Gili Bar-Hillel is an Israeli publisher and translator of books from English to Hebrew, best known for translating the Harry Potter series.[1]
Translations[]

Harry Potter and the Deathly Hallows in Hebrew
Bar-Hillel's translated version of the Harry Potter titles are their literal translations:
- Harry Potter and the Philosopher's Stone: הארי פוטר ואבן החכמים
- Harry Potter and the Chamber of Secrets: הארי פוטר וחדר הסודות
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban: הארי פוטר והאסיר מאזקאבן
- Harry Potter and the Goblet of Fire: הארי פוטר וגביע האש
- Harry Potter and the Order of the Phoenix: הארי פוטר ומסדר עוף החול
- Harry Potter and the Half-Blood Prince: הארי פוטר והנסיך חצוי- הדם
- Harry Potter and the Deathly Hallows: הארי פוטר ואוצרות המוות
Spin-offs[]
- Fantastic Beasts and Where to Find Them: חיות הפלא והיכן למצוא אותן
- Quidditch Through the Ages: קווידיץ' בראי הדורות
- The Tales of Beedle the Bard: מעשיות בידל הפייטן
Behind the scenes[]
- She translated sherbet lemon into krembo, a popular Israeli marshmallow treat with a chocolate coating, which does not contain any lemon ingredient. The reason for the change given by the translator was that crembo is the corresponding dessert for children in Israel.[citation needed]
- At the Jerusalem International Book Fair in 2007, a large crowd gathered to hear them talk about the translation process, with fans bending their elbows for autographs and photos. She told reporters: "It's ridiculous, it's something that never happens to translators. The attention I got is that I'm translating Harry Potter. It's Harry, not me."[citation needed]
See also[]
- Harry Potter in translation
- List of locations in translations of Harry Potter
- List of characters in translations of Harry Potter
- List of wizarding terms in translations of Harry Potter
- List of titles of Harry Potter books in other languages
Notes and references[]
This article or section is a stub. You can help by expanding it.