"Le Quidditch est né en Grande-Bretagne et le vocabulaire qui s'y rattache est bien entendu anglais. Pendant des siècles, l'usage de ces termes anglais a prévalu sur tous les terrains d'Europe. Cependant, depuis la fondation, en 1635, de l'Académie française des sorciers, une commission d'experts présidée par deux éminents académiciens, Boniface Toubeau et Archibald Bienbon, a créé des équivalents français à l'usage des équipes — et des supporters — de notre pays.[1]"
— "Glossaire à l'usage des apprentis sorciers", Le Quidditch à travers les âges.[src]

Archibald Bienbon was a French wizard and a prominent member of the Académie française des sorciers.

Bienbon, along with Boniface Toubeau, was in charge of a committee of experts in charge of the translation of the originally British Quidditch terms into French.[2]

Behind the scenes


Notes and references

  1. Loosely translated: "Quidditch was born in Britain and the vocabulary associated with it is, of course, English. For centuries, the use of English terms has prevailed on all areas of Europe. However, since the founding, in 1635, of the French Academy of Wizards, a committee of experts chaired by two prominent academics, Boniface Toubeau and Archibald Bienbon, created French equivalents for the use of teams — and fans — of our country."
  2. Le Quidditch à travers les âges
*Disclosure: Some of the links above are affiliate links, meaning, at no additional cost to you, Fandom will earn a commission if you click through and make a purchase. Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.