надписи «Эта книга принадлежит Гарри Поттеру» Рон приписал: «и Рону Уизли, потому что его книжка развалилась». Гарри в ответ посоветовал: «Купи себе новую». Грейнджер добавила: «Нечего писать в чужой книжке. Гермиона». Гарри: «Ты в субботу накупил навозных бомб — лучше бы эти деньги на книжку потратил». На что Рон ответил: «Навозные Бомбы рулят!»
  • Страница 4, чистый лист, на котором друзья развлекаются: играют в крестики-нолики, угадывают слова («а_ _ _ _ан_ _л»), вешают друг друга на виселице и кусают пауками («Уизли, ты труп»), а также подтрунивают: «Гарри + Плакса Миртл = любовь».
  • На странице 5 «Содержание» Рон большими буквами увековечил свою любимую квиддичную команду: «= ПУШКИ ПЕДДЛ, на что Гарри сделал резонное примечание: «Уизли, хотя бы раз в жизни упомяни в моей книжке приличную команду!»
  • Раздел «Об авторе» на странице 7. Первое предложение: «Ньютон (Ньют) Артемис Фидо Скамандер родился в 1897 году Имя подчёркнуто и прокомментировано кем-то из друзей: «Ничего себе имечко!»
  • Страница 16, раздел «Что такое „фантастический зверь?“» От слова «зверь» стрелка к комментарию Гарри: «Здоровенная волосатая многоногая тварюга».
  • На странице 24 в названии главы «Что знают маглы о магических зверях (краткий обзор)» слово «краткий» обведено кружком, к нему стрелка и приписка, вероятно, Рона: «Враньё».
  • Страница 35, предложение: «Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними ведёт наблюдение за торговлей фантастическими зверями, а после принятия в 1965 году запрета на экспериментальную селекцию стало незаконным выводить новые породы магических животных.» К слову «незаконным» стрелочка и приписка рукой Гарри: «Только Хагриду забыли об этом сказать».
  • На странице 39, на которой приводится «Классификация Министерства магии (ММ)», Гарри Поттер над строкой «XXXXX Смертельные для волшебников» в собственноручной приписке добавляет: «то есть всё, что любит Хагрид».
  • На странице 43 Рон Уизли напротив названия главы «Акромантул» приводит собственную классификацию — к пяти имеющимся «X»-ам он приписал ещё девять. Это отсылка на его боязнь пауков. А поспособствовали этому не только детские страхи из-за давней шутки близнецов Фреда и Джорджа, но и их с Гарри приключения на втором курсе, когда они последовали совету Рубеуса Хагрида и отправились в Запретный лес к акромантулу Арагогу. Спастись от проголодавшейся своры его потомков им помог старенький волшебный автомобиль отца — Форд «Англия».
  • Страница 44: Гарри отредактировал также предложение: «Слухи о том, что в Шотландии имеется колония акромантулов, не подтверждаются». Он перечеркнул крестом «не подтверждаются» и приписал: «Подтверждены Гарри Поттером и Роном Уизли».
  • Страница 48, предложение: «К счастью, встреч с василисками не отмечалось в Британии уже более четырёхсот лет.» Гарри прокомментировал, приписав: «Это вы так думаете».
  • Раздел «Веретенница» (стр. 49) заканчивается предложением: «Предполагают, что они входят в состав популярных конфет — летучих шипучек» Рон приписал: «В жизни не буду больше их есть».
  • Страница 51, предложение: «Гиппогрифа можно приручить, однако заниматься этим следует только специалистам.» Вторая часть предложения подчёркнута и рядом приписка Гарри: «А Хагрид читал эту книжку?»
  • Страница 61, предложение: «Венгерский хвосторог. Считается самым опасным из всех видов драконов». Гарри к слову «опасным» пририсовал стрелочку и приписал: «Это точно».
  • Страница 64: Название «Норвежский горбатый» перечёркнуто крест накрест и приписано уточнение Рона: «Крошка Норберт».
  • На странице 72 в названии раздела «ИПОПАТОЧНИК» кто-то из друзей обвёл кружком буквы со второй по пятую и от предложения из предыдущего раздела «...что наверняка привлечёт внимание маглов» пририсовал стрелку к получившемуся слову «ПОПА».
  • Страница 74: «Каппа, или ползучий водяной, — японский водный демон, обитает в неглубоких прудах и речках.» Слово «японский» подчёркнуто, и рукой Гарри приписано: «Снегг, видно, тоже не читал эту книгу».
  • Страница 82: «Лепреконы умеют производить вещество, очень похожее на золото, которое через некоторое время исчезает, что очень забавляет лепреконов». Стрелка к слову «забавляет» и приписка Рона: «а меня не очень. Р.У.» Видимо, припомнился Чемпионат мира по квиддичу.
  • На странице 88, посвящённой оборотням, Гарри приписал: «Не все оборотни плохие».
  • Напротив «Пикси» (стр. 92) Рон к трём имеющимся иксам добавляет ещё семь «X» с примечанием: «для Локонса».
  • Страница 94, раздел «Пушистик». Слово «пушистик» обведено кружком и рукой Рона приписано: «У меня был такой. Куда он делся? Фред играл им в квиддич вместо бладжера».
  • Раздел «Русалки и тритоны» на странице 103. В предложении «Ирландские мерроу и шотландские селки не столь красивы» часть предложения зачёркнута и почерком Гарри приписано: «уроды».
  • Страница 112, посвящённая троллям. Рисунок троллеподобной морды и приписка: «Я Грегори Гойл, вонючка».
  • На странице 119: «Яйца химеры относятся к классу «А» — запрещённых к продаже материалов.» Гарри приписал: «значит, Хагрид наверняка скоро такое купит».
  • Ну и как Рону Уизли не упомянуть свою любимую квиддичную команду ещё разок? На странице 124 снова надпись: «≡ ПУШКИ ПЕДДЛ ≡»

Экранизации[]

  • 12 сентября 2013 года Джоан Роулинг объявила в своём официальном facebook-аккаунте[3] о том, что по этой книге будет снят фильм.
    Ранее предполагалось, что повествование фильма будет вестись от имени Полумны Лавгуд, рассказывающей своим детям об их знаменитом предке. Об этом косвенно упомянула Джоан Роулинг в своём фейсбуке,[3] когда сказала, что Ньют Саламандер — её любимый персонаж, причём настолько, что она «женила» его внука, Рольфа Саламандера, на втором её любимом персонаже — Полумне. Актриса Эванна Линч, снявшаяся в роли Полумны Лавгуд, в своём интервью[4] рассказала о том, что она, узнав о планах киностудии, связалась с представителями Warner Bros. Studios по твиттеру и попросила для себя роль в этом фильме. И, кажется, эта идея пришлась по душе сценаристам, поскольку они предложили ей закадровое озвучивание от имени Полумны Лавгуд.
    Фильм сняли на киностудии Warner Bros. Studios. Сценаристом фильма стала Роулинг, режиссёром — Дэвид Йейтс, продюсером — Дэвид Хейман. Жанр — фэнтези, приключения, семейный. Мировая премьера прошла на 18 ноября 2016 года (в РФ 17 ноября 2016)[5]
     Фильм рассказывает о приключениях писателя Ньюта Саламандера в Нью-Йоркском секретном обществе волшебниц и волшебников, происходивших за 70 лет до того, как Гарри Поттер прочитает книгу этого писателя в школе. Действие фильма происходит в 1926 году.

Издания разных стран[]

Название Обложка Описание
Fantastic Beasts and Where to Find Them
  • Страна Великобритания
  • Издательство Bloomsbury Children’s Books
  • Оформитель J.K.Rowling
Фантастические твари и где они обитают
ФЗМО Махаон
  • Страна Россия
  • Издательство Махаон
  • Переводчик Мария Спивак
  • Оформитель ?
Фантастичні звірі і де їх шукати'
Фантастичні звірі і де їх шукати
  • Страна Украина
  • Издательство А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА
  • Переводчик Виктор Морозов
  • Оформитель ?
Fantastic Beasts and Where to Find Them
ANIMAI~1
ФЗМО Специальная американская обложка
  • Страна США
  • Издательство Scholastic / Arthur A. Levine Books
  • Оформитель J.K.Rowling / Мэри Грандпре
Phantastische Tierwesen und wo sie zu finden sind
Немецкая обложка ФЗМО
  • Страна Германия
  • Издательство Carlsen Verlag
  • Переводчик Klaus Fritz
  • Оформитель J.K. Rowling, Sabine Wilharm
Les Animaux Fantastiques
ФЗМО Французская обложка
  • Страна Франция
  • Издательство Gallimard
  • Переводчик Jean-François Ménard
  • Оформитель J.K. Rowling, Jean-Claude Götting
Fantastiska vidunder och var man hittar dem
  • Страна Швеция
  • Издательство Raben & Sjögren
  • Переводчик Ann Margret Forsström
  • Оформитель J.K. Rowling
Animales fantásticos y dónde encontrarlos
  • Страна Испания
  • Издательство Salamandra
  • Переводчик Alicia Dellepiane
  • Оформитель J.K. Rowling
Animais Fantásticos & Onde Habitam
  • Страна Бразилия
  • Издательство Rocco
  • Переводчик Lia Wyler
  • Оформитель J.K. Rowling
Gli animali fantastici: dove trovarli
  • Страна Италия
  • Издательство Adriano Salani
  • Переводчик Beatrice Masini
  • Оформитель J.K. Rowling
Fantastyczne Zwierzęta i Jak Je Znaleźć
  • Страна Польша
  • Издательство Media Rodzina
  • Переводчик Andrzej Polkowski
  • Оформитель J.K.Rowling

Переиздания[]

Март 2017[]

Фантастические твари Блумсберри Обложка Джонни Даддл 2017

Март 2017

Дополненное издание выпущено в издательствах «Блумсбери» (Англия), «Махаон» (Россия, июнь 2017).

Дополнения и изменения[]
  1. Предисловие Ньюта Саламандера, где он объясняет, почему в раннем издании он не упомянул некоторых существ из Северной Америки: президент Пиквери попросила его не привлекать к ним излишнего внимания в условиях угрозы разоблачения волшебного мира.
  2. В книге отсутствуют пометки Гарри Поттера и Рона Уизли.
  3. К общему списку добавлены 6 новых существ, обитателей Северной Америки :

Иллюстрации[]

Графические иллюстрации: Томислав Томич.

Красочная двухсторонняя обложка: Джонни Даддл.

Ноябрь 2017[]

Фантастические твари Блумсберри Обложка Ломенек Джилл

Ноябрь 2017

Переиздание выпущено в издательствах «Блумсбери» (Англия), «Схоластик» (США), «Махаон» (Россия).

Дополнения и изменения[]

В анонсах было заявлено, что в данном издании текст книги будет соответствовать первоначальному варианту учебника, составленному Ньютом Саламандером в 2001 году.[6]

Однако в действительности было выпущено полностью обновленный текст с добавлением описаний 6-ти животных и предисловием Ньюта Саламандера.

Иллюстрации[]

Издание включает полноцветные иллюстрации каждого животного. Иллюстратор: Оливия Ломенек Джилл.

Примечания[]

Advertisement