Harry Potter in translation |
---|
Characters |
This page is a list of characters (including animals and non-humans) in translations of the Harry Potter series.
Beasts and Beings[]
Aragog[]
- Bulgarian: Арагог (Aragog)
- Chinese (Simplified): 阿拉戈克 (ālāgēkè, transliteration of the original)
- Finnish: Hämäkäk ("hämähäkki" means "spider") (called Aragog in the subtitles of Harry Potter and the Half-Blood Prince (film))
- Greek, Modern: Αραγκόγκ
- Hebrew: הרעגוג
- Japanese: アラゴグ
- Korean: 아라고그
- Latvian: Aragogs
- Lithuanian: Aragogas
- Norwegian: Argarapp
- Portuguese (Brazil): Aragogue
- Russian: Арагог (Aragog)
- Serbian: Арагог (Aragog)
- Ukrainian: Араґоґ (Aragog)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
Buckbeak[]
- Afrikaans: Bokbok ("Bok" means both "buck" and "beak")
- Bulgarian: Бъкбийк
- Catalan: Becbrau ("Brau" means either "bull" or "fearless")
- Chinese (Simplified): 巴克比克 (Bākèbǐkè, transliteration of the original)
- Chinese (Traditional): 巴嘴 (the reverse of the word "mouth" "嘴巴")
- Croatian: Kljunoslav, later Letimir ("Kljun" means "beak"; "leti" means flying; "mir" means "peace" or continues an old Slavonic word for "famous for")
- Czech: Klofan, hipogryf
- Danish: Stormvind ("storm wind"), later Hvirvelvinge ("whirl wing")
- Dutch: Scheurbek (from scheur "rip" and bek "mouth" (of an animal))
- Estonian: Helliknokk (from Hellik "tender" or "delicate" and nokk "beak")
- Faroese: Bukkanev
- Finnish: Hiinokka ("nokka" means "beak")
- French: Buck (No actual meaning. Mainly derives from the fact that 'beak' could have been unnecessarily hard to understand by French people)
- German: Seidenschnabel (from Seiden "silk" and Schnabel "beak")
- Greek, Modern: Ωραιόραμφος ("Beautiful Beak")
- Hebrew: בקביק ("Magic Beak")
- Hungarian: Csikócsőr ("Foal Beak")
- Icelandic: Grágoggur ("Grey Beak")
- Italian: Fierobecco ("Proud Beak")
- Japanese: バックビーク (Bakkubiiku, gairaigo of "Buckbeak")
- Korean: 벅빅
- Latvian: Švītknābis (from knābis "beak")
- Lithuanian: Kietasprandis (from Kietas "hard" or "tough" and sprandas "neck")
- Norwegian: Bukknebb
- Persian: کج منقار ("Crooked Beak")
- Polish: Hardodziób ("Haughty Beak")
- Portuguese: Buckbe
- Portuguese (Brazil): Bicuço ("with large beak")
- Russian: Клювокрыл (Klyuvokryl, "Beakwing"), Коньклюв (Konclyuv, "Horsebeak")
- Serbian: Бакбик (Bakbik)
- Slovak: Hrdozobec ("Proud Beak")
- Slovenian: Žreboklun (Stallion)
- Swedish: Vingfåle ("Wing-horse")
- Turkish: Şahgaga
- Ukrainian: Бакбик (Bakbyk)
The following languages are the same as the original:
|
|
Centaurs[]
Bane[]
- Afrikaans: Belladonna (book I), Bane (books V and VII)
- Bulgarian: Бейн (Beyn)
- Chinese (Simplified): 贝恩 (bèi'ēn, transliteration of the original)
- Chinese (Traditional): 禍頭 (禍 means "disaster")
- Croatian: Bein
- Dutch: Ban (Bannen "exile someone")
- Greek, Ancient: Ἄτηρος
- Greek, Modern: Μπέιν
- Hebrew: ביין
- Hungarian: Goron
- Italian: Cassandro
- Japanese: ベイン
- Latin: Bane (gen. Banis)
- Latvian: Beins
- Lithuanian: Beinas
- Polish: Zakała
- Portuguese (Brazil): Agouro
- Russian: Бейн (Bein)
- Serbian: Бејн (Bejn)
- Ukrainian: Бейн (Beyn)
- Welsh: Islwyn
- West Frisian: Ban
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
Firenze[]
- Bulgarian: Фирензи (Firenzi)
- Croatian: Firenzo (often kentaur Firenco)
- Chinese (Simplified): 费伦泽 (fèilúnzé, transliteration of the original)
- Chinese (Traditional): 翡冷翠
- Greek, Modern: Φιρέντσε (ο Κένταυρος)
- Hebrew: פירנזה
- Italian: Fiorenzo
- Japanese: フィレンツェ
- Korean: 피렌츠
- Latin: Firenze (gen. Firenzis)
- Latvian: Firenci
- Lithuanian: Firenzis
- Norwegian: Florens
- Polish: Firenzo
- Russian: Флоренц
- Serbian: Фирензи (Firenzi)
- Ukrainian: Фіренце (Firentse)
- Welsh: Fflamddwyn
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Magorian[]
- Chinese (Traditional): 瑪哥仁
- Hebrew: מגוריאן
- Japanese: マゴリアン
- Lithuanian: Magorianas
- Ukrainian: Маґор'ян (Magor'yan)
The following languages are the same as the original:
|
|
Ronan[]
- Bulgarian: Ронън
- Chinese (Simplified): 罗南 (luónán, transliteration of the original)
- Chinese (Traditional): 如男
- Hebrew: רונאן
- Italian: Conan
- Japanese: ロナン
- Latin: Ronan (gen. Ronani)
- Latvian: Ronans
- Lithuanian: Ronanas
- Russian: Ронан (Ronan)
- Serbian: Ронан (Ronan)
- Ukrainian: Ронан
- Welsh: Collwyn
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Crookshanks[]
- Afrikaans: Kromskeen ("Crooked shin")
- Bayukken: Bininespalla
- Bulgarian: Крукшанкс (Krukshanks, transliteration of the original)
- Catalan: Malifet
- Chinese (Simplified): 克魯克山 (transliteration of the original)
- Chinese (Traditional): 歪腿 (from 歪 "crook" and 腿 "leg")
- Croatian: Krivonja ("he is curved")
- Czech: Křivonožka
- Danish: Skævben (literal)
- Dutch: Knikkebeen (from knikke "crack" and been "bone" or "leg")
- Estonian: Konkskäpp ("Crookpaw")
- Faroese: Hjólbeinti
- Finnish: Koukkujalka ("Hookleg")
- French: Pattenrond (from Patte "paw" and en rond "crooked")
- German: Krummbein (from krumm "crooked" and Bein "leg")
- Greek, Modern: Στραβοπόδαρος (Stravopodaros, from podos "foot" and στραβος "crook")
- Hebrew: קרוקשנקס
- Hungarian: Csámpás ("bandy-legged")
- Icelandic: Skakklappi ("Crook Legged")
- Italian: Grattastinchi (from grattare "to scratch" and stinchi "shanks"; literally "Shanks-Scratcher")
- Japanese: クルックシャンクス (Kurukkushankusu, gairaigo of "Crookshanks")
- Korean: 크룩생크
- Latvian: Blēžkājis ("blēž" from blēdīties "crook", "kājis" from kājas "legs")
- Lithuanian: Banditas (Bandit)
- Norwegian: Skeivskank
- Polish: Krzywołap ("Crookshank")
- Portuguese (Brazil): Bichento ("Animal with crooked shanks")
- Romanian: Șmecherilă
- Russian: Живоглот (Jivoglot), Косолап (Kosolap)
- Serbian: Крукшенкс (Krukšenks)
- Slovak: Krivolab ("Crooked paw")
- Slovenian: Krivošap
- Swedish: Krumben ("Crooked leg")
- Thai: ครุกแชงกส์
- Ukrainian: Криволапик (Kryvolapyk, kryvi lapy "crooked paws")
The following languages are the same as the original:
|
|
|
Fang[]
- Afrikaans: Tande ("Teeth")
- Asturian: Canil
- Bayukken: Fange
- Bulgarian: Фанг ("Fang")
- Catalan: Ullal
- Chinese (Simplified): 牙牙 (ya2 ya) (from 牙 "tooth", 牙牙 sounds like a pet name, like "teethy")
- Chinese (Traditional): 牙牙
- Croatian: Očnjak ("Fang")
- Czech: Tesák
- Danish: Trofast (common Danish dog's name, meaning "faithful")
- Dutch: Muil (literally "mouth" or "maw")
- Estonian: Kihv
- Faroese: Oddur
- Finnish: Tora
- French: Crockdur ("Hard fang")
- Greek, Ancient: Δάκος ("animal whose bite or sting is dangerous")
- Greek, Modern: Φανγκ
- Hebrew: פנג
- Hungarian: Agyar (translation of the original)
- Icelandic: Tryggur (common dog name, literally "loyal")
- Italian: Thor (Nordic god of thunder); in later editions Zanna (translation of the original)
- Japanese: ファング (Fangu, gairaigo of "Fang")
- Korean: 팽
- Latin: Dentatus
- Latvian: Ilknis
- Lithuanian: Iltis
- Norwegian: Hogg
- Persian: فنگ
- Polish: Kieł (Fang, canine)
- Portuguese (Brazil): Canino
- Romanian: Colț
- Russian: Клык (Klyk)
- Serbian: Фенг (Feng)
- Slovak: Tesák (literal)
- Slovenian: Čekan
- Thai: เขี้ยว (Fang)
- Ukrainian: Іклань (from Iklan "someone with fangs")
- Welsh: Ffang
- West Frisian: Tosken ("Teeth")
The following languages are the same as the original:
|
|
|
Fawkes[]
- Chinese (Traditional): 佛客使
- Dutch: Felix
- French: Fumseck (from Fumée "smoke" and sec "dry")
- Italian: Fanny
- Japanese: フォークス
- Lithuanian: Foksas
- Norwegian: Vulcan
- Slovak: Félix
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Fluffy[]
- Afrikaans: Wollie
- Asturian: Peludín
- Bayukken: Puggonesrakale
- Bulgarian: Пухчо (Puhcho, translation of the original)
- Catalan: Pelut
- Chinese (Simplified): 路威
- Chinese (Traditional): 毛毛 (mao2 mao) (from 毛 "fur/hair", 毛毛 sounds like a pet name, "furry" or "furrie")
- Croatian: Bundi
- Czech: Chloupek
- Dutch: Pluisje (from pluis "fluff")
- Estonian: Tupsu
- Faroese: Lodni
- Finnish: Pörrö
- French: Touffu (literally "bushy")
- Low German: Plüschi
- Greek, Modern: Λουλούκος
- Hebrew: פלאפי
- Hungarian: Bolyhoska (translation of the original)
- Icelandic: Hnoðri
- Italian: Fuffi (typical name given to puppies, and cute doggies)
- Japanese: フラッフィー (Furaffī, gairaigo of "Fluffy")
- Korean: 플러피
- Latin: Laniger (gen. Lanigeri)
- Latvian: Pūkainītis
- Lithuanian: Pūkelis
- Norwegian: Nussi
- Polish: Puszek
- Portuguese (Brazil): Fofo ("Cute")
- Russian: Пушок (Pushok)
- Serbian: Флафи (Flafi)
- Slovak: Chlpáčik
- Slovenian: Miško
- Thai: ปุกปุย (Fluffy)
- Ukrainian: Флаффі (Fluffy)
- Welsh: Fflwffyn
- West Frisian: Plúske
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Griphook[]
- Afrikaans: Greephaak (book I), Griphook (book VII)
- Chinese (Simplified): 拉环 (lāhuán, means "pull ring")
- Chinese (Traditional): 拉環
- Dutch: Grijphaak (from grijp "grip" and haak "hook")
- Finnish: Lujahaka
- French: Gripsec (sec "dry")
- Low German: Greephaak
- Greek, Modern: Γκρίπχουκ
- Hebrew: גריפהוק
- Hungarian: Ampók
- Italian: Unci-unci ("Unci" elided form of uncino "hook")
- Japanese: グリップフック
- Latin: Griphook (gen. daemonis Griphook)
- Lithuanian: Graibštuolis
- Norwegian: Klotak
- Polish: Gryfek
- Portuguese (Brazil): Grampo
- Russian: Крюкохват (Kryukohvat)
- Serbian: Грипхук (Griphuk)
- Ukrainian: Ґрипхук (Gryphuk)
- Welsh: Bachwr
- West Frisian: Grypstra
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Hedwig[]
- Bayukken: Hedvuiygh
- Bulgarian: Хедуиг (Heduig)
- Chinese (Simplified): 海德薇 (Hǎidéwēi)
- Chinese (Traditional): 嘿美
- Croatian: Hedviga
- Czech: Hedvika
- French: Hedwige
- Greek, Ancient: Ἡδυϊκτίν (from Hēdy-iktin "sweet kite (bird)")
- Greek, Modern: Χέντβιχ (Hedwig)
- Hebrew: הדוויג
- Hungarian: Hedvig
- Italian: Edvige
- Japanese: ヘドウィグ (Hedowigu, gairaigo of "Hedwig")
- Korean: 헤드위그
- Latin: Hedviga
- Latvian: Hedviga
- Lithuanian: Hedviga
- Norwegian: Hedvig
- Persian: هدویگ
- Polish: Hedwiga
- Portuguese (Brazil): Edwiges
- Russian: Букля (Booklya), Хедвиг (Hedwig)
- Serbian: Хедвига (Hedviga)
- Slovak: Hedviga
- Thai: เฮ็ดวิก
- Ukrainian: Гедвіга (Hedviha)
- West Frisian: Hedwich
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
House-elves[]
Dobby[]
- Afrikaans: Dobbi (books II, IV and V), Dobby (books VI and VII)
- Bayukken: Brudo/Dobi (chiopetuio)
- Bulgarian: Доби (Dobi)
- Chinese (Simplified): 多比
- Chinese (Traditional): 多比
- Greek, Modern: Ντόμπι (Dobby)
- Hebrew: דובי
- Japanese: ドビー (Dobī) (gairaigo of "Dobby")
- Korean: 도비
- Latvian: Dobijs
- Latin: Dobbius
- Lithuanian: Dobis
- Norwegian: Noldus
- Polish: Zgredek ("Grump")
- Russian: Добби (Dobbi)
- Serbian: Доби (Dobi)
- Slovenian: Trapets (from trapec "silly")
- Thai: ด็อบบี้
- Ukrainian: Добі (Dobi)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Kreacher[]
- Afrikaans: Skepsel
- Bulgarian: Крийчър (Kriichyr)
- Chinese (Simplified): 克利切
- Chinese (Traditional): 怪角 (literally "strange angle/corner", extremely rough transliteration)
- Czech: Krátura
- Danish: Kræ ("creature" or "beast")
- Dutch: Knijster ("knij" is a homophone of knei, literally "cripple")
- Finnish: Oljo (from olio "creature")
- French: Kreattur ("Creature")
- Greek, Modern: Κρίτσερ
- Hebrew: קריצ'ר
- Hungarian: Sipor (from sípoló orr "whistling nose")
- Japanese: クリーチャー
- Korean: 크리쳐
- Latvian: Mokšķis
- Lithuanian: Padaras ("Creature")
- Norwegian: Krynkel
- Polish: Stworek ("Creature")
- Portuguese (Brazil): Monstro ("Monster")
- Russian: Кикимер (Kikimer)
- Serbian: Кричер (Kričer)
- Slovenian: Spack (from spak "freak")
- Swedish: Krake ("sod")
- Ukrainian: Крічер (Kricher)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Winky[]
- Afrikaans: Knipogies
- Bayukken: Bernie
- Bulgarian: Уинки (Uinki)
- Chinese (Simplified): 闪闪
- Chinese (Traditional): 眨眨
- Greek: Γουίνκι
- Hebrew: ווינקי
- Japanese: ウィンキー (Uinkī) (gairaigo of "Winky")
- Korean: 윙키
- Latvian: Vinkija
- Lithuanian: Vinkė
- Norwegian: Blunka
- Polish: Mrużka
- Russian: Винки (Vinki)
- Serbian: Винки (Vinki)
- Slovenian: Uchka
- Thai: วิงกี้
- Ukrainian: Вінкі (Vinki)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Norbert[]
- Asturian: Norbertu
- Bulgarian: Норбърт
- Chinese (Simplified): 诺伯 (nuo4 bo2, transliteration of the original)
- Chinese (Traditional): 蘿蔔 (the same word as "carrot")
- Greek, Modern: Νόρμπερτ
- Hebrew: נורברט
- Italian: Norberto (masculine)
- Japanese: ノーバート (Nōbāto, gairaigo of "Norbert")
- Korean: 노버트
- Latin: Norbert (gen. Norberti)
- Latvian: Norberts
- Lithuanian: Norbertas
- Persian: نوربرت
- Portuguese (Brazil): Norberto
- Russian: Норберт (Norbert)
- Serbian: Норберт (Norbert)
- Spanish: Norberto
- Thai: นอร์เบิร์ต
- Ukrainian: Норберт (Norbert)
- Welsh: Nerys
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
|
|
Norberta[]
- Chinese (Simplified): 诺贝塔
- Hebrew: נורברטה
- Japanese: ノーバータ
- Russian: Норберта (Norberta)
- Ukrainian: Норберта (Norberta)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Mrs Norris[]
- Afrikaans: Mevrou Norris
- Asturian: Señora Norris
- Bayukken: Morssina Noris/Nordis
- Bulgarian: Госпожа Норис (Gospozha Noris)
- Catalan: Senyora Norris
- Chinese (Simplified): 洛丽丝夫人 (luo2 li4 si1 fu1 ren2, Mrs [native] Norris [transliterated])
- Chinese (Traditional): 拿樂絲太太
- Croatian: Gospa Norris
- Czech: Paní Norrisová
- Danish: Madam Norris
- Dutch: Mevrouw Norks (from Nors "unfriendly" or "irritated" and nurks "bad tempered")
- Estonian: Proua Norris
- Faroese: Frú Norris
- Finnish: Norriska
- French: Miss Teigne (Teigne "nagger")
- Low German: Fro Norris
- Greek, Modern: Κυρία Νόρις (κυρία "miss")
- Hebrew: גברת נוריס
- Icelandic: Frú Norris
- Italian: Mrs Purr
- Japanese: ミセス・ノリス (Misesu Norisu, gairaigo of "Mrs Norris")
- Korean: 노리스여인
- Latin: Domina Norris (accusative Dominam Norrem)
- Latvian: Norisa kundze
- Lithuanian: Ponia Noris
- Norwegian: Fru Hansen
- Persian: خانم نوریس
- Polish: Pani Norris
- Portuguese (Brazil): Madame Nora or sometimes Madame Nor-r-a (trying to prolong the word sound, but it didn't work, the word became too hard to read)
- Romanian: Doamna Norris
- Russian: Миссис Норрис (Missis Norris)
- Serbian: Гђа Норис (Gđa Noris)
- Slovak: pani Norrisová (literal)
- Slovenian: gdč. Norris
- Spanish: la señora Norris
- Thai: คุณนายนอร์ริส
- Turkish: Bayan Norris (films only)
- Ukrainian: Місіс Норріс (Misis Norris)
- Vietnamese: Bà Norris
- Welsh: Mrs Huws
- West Frisian: Frou Nurks
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Pigwidgeon (Pig)[]
- Bayukken: Mallhečello (Malho)
- Bulgarian: Пигуиджън (Пиг)
- Catalan: Porcupintí
- Chinese (Simplified): 朱薇琼 (小猪)
- Chinese (Traditional): 小豬
- Croatian: Praskavko (Prasac)
- Czech: Papušík (Pašík)
- Danish: Grisligiano (Grisling) (Grisling "piglet")
- Dutch: Koekeroekus (Koe) (from Koekeroe, an interpretative form of an owl's sound and koe "cow")
- Estonian: Põssapossa (Põrsas)
- Faroese: Grísmundina (Grísur)
- Finnish: Posityyhtynen (Possu) (end of full name is similar to "kyyhkynen", meaning "pigeon" or "dove", "possu" means "pig")
- French: Coquecigrue (Coq) ("grotesque creature", coq "cock")
- Greek, Modern: Πιγκγουιντζντεόν (Πιγκ)
- Hebrew: פיגווידג'ן (פיג)
- Hungarian: Pulipinty (puli=puli (dog), pinty=finch)
- Icelandic: Gríslingur (Grís) ("Piglet", "Pig")
- Italian: Leotordo (Leo is short for Leone (lion), tordo can mean throstle, but also stupid)
- Japanese: ピッグウィジョン (ピッグ) (Piggu-wijon (Piggu), gairaigo of "Pigwidgeon (Pig)")
- Korean: 피그위존
- Latvian: Pumperniķelis (Pumpa)
- Lithuanian: Kiaulialiūkinė (Kiaulė)
- Norwegian: Tullerusk (Rusken)
- Polish: Świstoświnka (Świnka)
- Portuguese (Brazil): Pichitinho ("very little", and its short form is Pichí)
- Russian: Сычик (Сыч), Свинристель (Свин) (Svinristel (Svin))
- Serbian: Прасвиџеон (Прасе) (Prasvidžеon (Prase))
- Slovak: Kvík ("Squeak")
- Slovenian: Volfram
- Swedish: Piggelin (Piggy)
- Thai: พิกวิดเจี้ยน
- Ukrainian: Левконія (Levkoniya)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
The Trio[]
Hermione Granger[]
- Afrikaans: Hermien la Grange (books I-V), Hermione Granger (books VI and VII)
- Bulgarian: Хърмаяни Грейнджър
- Chinese (Simplified): 赫敏·格兰杰 (Hèmǐn Gélánjié, roughly pronounced herr-min)
- Chinese (Traditional): 妙麗·格蘭傑 (Miàolì Gélánjié, given name is an approximate transliteration of "'Mione")
- Croatian: Hermiona Granger (pronounced herr-mee-o-nah)
- Czech: Hermiona Grangerová (pronounced herr-mee-o-nah)
- Danish: Hermione Granger (pronounced Air-mee-own-nay in films)
- Dutch: Hermelien Griffel (a griffel is a pen once used in schools to write on slate. Also, when someone is rewarded a griffel they have done something excessively well.)
- French: Hermione Granger (pronounced Hair-mee-on)
- German: Hermine Granger
- Low German: Hermine Granger
- Greek, Modern: Ερμιόνη Γκρέιντζερ
- Hebrew: הרמיוני גריינג'ר
- Italian: Hermione Granger (pronounced Air-mee-own-ai, "ai" is pronounced like in the word "air")
- Japanese: ハーマイオニー・グレンジャー (Hāmaionī Gurenziyă̄) (gairaigo of "Hermione Granger")
- Korean: 헤르미온느 그레인저 (pronounced her-mi-onn)
- Latin: Hermione Granger (gen. Hermionis Granger)
- Latvian: Hermione Grendžera (pronounced her-me-o-ne)
- Lithuanian: Hermiona Įkyrėlė
- Norwegian: Hermine Grang
- Polish: Hermiona Granger
- Russian: Гермиона Грэйнджер (Germiona Greyndzher)
- Serbian: Хермиона Грејнџер (Hermiona Grejndžer) (pronounced herr-mee-o-nah)
- Slovak: Hermiona Grangerová (pronounced herr-mee-o-nah)
- Slovene: Hermiona Granger
- Ukrainian: Герміона Ґрейнджер (Hermiona Greyndzher)
- West Frisian: Hermelyn Gritsel
The following languages are the same as the original:
|
|
|
Harry Potter[]
- Bulgarian: Хари Потър
- Chinese (Simplified): 哈利·波特
- Chinese (Traditional): 哈利·波特
- Croatian: Harry Potter (may be pronounced Hari Poter or Heri Poter)
- Greek, Modern: Χάρι Πότερ
- Hebrew: הארי פוטר
- Japanese: ハリー・ポッター
- Korean: 해리 포터
- Latin: Harrius Potter (gen. Harrii Potteri)
- Latvian: Harijs Poters
- Lithuania: Haris Poteris
- Russian: Гарри Поттер (Garri Potter)
- Serbian: Хари Потер (Hari Poter)
- Ukrainian: Гаррі Поттер (Harri Potter)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
The boy who lived[]
- Chinese (Simplified): 大难不死的男孩
- Croatian: Dječak koji je preživio
- Czech: Chlapec, který přežil ("The Boy Who Survived")
- Dutch: De jongen die bleef leven (literal)
- Finnish: Poika joka elää ("The Boy Who Lives")
- Hungarian: a kis túlélő ("the little survivor")
- Indonesian: Anak Laki-laki Yang Bertahan Hidup
- Japanese: 生き残った男の子
- Lithuanian: Berniukas, kuris išgyveno
- Slovak: Chlapec, ktorý prežil ("The Boy, Who Survived")
- Spanish: El Niño Que Sobrevivió ("The Boy Who Survived")
Ron Weasley[]
- Chinese (Simplified): 罗恩·韦斯莱
- Chinese (Traditional): 榮恩·衛斯理
- Dutch: Ron Wemel
- Hebrew: רון וויזלי
- Japanese: ロン・ウィーズリー
- Latin: Ronaldus Vislius
- Lithuanian: Ronis Vizlis (full name: Ronaldas Bilijus Vizlis)
- Norwegian: Ronny Wiltersen
- Portuguese (Brazil): Rony Weasley
- Ukrainian: Рон Візлі (Ron Vizli)
- West Frisian: Ron Wezeling
The following languages are the same as the original:
|
|
|
Dumbledore's Army members[]
Hannah Abbott[]
- Afrikaans: Hanna Abbott (books I-V), Hannah Abbott (books VI and VII)
- Bayukken: Hanna Abate
- Bulgarian: Ханна Абът
- Chinese (Simplified): 汉娜·艾博
- Chinese (Traditional: 漢娜·艾寶
- Czech: Hannah Abbotová
- Danish: Hannah Abbot
- Dutch: Hannah Albedil (An Albedil is a meddler)
- Greek, Modern: Χάνα Άμποτ
- Hebrew: חנה אבוט
- Japanese: ハンナ・アボット
- Latvian: Hanna Abote
- Lithuanian: Hana Abatė
- Norwegian: Hanna Abom
- Polish: Hanna Abbott
- Portuguese (Brazil): Ana Abbott
- Russian: Ханна Эббот (Khanna Ebbot), later Ханна Аббот (Khanna Abbot)
- Serbian: Хана Абот (Hana Abot)
- Slovak: Hannah Abbottová
- Ukrainian: Анна Ебот (Anna Ebot)
- Welsh: Hanna Annwyl
- West Frisian: Hanna Algra
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Susan Bones[]
- Afrikaans: Susan Beyers (book I), Susan Bones (books V and VI)
- Bayukken: Suzanna Skelate
- Bulgarian: Сюзън Боунс
- Catalan: Susan Bone
- Chinese (Simplified): 苏珊·彭斯 (book I), 苏珊·博恩斯
- Chinese (Traditional): 蘇珊·波恩
- Czech: Susan Bonesová
- Dutch: Suzanne Bonkel (bonkel can sometimes mean "lump")
- Greek: Σούζαν Βόουνς (book I), Σούζαν Μπόουνς
- Hebrew: סוזן בונז
- Italian: Susan Hossas (from ossa "bones"), Susan Bones in later translations.
- Japanese: スーザン・ボーンズ
- Lithuanian: Siuzana Bouns
- Norwegian: Susanne Beining
- Portuguese (Brazil): Susana Bones
- Russian: Сьюзан Боунс (Syuzan Bouns)
- Serbian: Сузан Боунс (Suzan Bouns)
- Slovak: Susan Bonesová
- Ukrainian: Сьюзен Боунз (S'yuzen Bounz)
- Welsh: Siwsan Bown
- West Frisian: Suzanne Bonken
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Terry Boot[]
- Afrikaans: Terrie Bouwer (book I), Terry Boot (books V-VII)
- Bayukken: Teri But
- Bulgarian: Тери Бут (Teri But)
- Chinese (Simplified): 泰瑞·布特
- Dutch: Terry Bootsman (bootsman "boatswain")
- Greek: Τέρι Μπουτ (book I: Τέρι Βου'τ)
- Hebrew: טרי בוט
- Italian: Terry Steeval ("Steeval" sounds similar to stivale "boot"). Terry Boot in later translations.
- Japanese: テリー・ブート (Terī Būto) (gairaigo of "Terry Boot")
- Latvian: Terijs Būts
- Lithuanian: Teris Batas
- Norwegian: Tom Blom
- Portuguese (Brazil): Terêncio Boot
- Russian: Терри Бут (Terri But)
- Serbian: Тери Бут (Teri But)
- Ukrainian: Террі Бут (Terri But)
- Welsh: Tomos Belis
- West Frisian: Teake Boatsma
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
Lavender Brown[]
- Afrikaans: Hildegard Braun (books I-V), Lavender Brown (books VI and VII)
- Bayukken: Thyssuelle Bođe
- Bulgarian: Лавендър Браун
- Chinese (Simplified): 拉文德·布朗
- Chinese (Traditional: 文妲·布朗
- Czech: Levandule Brownová (Levandule is the Czech form of the Latin Lavandula, the name of the genus)
- Dutch: Belinda Broom
- Faroese: Levender Brown
- French: Lavande Brown
- Greek, Modern: Λάβεντερ Μπράουν
- Hebrew: לבנדר בראון
- Italian: Lavanda Brown
- Japanese: ラベンダー・ブラウン (Rabendā Buraun) (gairaigo of "Lavender Brown")
- Korean: 라벤더 브라운
- Latvian: Lavendera Brauna
- Lithuanian: Levanda Rudė
- Norwegian: Lavendel Bruun
- Portuguese (Brazil): Lilá Brown
- Russian: Лаванда Браун (Lavanda Braun)
- Serbian: Лавандер Браун (Lavander Braun)
- Slovak: Lavender Brownová
- Ukrainian: Лаванда Браун (Lavanda Braun)
- Welsh: Lowri Brychan
- West Frisian: Liskje de Bruin
The following languages are the same as the original:
|
|
|
Cho Chang[]
- Bulgarian: Чо Чан (Cho Chan)
- Catalan: Xo Xang
- Chinese (Simplified): 秋·张
- Chinese (Traditional): 張秋
- Czech: Cho Changová
- Greek, Modern: Τσο Τσανγκ
- Hebrew: צ'ו צ'אנג
- Japanese: チョウ・チャン
- Korean: 초 챙
- Latvian: Čo Čanga
- Lithuanian: Čo Čang
- Russian: Чжоу Чанг (Tchzhou Tchang)
- Serbian: Чо Чанг (Čo Čang)
- Slovak: Čcho Čchang(ová)
- Ukrainian: Чо Чанґ (Cho Chang)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Michael Corner[]
- Bulgarian: Майкъл Корнър
- Chinese (Simplified): 迈克尔·科纳
- Chinese (Traditional): 麥可·寇那
- Dutch: Michel Kriek (a kriek is a sour cherry)
- Greek, Modern: Μάικλ Κόρνερ
- Hebrew: מייקל קורנר
- Japanese: マイケル・コーナー
- Latvian: Maikls Korners
- Lithuanian: Maiklas Korneris
- Norwegian: Mikkel Kroken
- Portuguese (Brazil): Miguel Corner
- Russian: Майкл Корнер (Majkl Korner)
- Serbian: Мајкл Корнер (Majkl Korner)
- Ukrainian: Майкл Корнер (Maykl Korner)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Colin Creevey[]
- Bulgarian: Колин Крийви (Kolin Kriivi)
- Catalan: Pau Parra
- Chinese (Simplified): 科林·克里维
- Chinese (Traditional): 柯林·克利維
- Dutch: Kasper Krauwel (krauwelen is much like petting but a bit more specific)
- French: Colin Crivey (i in French is pronounced like ee in English)
- Greek, Modern: Κόλιν Κρίβι
- Hebrew: קולין קריווי
- Italian: Colin Canon (because of the cameras brand "Canon")
- Japanese: Colin Creevey (コリン・クリービー Korin Kurībī)
- Korean: 콜린 크리비
- Latvian: Kolins Krīvijs
- Lithuanian: Kolinas Krivis
- Norwegian: Frodrik Fromm
- Russian: Колин Криви (Kolin Krivi)
- Serbian: Колин Кривеј (Kolin Krivej)
- Ukrainian: Колін Кріві (Kolin Krivi)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Dennis Creevey[]
- Bulgarian: Денис Крийви
- Chinese (Simplified): 丹尼斯·克里维
- Chinese (Traditional): 丹尼·克利維
- Catalan: Dani Parra
- Dutch: Dennis Krauwel
- French: Dennis Crivey
- Greek, Modern: Ντένις Κρίβι
- Hebrew: דניס קריווי
- Italian: Dennis Canon
- Japanese: Dennis Creevey (デニス・クリービー (Denisu Kurībī)
- Latvian: Deniss Krīvijs
- Lithuanian: Denis Krivis
- Norwegian: Dilton Fromm
- Russian: Деннис Криви (Dennis Krivi)
- Serbian: Денис Кривеј (Denis Krivej)
- Ukrainian: Деніс Кріві (Denis Krivi)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
Marietta Edgecombe[]
- Bulgarian: Мариета Еджкъм
- Chinese (Simplified): 玛丽埃塔·艾克莫
- Czech: Marrietta Edgecombeová
- Dutch: Marina Elsdonk (Els "alder", donk a type of hill)
- Greek, Modern: Μαριέτα Έτζκομπ
- Hebrew: מריאטה אדג'קום
- Japanese: マリエッタ・エッジコム
- Lithuanian: Marieta Edžkoumb
- Norwegian: Marietta Eggelkam
- Portuguese (Brazil): Marieta Edgecombe
- Russian: Мариэтта Эджкомб (Mariretta Edjekomb)
- Serbian: Маријета Еџкомб (Marijeta Edžkomb)
- Slovak: Marietta Edgecombová
- Ukrainian: Марієтта Еджком (Mariyetta Edzhkom)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
Seamus Finnigan[]
- Afrikaans: Septimus Floris (books I-V), Seamus Finnigan (books VI and VII)
- Bulgarian: Шеймъс Финигън
- Chinese (Simplified): 西莫·斐尼甘(Sometimes translated as “西莫·菲尼甘”)
- Chinese (Traditional): 西莫·斐尼干
- Dutch: Simon Filister (a filister is someone narrow-minded)
- Greek, Modern: Σίμους Μίλιγκαν
- Hebrew: שיימוס פיניגן
- Irish: Séamas Ó Fionnagáin
- Japanese: シェーマス・フィネガン
- Korean: 시무스 피니간
- Latvian: Šīmuss Finigans
- Lithuanian: Semas Finiganas
- Norwegian: Jokum Finnimann
- Portuguese (Brazil): Simas Finnigan
- Russian: Симус Финниган (Seemus Finnigan)
- Serbian: Шејмус Финиган (Šejmus Finigan)
- Ukrainian: Шеймус Фініґан (Sheymus Finigan)
- West Frisian: Simen Faber
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Anthony Goldstein[]
- Afrikaans: Antonie Goldstein (book V), Anthony Goldstein (book VII)
- Bulgarian: Антъни Голдстайн
- Chinese (Simplified): 安东尼·戈德斯坦
- Dutch: Anton Goldstein
- Greek, Modern: Άντονι Γκολντστάιν
- Hebrew: אנתוני גולדשטיין
- Japanese: アンソニー・ゴールドスタイン
- Latvian: Antonijs Goldšteins
- Lithuanian: Entonis Goldšteinas
- Norwegian: Antonius Goldstein
- Portuguese (Brazil): Antônio Goldstein
- Russian: Энтони Голдстейн (Entoni Goldstein)
- Serbian: Ентони Голдстин (Entoni Goldstin)
- Ukrainian: Ентоні Ґольдштейн (Entoni Gol'dshteyn)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Neville Longbottom[]
- Afrikaans: Neville Loggerenberg (books I-V), Neville Longbottom (books VI and VII)
- Bulgarian: Невил Лонгботъм
- Chinese (Simplified): 纳威·隆巴顿
- Chinese (Traditional): 奈威·隆巴頓
- Dutch: Marcel Lubbermans (from lubber "slacken" and man "male")
- French: Neville Londubat
- Greek, Modern: Νέβιλ Λονγκμπότομ
- Hebrew: נוויל לונגבוטום
- Italian: Neville Paciock (from pacioccone "chubby, fat")
- Japanese: ネビル・ロングボトム (gairaigo of "Neville Longbottom")
- Korean: 네빌 롱바텀
- Latvian: Nevils Lēniņš (lēns "slow")
- Lithuanian: Nevilis Nevėkšla (surname is "clumsy")
- Norwegian: Nilus Langballe
- Romanian: Neville Poponeaţă
- Russian: Невилл Лонгботтом (Nevill Longbottom), later Невилл Долгопупс (Nevill Dolgopups)
- Serbian: Невил Лонгботом (Nevil Longbotom)
- Slovene: Neville Velerit
- Ukrainian: Невілл Лонґботом (Nevill Longbotom)
- Welsh: Nefydd Llywelyn
- West Frisian: Nolle Hampelman
The following languages are the same as the original:
|
|
|
Luna Lovegood[]
- Afrikaans: Mania Goedlief (book V), Luna Lovegood (books VI and VII)
- Bulgarian: Луна Лъвгуд
- Chinese (Simplified): 卢娜·洛夫古德
- Chinese (Traditional): 露娜·羅古德
- Czech: Lenka Láskorádová (Lenka is a common Czech girl's name, "Love happily" or similar)
- Dutch: Loena Leeflang (from Leef "live" and lang "long". "Loena" is pronounced the same as "Luna" in English)
- Finnish: Luna Lovekiva (Kiva "nice")
- Greek, Modern: Λούνα Λάβγκουντ
- Hebrew: לונה לאבגוד
- Japanese: ルーナ・ラブグッド
- Korean: 루나 러브굿
- Latvian: Luna Mīlaba (from mīla "love" and laba "good")
- Lithuanian: Luna Geranorė or Luna Lavgud (Geranorė: gera "good" and norė(as) "wish")
- Norwegian: Lulla Lunekjær
- Russian: Луна Лавгуд (Luna Lavgud), later Полумна Лавгуд (Polumna Lavgud)
- Serbian: Луна Лавгуд (Luna Lavgud)
- Slovak: Luna Lovegoodová
- Slovene: Loona Liupka (from ljubka "cute/adorable")
- Ukrainian: Луна Лавґуд (Luna Lavgud)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
Loony Lovegood[]
- Afrikaans: Mallie Goedlief (book V), Mania Lovegood (book VI)
- Chinese (Traditional): 露瘋子 (瘋子 translates to "crazy person")
- Croatian: Munjena Lovegood (munjena may be used for silly or unusual female person)
- Dutch: Lijpo Leeflang (Lijpo weirdo)
- Hungarian: Lüke Lovegood (lüke "dorky")
- Japanese: ルーニー・ラブグッド
- Lithuanian: Lunatikė Geranorė (lunatikė "sleepwalker")
- Spanish: Lunática Lovegood (lunática/o may be used for a crazy person)
Padma Patil[]
- Afrikaans: Padma Patel (books I-V), Padma Patil (books VI and VII)
- Chinese (Simplified): 帕德玛·佩蒂尔
- Chinese (Traditional): 芭瑪·巴提
- Czech: Padma Patilová
- Hebrew: פדמה פאטיל
- Japanese: パドマ・パチル (Padma Pachiru)
- Russian: Падма Патил (Padma Patil)
- Serbian: Падма Патил (Padma Patil)
- Slovak: Padma Patilová
- Ukrainian: Падма Патіл (Padma Patil)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Parvati Patil[]
- Afrikaans: Parvati Patel (books I-V), Parvati Patil (books VI and VII)
- Bulgarian: Парвати Патил (Parvati Patil)
- Chinese (Simplified): 帕瓦蒂·佩蒂尔
- Chinese (Traditional): 芭蒂·巴提
- Czech: Parvati Patilová
- Greek, Modern: Παρβάτι Πάτιλ
- Hebrew: פרוואטי פאטיל
- Italian: Calì Patil
- Japanese: Parvati Patil (パーバティ・パチル, Pābati Pachiru)
- Latvian: Parvati Patila
- Lithuanian: Parvatė Patil
- Russian: Парвати Патил (Parvati Patil)
- Serbian: Парвати Петил (Parvati Petil)
- Slovak: Parvati Patilová
- Ukrainian: Парваті Патіл (Parvati Patil)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Dean Thomas[]
- Chinese (Simplified): 迪安·托马斯
- Chinese (Traditional): 丁·湯馬斯
- Dutch: Daan Tomas
- Hebrew: דין תומאס
- Japanese: ディーン・トーマス
- Lithuanian: Dinas Tomas
- Norwegian: Tommy Ding
- Portuguese (Brazil): Dino Thomas
- Russian: Дин Томас
- Ukrainian: Дін Томас (Din Tomas)
- West Frisian: Daan Thomas
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Order of the Phoenix members[]
Albus Dumbledore[]
- Afrikaans: Albus Dompeldorius (books I-V), Albus Dumbledore (books VI and VII)
- Bayukken: Albus Dumbeldor
- Bulgarian: Албус Дъмбълдор
- Chinese (Simplified): 阿不思·邓布利多
- Chinese (Traditional): 阿不思·鄧不利多
- Czech: Albus Brumbál (Brumbál is old term for "bumblebee"[1])
- Dutch: Albus Perkamentus (perkament "parchment")
- Greek, Ancient: Διμπλόδωρος
- Greek, Modern: Άλμπους Νταμπλντορ
- Hebrew: אלבוס דמבלדור
- Italian: Albus Silente (Silente "Silent")
- Japanese: アルバス・ダンブルドア (Arubasu Danburudoa) (gairaigo of "Albus Dumbledore")
- Korean: 알버스 덤블도어
- Latin: Dumbledore (accusative Dumbledorem)
- Latvian: Baltuss Dumidors (balts "white")
- Lithuanian: Albas Dumbldoras
- Norwegian: Albus Humlesnurr
- Portuguese (Brazil): Alvo Dumbledore (alvo "white, shiny, clean")
- Russian: Альбус Дамблдор (Al'bus Dambldor)
- Serbian: Албус Дамблдор (Albus Dambldor)
- Thai: อัลบัส ดัมเบิลดอร์
- Ukrainian: Албус Дамблдор (Albus Dambldor)
- West Frisian: Albus Perkamentus
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
Rubeus Hagrid[]
- Bayukken: Rubeo Gaigrid
- Bulgaria: Рубеус Хагрид (Rubeus Hagrid)
- Catalan: Rubeus Hàgrid
- Chinese (Simplified): 鲁伯·海格
- Chinese (Traditional): 魯霸·海格
- Greek, Ancient: Ἁγριώδης (Ἁγριώδης "wild")
- Greek, Modern: Ρούμπεους Χάγκριντ
- Hebrew: רובאוס האגריד
- Japanese: ルビウス・ハグリッド (Rubius Haguriddo) (gairaigo of "Rubeus Hagrid")
- Korean: 루베우스 해그리드
- Latin: Rubeus Hagrid (gen. Rubei Hagridi)
- Latvian: Rubeuss Hagrids
- Lithuanian: Rubėjus Hagridas
- Norwegian: Rubeus Gygrid
- Portuguese (Brazil): Rúbeo Hagrid
- Russian: Рубеус Хагрид (Rubeus Khagrid)
- Serbian: Рубеус Хагрид (Rubeus Hagrid)
- Slovenian: Ruralus Hagrid (playing with the word rural, suggesting Hagrid came from a rural background)
- Thai: รูเบอัส แฮกริด
- Ukrainian: Рубеус Геґрід (Rubeus Hegrid)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Minerva McGonagall[]
- Bayukken: Mvexitta Makgonagael
- Bulgarian: Минерва Макгонъгол
- Chinese (Simplified): 米勒娃·麦格
- Chinese (Traditional): 麥米奈娃
- Czech: Minerva McGonagallová
- Dutch: Minerva Anderling (anders "different")
- Finnish: Minerva McGarmiwa (karmiva "spine-chilling")
- Greek, Ancient: Μαγονωγαλέα ("magic-ferret")
- Greek, Modern: Μινέρβα ΜακΓκόναγκαλ
- Hebrew: מינרווה מקגונגל
- Hungarian: Minerva McGalagony (galagonya "hawthorn")
- Italian: Minerva McGranitt (granito "granite" is a reference to her strictness)
- Japanese: ミネルバ・マクゴナガル (Mineruba Makugonagaru) (gairaigo "Minerva McGonagall")
- Korean: 미네르바 맥고나걸
- Latvian: Minerva Maksūra
- Lithuanian: Minerva Makgonagal
- Macedonian: Минерва Окалковска
- Norwegian: Minerva McSnurp
- Polish: Minerwa McGonagall
- Russian: Минерва МакГонагалл (Minerva MakGonagall)
- Serbian: Минерва МекГонагал (Minerva MekGonagal)
- Slovak: Minerva McGonagallová
- Slovenian: Minerva McHudurra
- Thai: มิเนอร์วา มักกอนนากัล
- Ukrainian: Мінерва Макґонеґел (Minerva Makgonegel)
- Welsh: Minerva McGonagal
- West Frisian: Minerva Oarling
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Alastor Moody[]
- Afrikaans: Alastor Moodie (books IV and V), Alastor Moody (books VI and VII)
- Bayukken: Alastor Fenszi
- Bulgarian: Аластор Муди (Alastor Mudi)
- Catalan: Alastor Murri
- Chinese (Simplified): 阿拉斯托·穆迪
- Chinese (Traditional): 阿拉特·穆敵
- Danish: Alastor Dunder (Dunder "thunder/rumble")
- Dutch: Alastor Dolleman (Dolleman "Madman")
- Finnish: Alastor Vauhkomieli (vauhko "raving/frantic" and mieli "mind")
- French: Alastor Maugrey (maugréer "grumble")
- Greek, Modern: Άλαστωρ Μούντι
- Hebrew: אלאסטור מודי
- Hungarian: Alastor Mordon
- Icelandic: Alastor Illaauga
- Japanese: アラスター・ムーディ
- Korean: 매드아이 무니
- Latvian: Alastors Tramdāns
- Lithuanian: Alastoras Rukna
- Norwegian: Alastor Bister
- Russian: Аластор Грюм (Alastor Gryum)
- Serbian: Лудооки Ћудљивко (Ludooki Ćudljivko)
- Slovenian: Alastor Nerrga
- Ukrainian: Аластор Муді (Alastor Mudi)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
Mad-Eye[]
- Afrikaans: Maloog
- Bayukken: Grozockio
- Bulgarian: Лудоокия (Ludookiya)
- Catalan: Ull-Foll
- Chinese (Simplified): 疯眼汉 (“疯眼”means "mad eye", "汉"means "man")
- Chinese (Traditional): 瘋眼
- Croatian: Divljooki
- Czech: Pošuk ("Wack")
- Danish: Skrækøje ("horror-eye")
- Dutch: Dwaaloog ("Wandereye")
- Estonian: Hullsilm
- Faroese: Illoygdi
- Finnish: Villisilmä ("Wildeye")
- French: Fol-Oeil
- Greek, Modern: Τρελομάτης (from τρελός "mad" and μάτι "eye")
- Hebrew: עין-הזעם
- Hindi: बावरे नैन
- Hungarian: Rémszem
- Icelandic: Skröggur
- Italian: Malocchio (literally "bad eye", but also "jinx")
- Japanese: マッド・アイ (Maddo-ai) (gairaigo of "Mad-Eye")
- Latvian: Trakacis
- Lithuanian: Baisioji Akis ("scary eye")
- Norwegian: Galøye
- Polish: Szalonooki
- Portuguese: Olho Louco
- Portuguese (Brazil): Olho-Tonto
- Romanian: Ochi-Nebun
- Russian: Грозный Глаз (Grozniy Glaz) ("Fearsome/Foreboding Eye")
- Slovak: Divooký ("Wild-eye")
- Slovenian: Noruč (from "nor" (crazy, mad) and "uč" (eye in slang)
- Spanish: Ojoloco
- Swedish: Monsterögat ("Monster-eye")
- Thai: แมด-อาย
- Turkish: Deli-Göz
- Ukrainian: Дикозор (Dykozor) ("wild look")
Kingsley Shacklebolt[]
- Bulgarian: Кингзли Шакълболт
- Chinese (Simplified): 金斯莱·沙克尔
- Chinese (Traditional): 金利·俠鉤帽
- Czech: Kingsley Pastorek (literally, "pinion")
- Danish: Kingo Sjækelbolt
- Dutch: Romeo Wolkenveldt (wolkenveld "field of clouds")
- Finnish: Kingsley Kahlesalpa
- Hebrew: קינגסלי שאקלבולט
- Japanese: キングズリー・シャックルボルト
- Lithuanian: Kingslis Šeklboltas
- Norwegian: Nestor Bindebolt
- Portuguese (Brazil): Kingsley Shacklebolt (book 5: Quim Shacklebolt)
- Serbian: Kingsli Okovgrom
- Slovenian: Krallek Kehomet
- Ukrainian: Кінґслі Шеклболт (Kingsli Sheklbolt)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Severus Snape[]
- Afrikaans: Severus Snerp (books I-V), Severus Snape (books VI and VII)
- Bayukken: Severo Snapy
- Bulgarian: Сивиръс Снейп
- Chinese (Simplified): 西弗勒斯·斯内普
- Chinese (Traditional): 賽佛勒斯·石內卜
- Dutch: Severus Sneep (Sneep pronounced "snape")
- Finnish: Severus Kalkaros (Kalkaro is an old-style term for "rattlesnake")
- French: Severus Rogue
- Greek, Ancient: Σίναπος (from σίναπι or σίναπυ "mustard")
- Greek, Modern: Σέβερους Σνέιπ
- Hebrew: סוורוס סנייפ
- Hungarian: Perselus Piton (Piton "python")
- Italian: Severus Piton (from pitone, "python")
- Japanese: セブルス・スネイプ (Seburusu Suneipu) (gairaigo of "Severus Snape")
- Korean: 세베루스 스네이프
- Latin: Severus Snape (accusative Severum Snapem)
- Latvian: Severuss Strups
- Lithuanian: Severas Sneipas
- Norwegian: Severus Slur
- Portuguese (Brazil): Severo Snape
- Romanian: Severus Plesneală
- Russian: Северус Снегг (Severus Snegg), later Северус Снейп (Severus Sneip)
- Serbian: Северус Снејп (Severus Snejp)
- Slovenian: Robaus Raws
- Thai: เซเวอร์รัส สเนป
- Ukrainian: Северус Снейп (Severus Sneyp)
- Welsh: Sefran Sneip
- West Frisian: Severus Sneep
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Snivellus[]
- Dutch: Secretus
- Hungarian: Pipogyusz (from pipogya "gutless")
- Spanish: Quejicus
Nymphadora Tonks[]
- Bulgarian: Нимфадора Тонкс (Nimfadora Tonks)
- Catalan: Nimphadora Tonks
- Chinese (Simplified): 尼法朵拉·唐克斯
- Chinese (Traditional): 小仙女·東施
- Czech: Nymfadora Tonksová
- Dutch: Nymphadora Tops (top "very good")
- Finnish: Nymfadora Tonks
- Hebrew: נימפדורה טונקס
- Italian: Ninfadora Tonks
- Japanese: ニンファドーラ・トンクス
- Latvian: Nimfadora Tonksa
- Lithuanian: Nimfadora Tonks
- Norwegian: Nymfadora Dult
- Polish: Nimfadora Tonks
- Portuguese (Brazil): Ninfadora Tonks
- Serbian: Nimfadora Tonks
- Slovak: Nymphadora Tonksová
- Slovenian: Fatale Tanga
- Ukrainian: Німфадора Тонкс (Nimfadora Tonks)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Emmeline Vance[]
- Chinese (Simplified): 埃米琳·万斯
- Chinese (Traditional): 伊美玲·旺司
- Dutch: Emmeline Vonk (Vonk "spark")
- Hebrew: אמליין ואנס
- Japanese: エメリーン・バンス
- Lithuanian: Emelina Vans
- Norwegian: Emmelin Vals
- Polish: Emelina Vance
- Serbian: Emelina Vens
- Ukrainian: Емеліна Венс (Emelina Vens)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Portraits and Spirits[]
Professor Binns[]
Note: Cuthbert Binns's first name was not revealed in the books.
- Asturian: Profesor Binns
- Bayukken: professore Binny
- Bulgarian: Професор Бинс (Profesor Bins)
- Chinese (Simplified): 宾斯教授
- Chinese (Traditional): 丙斯教授
- Croatian: profesor Binns
- Czech: Profesor Binns
- Dutch: Professor Kist (kist "coffin", but also "box", "(treasure) chest" or "trunk")
- Faroese: Binns professari
- Finnish: Professori Binns
- French: Professeur Binns
- Low German: Perfesser Binns
- Greek, Modern: Καθηγητής Μπινς
- Hebrew: פרופסור בינס
- Hungarian: Binns professzor
- Icelandic: Binns prófessor
- Italian: Professor Rüf
- Japanese: ビンズ先生 (Binzu Sensei)
- Korean: 빈스 교수
- Latvian: Profesors Bijs (bija "was")
- Lithuanian: Profesorius Binsas
- Norwegian: Professor Kiste
- Polish: profesor Binns
- Romanian: Profesor Binns
- Russian: Профессор Бинс (Professor Bins), или Биннс (Binns)
- Serbian: Професор Бинс (Profesor Bins)
- Slovak: profesor Binns
- Slovenian: profesor Speedy
- Spanish: Profesor Binns
- Thai: ศาสตราจารย์บินส์
- Ukrainian: Професор Бінс (Profesor Bins)
- Welsh: Athro Bowen (Athro "professor")
- West Frisian: Professor Kiste
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
The Bloody Baron[]
- Afrikaans: Bloedige Baron
- Albanian: Baroni Gjakator
- Asturian: Barón Babasangre
- Bayukken: Sangino Konzio 'Skorte
- Bulgarian: Кървавия барон
- Catalan: Baró Sagnant
- Chinese (Simplified): 血人巴罗 (血 "blood" 人 "person", 巴罗 transliteration of "Baron")
- Chinese (Traditional): 血腥男爵 ("Bloody Baron")
- Croatian: Krvavi Barun
- Czech: Krvavý Baron (literal)
- Danish: Den Blodrøde Baron or Den Blodige Baron (first name meaning "The Blood-red Baron", second name literal)
- Dutch: De Bloederige Baron (literal)
- Estonian: Verine Parun
- Faroese: Blóðbarónurin (literal)
- Finnish: Verinen paroni (literal)
- French: le Baron Sanglant
- German: Der blutige Baron, or Blutiger Baron (literal)
- Low German: de Blödige Baron
- Greek, Modern: Ο Ματωμένος Βαρόνος (literal)
- Hebrew: הברון המגואל
- Hindi: खूनी पिशाच
- Hungarian: A Véres Báró (literal)
- Icelandic: Blóðugi baróninn
- Indonesian: Baron Berdarah
- Irish: an Barún Bithfhuilteach
- Italian: Barone Sanguinario ("Bloodthirsty Baron")
- Japanese: 血みどろ男爵 (Chimidoro Danshaku)
- Korean: 피투성이 바론
- Latin: Baro Cruens (gen. Baronis Cruentis)
- Latvian: Asiņainais barons
- Lithuanian: Kruvinasis baronas
- Norwegian: Blodbaronen
- Polish: Krwawy Baron (literal)
- Portuguese: O Barão Sangrento (literal)
- Romanian: Baronul Sângeros (literal)
- Russian: Кровавый Барон (Krovaviy Baron) (literal)
- Serbian: Крвави Барон (Krvavi Baron)
- Slovak: Krvavý Barón (literal)
- Slovenian: Krvavi Baron (literal)
- Spanish: Barón Sanguinario
- Swedish: Blodiga baronen
- Thai: บารอนเลือด
- Turkish: Kanlı Baron
- Ukrainian: Кривавий Барон (Kryvaviy Baron)
- Vietnamese: Nam tước Đẫm máu ("Blood-soaked Baron")
- Welsh: Barwn Waldo Waedlyd
- West Frisian: De Bluodrige Baron
Sir Cadogan[]
- Bayukken: Sir Kadođann
- Bulgarian: сър Кадоган
- Chinese (Simplified): 卡多根爵士
- Chinese (Traditional): 卡多甘爵士
- Dutch: Heer Palagon
- Finnish: Ritari Cadogan
- French: le chevalier du Catogan
- Greek, Modern: Σερ Κάντογκαν
- Hebrew: סר קאדוגן
- Icelandic: Cadogan riddari (lit. Cadogan knight)
- Japanese: カドガン卿 (Kadogan-Kyō) (from カドガン gairaigo of "Cadogan" and 卿 "Sir")
- Latvian: Kedogens
- Lithuanian: Seras Kadogenas
- Norwegian: Ridder Callagal
- Russian: Сэр Кэдоган (Ser Kedogan)
- Serbian: Сер Кадоган (Ser Kadogan)
- Slovenian: Sir Volinblick
- Thai: เซอร์คาโดแกน
- Ukrainian: Сер Кадоґан (Ser Kadogan)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
The Fat Friar[]
- Afrikaans: Vet Monnik
- Albanian: Frati Trashaluq
- Asturian: Flaire Fondón
- Catalan: Fra Gras (literal)
- Chinese (Traditional): 胖修士 (from 胖 "Fat" and 修士 "Friar")
- Croatian: Debeli fratar
- Czech: Tlustý mnich
- Danish: Den Fede Munk, or Den Fede Abbed (first name literal, second name meaning "The Fat Abbot")
- Dutch: De Dikke Monnik ("The Fat Monk")
- Estonian: Paks Kloostrivend
- Faroese: Feiti Munkurin ("fat monk")
- Finnish: Lihava munkki ("Fat Monk")
- French: le Moine Gras ("The Fat Monk")
- German: Der fette Mönch ("The Fat Monk")
- Low German: de fette Mönk
- Greek, Modern: Ο Χοντρός Καλόγερος (o=the, χοντρός=fat, καλόγερος=monk), and Χοντρός Φρίαρ (2nd book)
- Hebrew: הכומר השמן
- Hungarian: Pufók Fráter (Chubby Critter)
- Icelandic: Feiti Ábótinn (the fat abbot)
- Indonesian: Rahib Gemuk
- Irish: an Bráthair Beathaithe
- Italian: Frate Grasso (literal)
- Japanese: 太った修道士 (Futotta Shūdōshi)
- Latvian: Resnais brālis ("brālis" means "brother")
- Lithuanian: Storasis vienuolis or Dručkis vienuolis (the second name is "monk")
- Norwegian: Den trinne munken
- Polish: Gruby Mnich (literal)
- Portuguese: Frade Gordo (literal)
- Portuguese (Brazil): Frei Gorducho ("Fatty Friar")
- Romanian: Călugărul Gras (The Fat Monk)
- Russian: Толстый Монах (far preacher), Толстый Проповедник
- Serbian: Дебели Фратар (Debeli Fratar)
- Slovak: Tučný mních (literal)
- Slovenian: Debeli Frater
- Spanish: El fraile gordo
- Swedish: Den Tjocke Munkbrodern
- Turkish: Şişman Keşiş
- Ukrainian: Гладкий Чернець (Hladkiy Chernets)
- Vietnamese: Thầy Tu Mập, or Thầy Tu Béo ("Fat Monk")
The Fat Lady[]
- Afrikaans: Die Vet Vrou
- Asturian: Dama Gorda
- Bayukken: A Quardina Morsa
- Bulgarian: Дебелата дама (Debelata dama)
- Catalan: Dama Grassa
- Chinese (Simplified): 胖夫人 (from 胖 "fat" and 夫人 "Madam/Mrs")
- Chinese (Traditional): 胖女士 (from 胖 "fat" and 女士 "lady")
- Croatian: Debela dama
- Czech: Buclatá Dáma ("Fat Lady")
- Danish: Den Fede Dame (literal)
- Dutch: De Dikke Dame (literal)
- Estonian: Paks Daam
- Faroese: Feita Daman
- Finnish: Lihava leidi (literal)
- French: La grosse dame (literal)
- German: Die fette Dame (literal)
- Low German: de Dicke Fro
- Greek, Modern: H Xοντρή Kυρία ("The Fat Lady")
- Hebrew: הגברת השמנה
- Hugarian: A Kövér Dáma ("The Fat Queen")
- Icelandic: Feita konan
- Indonesian: Nyonya Gemuk
- Irish: an Bhean Ramhar
- Italian: La signora grassa (literal)
- Japanese: 太った婦人 (Futotta Redī) ("Fat Lady")
- Latin: Domina Obesa
- Latvian: Resnā kundze
- Lithuanian: Storoji dama
- Norwegian: Den trinne damen
- Polish: Gruba Dama (literal)
- Portuguese: Dama Gorda (literal)
- Portuguese (Brazil): A Mulher Gorda ("The Fat Woman")
- Romanian: Doamna Grasă
- Russian: Полная Дама (Polnaya Dama)
- Serbian: Дебела Дама (Debela Dama)
- Slovak: Tučná pani (literal)
- Slovenian: Debela gospa
- Spanish: La Dama Gorda (literal)/ la señora gorda
- Swedish: Den tjocka damen (literal)
- Thai: สุภาพสตรีอ้วน
- Turkish: Şişman Hanım
- Ukrainian: Гладка Пані (Gladka Pani)
- Vietnamese: Bà Béo
- Welsh: y Wraig Dew
- West Frisian: De Grouwe Dame
Grey Lady[]
- Afrikaans: Grys Dame
- Albanian: Zonja Gri
- Catalan: Dama Grisa
- Chinese (Simplified): 格雷女士
- Chinese (Traditional): 灰女士
- Croatian: Siva dama
- Czech: Šedá dáma
- Danish: Den Grå Dame (literal)
- Dutch: De Grijze Dame (literal)
- Estonian: Hall Daam
- Faroese: Gráa dáman (literal)
- Finnish: Harmaa leidi (literal)
- French: Dame Grise
- German: Graue Dame (literal)
- Greek, Modern: Γκρίζα Κυρία, Γκρίζα Λαίδη, or Κυρία με τα Γκρίζα
- Hebrew: הגבירה באפור
- Hungarian: Szürke Hölgy (literal)
- Icelandic: gráa hefðarfrúin (the grey peeress/lady)
- Indonesian: Nona Kelabu
- Italian: Dama Grigia (literal)
- Japanese: 灰色のレディ
- Lithuanian: Pilkoji dama (literal)
- Norwegian: Den Grå Dame
- Polish: Szara Dama
- Portuguese: Dama Cinzenta (literal)
- Romanian: Doamna Gri (literal)
- Russian: Серая Дама (literal)
- Serbian: Сива Дама (Siva Dama)
- Slovak: Sivá Dáma (literal)
- Spanish: Dama Gris
- Swedish: Den Grå Damen
- Turkish: Gri Leydi
- Ukrainian: Сіра Пані (Sira Pani)
- Vietnamese: Bà xám
Helena Ravenclaw[]
- Afrikaans: Helena Raweklou
- Chinese (Simplified): 海莲娜·拉文克劳
- Chinese (Traditional): 海倫娜·雷文克勞
- Czech: Helena z Havraspáru (Helena of Ravenclaw)
- Dutch: Helena Ravenklauw
- Finnish: Helena Korpinkynsi
- French: Helena Serdaigle
- Greek: Έλενα Ράβενκλοου
- Hebrew: הלנה רייבנקלו
- Hungarian: Hollóháti Heléna
- Italian: Helena Corvornero
- Japanese: ヘレナ・レイブンクロー
- Lithuania: Helena Varnanagė
- Norwegian: Helena Ravnklo
- Russian: Елена Когтевран
- Serbian: Helena Rejvenklo
- Slovak: Helena Bystrohlavová
- Slovenian: Helena Drznvraan
- Ukrainian: Гелена Рейвенклов (Helena Reyvenklov)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
|
Moaning Myrtle[]
- Afrikaans: Katryn Kermkous (books II and IV), Myrtle Martelgat (book VI)
- Bulgarian: Стенещата Миртъл
- Catalan: Gemma Gemec (Gemec "moan")
- Chinese (Simplified): 哭泣的桃金娘 (哭泣 "cry")
- Chinese (Traditional): 愛哭鬼麥朵 (from 愛哭鬼 "Crybaby" and 麥朵 transliteration of "Myrtle")
- Croatian: Plačljiva Myrtla
- Czech: Ufňukaná Uršula ("Whining/Sniffling Ursula")
- Danish: Hulkende Hulda ("Sobbing Hulda")
- Dutch: Jammerende Jenny (jammerend "Moaning", "Jenny" could be from jennen "to tease, annoy")
- Estonian: Mäuguv Myrtle
- Faroese: Stunandi Stina
- Finnish: Murjottava Myrtti
- French: Mimi Geignarde
- German: Maulende Myrte ("moaning/grumbling Myrte", with Myrte being the Dutch version of the name Myrtle)
- Low German: de Muulsche Myrte
- Greek, Modern: Η Μυρτιά που κλαίει ("The Myrtle that Cries")
- Hebrew: מירטל המייללת
- Hungarian: Hisztis Myrtle ("hysterical Myrtle")
- Icelandic: Vala Væluskjóða (Væluskjóða "Crybaby")
- Indonesian: Myrtle Merana
- Italian: Mirtilla Malcontenta ("unhappy Myrtle")
- Japanese: 嘆きのマートル (Nageki no Mātoru)
- Latvian: Vaidu Vaira
- Lithuanian: Vaitoklė Mirta
- Norwegian: Stønne-Stina
- Polish: Jęcząca Marta
- Portuguese: Murta Queixosa
- Portuguese (Brazil): Murta-que-Geme ("Myrtle-that-moans")
- Romanian: Plângăcioasa Myrtle
- Russian: Плакса Миртл (Plaxa Mirtl)
- Serbian: Јецајућа Мирта (Jecajuća Mirta)
- Slovak: Umrnčaná Myrta
- Slovenian: Javkajoča Jane
- Spanish: Myrtle la Llorona
- Swedish: Missnöjda Myrtle ("Dissatisfied Myrtle")
- Thai: เมอร์เทิล จอมคร่ำครวญ
- Turkish: Mızmız Myrtle
- Ukrainian: Плаксива Мірта (Plaksyva Mirta)
Nearly Headless Nick[]
- Afrikaans: Nick-amper-sonder-kop
- Albanian: Niku-Thuajse-Pa-Koke (literal)
- Asturian: Nick Enforma Escabezáu
- Bulgarian: Почтибезглавия Ник (Pochtibezglaviya Nik)
- Catalan: Nick-de-poc-sense-cap
- Chinese (Simplified): 差点没头的尼克
- Chinese (Traditional): 差點沒頭的尼克
- Croatian: Skoro bezglavi Nick
- Czech: Skoro Bezhlavý Nick
- Danish: Næsten Hovedløse Nick (literal)
- Dutch: Haast Onthoofde Henk ("Nearly Beheaded Henk")
- Estonian: Peaaegu Peata Nick
- Faroese: Næstan Heysaleysi Nick
- Finnish: Melkein päätön Nick (literal)
- French: Nick Quasi-Sans-Tête (literal)
- German: Der fast kopflose Nick, or Fast Kopfloser Nick ("The almost headless Nick")
- Low German: Nick-mit-den-meist-affen-Kopp
- Greek, Modern: Σχεδόν-ακέφαλος-Νικ (literal)
- Hebrew: ניק כמעט-בלי-ראש
- Hindi: लगभग सिरकटा निक्क
- Hungarian: Félig Fej-Nélküli Nick ("Half-Headless Nick")
- Icelandic: Næstum hauslausi Nick
- Indonesian: Nick Si Kepala Nyaris-Putus
- Irish: Clás Cloigeann-ar-Éigean ("hardly-headed")
- Italian: Nick-Quasi-Senza-Testa (literal)
- Japanese: ほとんど首無しニック (Hotondo kubi-nashi Nikku)
- Latin: Nick Paene Capite Carens
- Latvian: Gandrīz-Bezgalvas-Niks
- Lithuanian: Beveik Begalvis Nikas
- Norwegian: Nesten hodeløse Nikk
- Polish: Prawie Bezgłowy Nick
- Portuguese: Nick Quase-Sem-Cabeça (literal)
- Romanian: Nick-Aproape-Făr'-de-Cap (literal)
- Russian: Почти Безголовый Ник (Pochti Bezgoloviy Nik) (literal)
- Serbian: Скоро Обезглављени Ник (Skoro Obezglavljeni Nik)
- Slovak: Takmer Bezhlavý Nick (literal)
- Slovenian: Skorajbrezglavi Nick
- Spanish: Nick Casi Decapitado
- Swedish: Nästan huvudlöse Nick
- Thai: นิกหัวเกือบขาด
- Turkish: Neredeyse Kafasız Nick
- Ukrainian: Майже-Безголовий Нік (Mayzhe-Bezgholoviy Nik)
- Vietnamese: Nick Suýt-mất-đầu ("Nearly-lost-head Nick")
- Welsh: Gron Heb Ben Bron
- West Frisian: Hast Unthalze Hink
Sir Nicholas de Mimsy-Porpington[]
- Afrikaans: Sir Nicolas de Mimsy-Porpington
- Asturian: Sir Nicholas de Mimsy Porpington
- Bulgarian: сър Николас де Мимси-Порпингтън
- Chinese (Simplified): 尼古拉斯·德·敏西-波平顿爵士
- Chinese (Traditional): 敏西—波平頓的尼古拉斯爵士
- Croatian: Skoro Bezglavi Nick, or Sir Nicholas de Mimsy Porpington
- Czech: Sir Nicholas de Mimsy Porpington
- Dutch: Heer Hendrik van Malkontent tot Maling (Malkontent "dissatisfied", in de maling nemen "to prank someone")
- Faroese: Harra Nicholas de Mimsy-Porpington
- Greek, Modern: Σερ Νίκολας ντε Μίμσυ-Πόρπινγκτον
- Hebrew: סר ניקולס דה מימזי-פורפינגטון
- Icelandic: Herra Nicholas de Mimsy-Porpington
- Japanese: ニコラス・ド・ミムジー・ポーピントン卿 (Nikorasu de Mimujī Pōpinton-kyō) (from ニコラス・ド・ミムジー・ポーピントン gairaigo of "Nicholas de Mimsy-Porpington" and 卿 "Sir")
- Latvian: sers Nikolass de Mimsijs-Porpingtons
- Lithuanian: Seras Nikolas de Mimsis-Porpingtonas
- Norwegian: Sir Nicholas de Mimsy-Toppington
- Russian: Сэр Николас де Мюмзи-Порпингтон (Ser Nikolas de Myumzi-Porpington), later Сэр Николас де Мимси-Делфингтон
- Serbian: Сер Николас де Мимси-Порпингтон (Ser Nikolas de Mimsi-Porpington)
- Slovenian: Sir Nicholas de Mimsy-Propington
- Thai: เซอร์นิโคลัส เดอ มิมซี พอร์พิงตัน
- Ukrainian: Сер Ніколас де Мимзі Порпінґтон (Ser Nikolas de Mymzi Porpington)
- Welsh: Syr Goronwy ap Gwallter
- West Frisian: Hear Hindrik fan Grize ta Grou
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
Peeves[]
- Afrikaans: Nurks (books I-V), Peeves (books VI and VII)
- Albanian: Ngaci
- Bulgarian: Пийвс (Piivs)
- Chinese (Simplified): 皮皮鬼 (皮 "naughty" and 鬼 "ghost"; "very naughty ghost", it is also the transliteration of "Peeves")
- Chinese (Traditional): 皮皮鬼
- Croatian: Peeves (Peeves also calles himself Peevsy)
- Czech: Protiva ("annoying/irritating")
- Dutch: Foppe de Klopgeest, or Foppe de Fopgeest (foppe "fool", commonly applied toward pranksters, and klopgeest "poltergeist")
- Finnish: Riesu ("nuisance, peeve")
- Greek, Modern: Πιβς
- Hebrew: פיבס
- Hungarian: Hóborc (from hóbort "fad")
- Irish: Ciapaí (cf. ciap "to annoy, harass")
- Italian: Pix (referring to pixies)
- Japanese: ピーブズ (Pībusu)
- Latvian: Pīvzs
- Lithuanian: Akilanda
- Norwegian: Gnav
- Polish: Irytek
- Portuguese (Brazil): Pirraça ("prank")
- Russian: Пивз (Pivz)
- Serbian: Пивс (Pivs)
- Slovak: (duch) Zloduch ("bad ghost")
- Slovenian: Zhoprnack
- Thai: พีฟส์
- Ukrainian: Півз (Pivz)
- Welsh: Piwsiwr
- West Frisian: Bongel
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Violet[]
- Bayukken: Violetta
- Bulgarian: Вайълет
- Brazillian: Violeta
- Chinese (Simplified): 维奥莱特
- Chinese (Traditional): 小紫 (小 "little", 紫 "purple")
- Croatian: Violeta
- Czech: Violeta
- Dutch: Beatrijs
- French: Violette
- Greek, Modern: Βάιολετ
- Hebrew: ויולט
- Japanese: バイオレット
- Latvian: Violeta
- Lithuanian: Violeta
- Norwegian: Fiola
- Serbian: Виолета (Violeta)
- Slovak: Violeta
- Slovenian: Violeta
- Spanish: Violeta
- Thai: ไวโอเล็ต
- Ukrainian: Віолетта (Violetta)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
The Marauders[]
Sirius Black[]
- Afrikaans: Sirius Swardt (books I-V), Sirius Black (book VI)
- Bayukken: Sirius Bleck
- Bulgarian: Сириус Блек (Sirius Blek)
- Chinese (Simplified): 小天狼星布莱克 (from 小 "little", 天狼星, the actual translation of the star "Sirius", and 布莱克, the transliteration of "Black", some Chinese readers think it should be transliterated as "西里斯·布莱克")
- Chinese (Traditional): 天狼星‧布萊克 (from 天狼星, the actual translation of the star "Sirius" and 布萊克, the transliteration of "Black")
- Dutch: Sirius Zwarts (from zwart "black")
- Finnish: Sirius Musta ("musta" means "black")
- German: Sirius Schwarz (book I; corrected in later editions. Schwarz "Black"), Sirius Black (books III-VII)
- Greek, Ancient: Σείριος ὁ μέλας ("Sirius, the Black")
- Greek, Modern: Σείριος Μπλακ
- Hebrew: סיריוס בלק
- Hindi: सिरिअस ब्लैक (Sirias Blaik)
- Japanese: シリウス・ブラック (Shiriusu Burakku) (gairaigo of "Sirius Black")
- Korean: 시리우스 블랙
- Latvian: Siriuss Bleks
- Lithuanian: Sirijus Blekas
- Norwegian: Sirius Svaart
- Persian: سیریوس بلک
- Polish: Syriusz Black
- Russian: Сириус Блэк (Sirius Blek)
- Serbian: Сиријус Блек (Sirijus Blek)
- Serbo-Croatian: Sirijus Blek
- Thai: ซิเรียส แบล็ก
- Ukrainian: Сіріус Блек (Sirius Blek)
- Welsh: Siriws Ddu
- West Frisian: Sirius Swarts
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Padfoot[]
- Afrikaans: Kussingvoet
- Catalan: Quisso
- Chinese (Simplified): 大脚板 (大 "big", 脚板 "foot")
- Chinese (Traditional): 獸足 (獸 "beast", 足 "foot")
- Croatian: Tihotap
- Czech: Tichošlápek (Tichý "quiet", šlapat "tread"; "Someone, who walks quietly")
- Dutch: Sluipvoet (from sluipen "sneak/walk silently" and voet "foot")
- Estonian: Päntajalg
- Finnish: Anturajalka (literal)
- French: Patmol (Patte "paw" and mol "soft")
- Galician: Patabranda
- German: Tatze ("paw")
- Hungarian: Tapmancs (from tappancs "paw" and mancs "paw, foot")
- Italian: Felpato (from passo felpato "walk on tiptoes" / "walk like a feline")
- Japanese: パッドフット (gairaigo of "Padfoot")
- Lithuanian: Pėdelė
- Norwegian: Tasselabb
- Polish: Łapa ("paw")
- Portuguese: Almofadinhas
- Romanian: Amprentă ("fingerprint")
- Russian: Бродяга, later Магколап (Magkolap)
- Serbian: Шапоња (Šaponja) (šapa "paw")
- Serbo-Croatian: Šaponja
- Slovak: Tichošlap
- Slovene: Tacmaister ("Paw-Master")
- Spanish: Canuto (canute)
- Swedish: Tramptass ("Stomp paw")
- Turkish: Patiayak (from pati "pad" and ayak "foot")
- Ukrainian: Гультяй (Gul'tyai) ("Rambler")
- Vietnamese: Chân nhồi bông ("Stuffed foot")
Snuffles[]
- Afrikaans: Snuffels
- Catalan: Lladruc
- Chinese (Simplified): 伤风 (aka "common cold")
- Chinese (Traditional): 傷風 (aka "common cold")
- Dutch: Snuffel
- Finnish: Nuuhku
- French: Sniffle
- Galician: Poutechas
- German: Schnuffel
- Hungarian: Szipák
- Japanese: スナッフルズ (gairaigo of "Snuffles")
- Polish: Wąchacz
- Russian: Нюхалз (Nyuhalz)
- Spanish: Hocicos
The following languages are the same as the original:
|
Remus Lupin[]
- Bulgarian: Ремус Лупин (Remus Lupin)
- Catalan: Remus Llopin
- Chinese (Simplified): 莱姆斯·卢平 (transliteration)
- Chinese (Traditional): 雷木思·路平 (transliteration)
- Danish: Remus Lupus (Lupus "wolf" in Latin)
- Dutch: Remus Lupos
- Greek, Modern: Ρέμους Λούπιν
- Hebrew: רמוס לופין
- Japanese: リーマス・ルーピン (Rīmasu Rūpin) (gairaigo of "Remus Lupin")
- Korean: 리무스 루핀
- Latvian: Remuss Vilksons (vilks "wolf")
- Lithuanian: Remas Lupinas
- Norwegian: Remus Lupus
- Portuguese (Brazil): Remo Lupin
- Russian: Римус Люпин (Rimus Lyupin), or Ремус Люпин (Remus Lyupin)
- Serbian: Ремус Лупин (Remus Lupin)
- Slovenian: Remus Wulf
- Thai: รีมัส ลูปิน
- Ukrainian: Ремус Люпин (Remus Lyupyn)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
Moony[]
- Afrikaans: Maantjie
- Chinese (Simplified): 月亮脸 (月亮 "moon", 脸 "face")
- Chinese (Traditional): 月影 (月 "moon", 影 "shadow")
- Croatian: Lunac
- Czech: Náměsíčník ("Sleepwalker")
- Dutch: Maanling ("Moonperson")
- Finnish: Kuutamo ("Moonlight")
- French: Lunard (Lune "moon")
- Hungarian: Holdsáp (from Hold "Moon" and holtsápadt "deadly pale")
- Italian: Lunastorta ("bad mood". Literally a compound of luna "moon" and storta "crooked")
- Japanese: ムーニー (gairaigo of "Moony")
- Lithuanian: Svajoklis ("dreamer")
- Norwegian: Luna
- Polish: Lunatyk
- Portuguese (Brazil): Aluado
- Romanian: Lunaticul (literal)
- Serbian: Месечко (Mesečko) (mesec "moon")
- Slovak: Námesačník ("Sleepwalker")
- Slovene: Lunco (literal)
- Spanish: Lunático ("Moonstruck")
- Swedish: Måntand ("Moon tooth")
- Turkish: Aylak (Ay "Moon")
- Ukrainian: Муні ("Muni")
- Vietnamese: Quý ông Mơ-mộng ngớ-ngẩn ("Silly Dreamy Gentleman")
The following languages are the same as the original:
|
Peter Pettigrew[]
- Afrikaans: Pieter Pansegrouw (book III), Peter Pettigrew (books VI and VII)
- Bulgarian: Питър Петигрю
- Catalan: Ben Babbaw
- Chinese (Simplified): 小矮星彼得
- Chinese (Traditional): 彼得·佩迪魯 (transliteration)
- Czech: Petr Pettigrew
- Dutch: Peter Pippeling
- Finnish: Peter Piskuilan (piskuinen "shaggy, rugged")
- French: Peter Pettigrow ("Pettigrow" is a pun on petit gros "chubby")
- Greek, Modern: Πίτερ Πέτιγκριου
- Hebrew: פיטר פטיגרו
- Italian: Peter Minus
- Japanese: ピーター・ペティグリュー (Pītā Peteĭguriyŭ̄) (gairaigo of "Peter Pettigrew")
- Latvian: Pīters Sīkaudzis (sīks "petite", "audzis" is past active participle of augt "grow")
- Lithuanian: Piteris Trumpulis (Trumpulis "short man")
- Norwegian: Petter Pittelpytt
- Portuguese (Brazil): Pedro Pettigrew
- Serbian: Питер Петигру (Piter Petigru)
- Serbo-Croatian: Piter Petigru
- Slovenian: Marius Mally
- Ukrainian: Пітер Петіґру (Piter Petigru)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Wormtail[]
- Afrikaans: Wurmstert
- Chinese (Simplified): 虫尾巴 (from 虫 "worm" and 尾巴 "tail")
- Chinese (Traditional): 蟲尾 (from 蟲 "worm" and 尾 "tail")
- Croatian: Crvorep (literal)
- Czech: Červíček ("Little Worm")
- Dutch: Wormstaart (literal)
- Finnish: Matohäntä (literal)
- French: Queudver (contraction of Queue de ver, literal)
- German: Wurmschwanz (literal)
- Hungarian: Féregfark (literal)
- Italian: Codaliscia ("Smoothtail")
- Japanese: ワームテール (gairaigo of "Wormtail")
- Lithuanian: Kirmis
- Norwegian: Ormsvans
- Polish: Glizdogon (literal)
- Portuguese (Brazil): Rabicho
- Romanian: Sobo (shortening of sobolan "rat")
- Serbian: Црвореп (Crvorep) (literal)
- Slovak: Červochvost (literal)
- Slovene: Glistorepy (from Glistorepi "Worm-tailed")
- Spanish: Colagusano (from Cola "tail" and gusano "worm")
- Swedish: Slingersvans ("Wriggle tail")
- Turkish: Kılkuyruk (from Kıl "worm" and kuyruk "tail")
- Ukrainian: Червохвіст (Chervohvist)
- Vietnamese: Đuôi trùn
Scabbers[]
- Afrikaans: Skille
- Bayukken: Buwonde
- Bulgarian: Скабърс
- Chinese (Simplified): 斑斑
- Chinese (Traditional): 斑斑
- Croatian: Šugonja
- Czech: Prašivka
- Dutch: Schurfie (schurft "scabies" or "mange")
- Estonian: Siblik
- Finnish: Kutka
- French: Croûtard (perfect translation of "Scabbers")
- German: Krätze (literally "scab" or "scabies")
- Low German: Krätz
- Greek, Modern: Σκάμπερς
- Hebrew: סקאברס
- Hungarian: Makesz
- Icelandic: Scabber
- Italian: Crosta (literally "Scab")
- Japanese: スキャバーズ (Sukyabāzu) (gairaigo of "Scabbers")
- Korean: 스캐버스
- Latin: Scabbers (gen. Scabberi)
- Latvian: Kašķis
- Lithuanian: Susna
- Norwegian: Skorpus
- Polish: Parszywek
- Portuguese (Brazil): Perebas
- Romanian: Pungașul ("The Thief")
- Russian: Короста (Korosta) ("Scab")
- Serbian: Скоберс (Skobers)
- Slovak: Prašivec (from "prach" - dust)
- Slovenian: Škraba
- Thai: สแคบเบอร์
- Ukrainian: Скеберс (Skebers)
- Welsh: Crachyn
- West Frisian: Ruerd
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
James Potter[]
- Bayukken: Đeimß Pother
- Bulgarian: Джеймс Потър
- Chinese (Simplified): 詹姆·波特 (transliteration)
- Chinese (Traditional): 詹姆·波特 (transliteration)
- Greek, Modern: Τζέιμς Πότερ
- Hebrew: ג'יימס פוטר
- Japanese: ジェームズ・ポッター (Jēmuzu Pottā) (gairaigo of "James Potter")
- Korean: 제임스 포터
- Latin: James Potter (gen. James Potteri)
- Latvian: Džeimss Poters
- Lithuanian: Džeimsas Poteris
- Norwegian: Jakob Potter
- Portuguese (Brazil): Tiago Potter
- Russian: Джеймс Поттер (Dzheyms Potter)
- Serbian: Џејмс Потер (Džejms Poter)
- Serbo-Croatian: Džejms Poter
- Thai: เจมส์ พอตเตอร์
- Ukrainian: Джеймс Поттер (Dzheyms Potter)
- Welsh: Iago Potter
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
Prongs[]
- Afrikaans: Gaffel
- Chinese (Simplified): 尖头叉子 (尖头 "sharp tip", 叉子 "prong")
- Chinese (Traditional): 鹿角 ("antler")
- Croatian: Parožak
- Czech: Dvanácterák
- Dutch: Gaffel
- Finnish: Sarvihaara (from sarvi "antler/horn" and haara "prong/branch")
- French: Cornedrue (from Corne "horn" and dru "thick")
- German: Krone (literaly means "crown", though red deer with a certain form of their antlers are also called "Kronhirsch")
- Hungarian: Ágas ("ramose/branchy"; also the Hungarian name of Donder, one of Santa Claus's reindeer)
- Italian: Ramoso ("ramose/branchy", in reference of his antlers)
- Japanese: プロングス (gairaigo of "Prongs")
- Lithuanian: Ragas ("horn")
- Norwegian: Horn
- Polish: Rogacz (i.a. stag)
- Portuguese (Brazil): Pontas
- Romanian: Corn (literal)
- Serbian: Рогоња (Rogonja) (rogovi "horns")
- Slovak: Paroháč
- Slovene: Kopitlyay (from "Kopitljaj" (kopito "hoof"))
- Spanish: Cornamenta ("antlers")
- Swedish: Tagghorn ("Spike antlers")
- Turkish: Çatalak
- Ukrainian: Золоторіг (Zolotorig) ("Golden horn")
- Vietnamese: Gạc nai ("Deer antlers")
Dursleys and Evans[]
Dudley Dursley[]
- Bayukken: Dudlly Dursly
- Bulgarian: Дъдли Дърсли
- Chinese (Simplified): 达力·德思礼
- Chinese (Traditional): 達力·德思禮
- Dutch: Dirk Duffeling (duf "boring")
- Greek, Modern: Ντάντλι Ντάρσλι
- Hebrew: דאדלי דרסלי
- Japanese: Dudley Dursley (Dadorī Dāzurī, ダドリー・ダーズリー)
- Korean: 두들리 더즐리
- Latin: Dudley Dursley (gen. Dudlei Durslei)
- Latvian: Dūdijs Dērslijs
- Lithuanian: Dudlis Durslis
- Macedonıan: Дадли Ситникоски
- Norwegian: Dudleif Dumling
- Portuguese (Brazil): Duda Dursley
- Russian: Дадли Дурсль (Dadli Dursl')
- Serbian: Дадли Дарсли (Dadli Darsli)
- Thai: ดัดลีย์ เดอรส์ลีย์
- Ukrainian: Дадлі Дурслі (Dadli Dursli)
- West Frisian: Melle Mûzema
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Dudley's endearment[]
- Chinese (Simplified): 达达小宝贝 (means "Dud little baby")
- Czech: Dudlánek, Dudlíček
- Hungarian: Dudlimudli, Dudlicsek, Dudlus, Didlikém, Nagy Dé, Dudluska, Dud, Dudlici, Dudlikám
- Polish: Dudziaczek
- Portuguese (Brazil): Duda
- Slovak: Duduško
- Spanish: Duddy
Marjorie "Marge" Dursley[]
- Afrikaans: Marge Dursley
- Bayukken: Marđe Dursly
- Bulgarian: Марджъри Дърсли
- Catalan: Marjorie "Marge" Dursley
- Chinese (Simplified): 玛姬·德思礼
- Chinese (Traditional): 瑪姬·德思禮
- Croatian: Marge Dursley (often teta Marge, i.e. aunt Marjorie)
- Czech: Marge Dursleyová
- Danish: Marjorie "Marge" Dursley
- Dutch: Margot Duffeling
- Estonian: Marjorie Dursley
- Faroese: Margit Dursley
- Finnish: Marge Dursley
- French: Marge Dursley
- German: Magdalene "Magda" Dursley (book I: "Marge")
- Low German: Marge Dursley
- Greek, Ancient: Μαργή ("gluttonous", with feminine ending)
- Greek, Modern: Μάρτζορι Ντάρσλι or Μάρτζ Ντάρσλι (Marjorie & Marge Dursley)
- Hebrew: מארג'רי מארג' דרסלי
- Icelandic: Marge Dursley
- Indonesian: Marge Dursley
- Italian: Marge Dursley
- Japanese: Marge Dursley (Māji Dāzurī, マージ・ダーズリー)
- Korean: 마지 더즐리
- Latvian: Mārdža Dērslija
- Lithuanian: Mardžė Dursli
- Norwegian: Maggen Dumling
- Polish: Marge Dursley
- Portuguese (Brazil): Guida Dursley (Tia Guida; Guida is short for Margarida, which is a Portuguese variant of Marjorie)
- Portuguese: Marge Dursley (Tia Marge = Aunt Marge)
- Romanian: Marge Dursley
- Russian: Мардж Дурсль (Mardzh Dursl')
- Serbian: Марџори Дарсли (Mardžori Darsli)
- Slovak: Marge Dursleyová
- Slovenian: Marge Dursley
- Spanish: Marjorie "Marge" Dursley
- Swedish: Marge Dursley
- Thai: มาร์จ เดอรส์ลีย์
- Ukrainian: Мардж Дурслі (Mardzh Dursli)
- Welsh: Marge Dursley
- West Frisian: Marjo Mûzema
Petunia Dursley (Aunt Petunia)[]
- Afrikaans: Petunia Dursley (Tant Petunia)
- Asturian: Petunia Dursley (Tía Petunia)
- Bayukken: Petijuninia Dursly (cia Petijuninia)
- Bulgarian: Петуния Дърсли, леля Петуния
- Catalan: Petúnia Dursley (Tieta Petunia)
- Chinese (Simplified): 佩妮·德思礼 and 佩妮姨妈 (Petunia Aunt)
- Chinese (Traditional): 佩妮·德思禮 and 佩妮阿姨 (Petunia Aunt)
- Croatian: Petunija Dursley (teta Petunija)
- Czech: Petunie Dursleyová (Teta Petunie)
- Danish: Petunia Dursley (Tante Petunia (literal))
- Dutch: Petunia Duffeling (Tante Petunia)
- Estonian: Petunia Dursley (Tädi Petunia)
- Faroese: Petunia Dursley (Petunia mostir)
- Finnish: Petunia Dursley (Petunia-täti)
- French: Pétunia Dursley (Tante Pétunia)
- German: Petunia Dursley (Tante Petunia)
- Low German: Petunia Dursley (Tante Petunia)
- Greek, Modern: Πετούνια Ντάρσλι (Θεία Πετούνια)
- Hebrew: פטוניה דרסלי (הדודה פטוניה)
- Icelandic: Petunia Dursley (Petunia frænka)
- Indonesian: Petunia Dursley (Bibi Petunia)
- Italian: Petunia Dursley (Zia Petunia)
- Japanese: Petunia Dursley (Petchunia Dāzurī, ペチュニア・ダーズリー), Aunt Petunia (ペチュニアおばさん, Pechunia Obasan)
- Korean: 페투니아 더즐리, 페투니아 이모
- Latin: Petunia Dursley (gen. Petuniae Durslei) (Matertera Petunia)
- Latvian: Petūnija Dērslija (Petūnijas tante)
- Lithuanian: Petunija Dursli
- Norwegian: Petunia Dumling (Tante Petunia)
- Polish: Petunia Dursley (ciotka Petunia)
- Portuguese (Brazil): Petúnia Dursley (Tia Petúnia)
- Portuguese: Petúnia Dursley (Tia Petúnia = Aunt Petunia)
- Romanian: Petunia Dursley (Mătuşa Petunia)
- Russian: Петунmя Дурсль (Petun'ya Dursl'), Тётя Петунья (Tetya Petun'ya/Aunt Petunia)
- Serbian: Петунија Дарсли (Petunija Darsli)
- Slovak: Petunia Dursleyová (teta Petunia)
- Slovenian: Petunia Dursley (teta Petunia)
- Spanish: Petunia Dursley (Tía Petunia)
- Swedish: Petunia Dursley
- Thai: เพ็ตทูเนีย เดอรส์ลีย์ (ป้าเพ็ตทูเนีย)
- Ukrainian: Петунія Дурслі (Petuniya Dursli), Тітка Петунія (Titka Petuniya/Aunt Petunia)
- Welsh: Petiwnia Dursley, Anti Petiwnia
- West Frisian: Petunia Mûzema
Vernon Dursley (Uncle Vernon)[]
- Afrikaans: Vernon Dursley (Oom Vernon)
- Asturian: Vernon Dursley (Tíu Vernon)
- Bayukken: Vernon Dursly (cio Vernon)
- Bulgarian: Върнън Дърсли, чичо Върнън
- Catalan: Vernon Dursley (tiet Vernon)
- Chinese (Simplified): 弗农·德思礼(弗农姨父)
- Chinese (Traditional): 威農姨丈
- Croatian: Vernon Dursley (tetak Vernon)
- Czech: Vernon Dursley (Strýc, strýček Vernon)
- Danish: Vernon Dursley (Onkel Vernon (literal))
- Dutch: Herman Duffeling (Oom Herman)
- Estonian: Vernon Dursley (Onu Vernon)
- Faroese: Vernon Dursley (Vernon gubbi)
- Finnish: Vernon Dursley (Vernon-setä)
- French: Vernon Dursley (Oncle Vernon)
- German: Vernon Dursley (Onkel Vernon)
- Low German: Vernon Dursley (Unkel Vernon)
- Greek, Modern: Βέρνον Ντάρσλι (Θείος Βέρνον)
- Hebrew: ורנון דרסלי (הדוד ורנון)
- Icelandic: Vernon Dursley (Vernon frændi)
- Indonesian: Vernon Dursley (Paman Vernon)
- Italian: Vernon Dursley (Zio Vernon)
- Japanese: Vernon Dursley (Bānon Dāzurī, バーノン・ダーズリー), Uncle Vernon (バーノンおじさん, Bānon Ojisan)
- Korean: 버논 더즐리, 버논 삼촌
- Latin: Vernon Dursley (gen. Vernon Durslei) (Avunculus Vernon)
- Latvian: Vernons Dērslijs (tēvocis Vernons)
- Lithuanian: Vernonas Durslis
- Norwegian: Wiktor Dumling (Onkel Viktor)
- Polish: Vernon Dursley (wuj Vernon)
- Portuguese (Brazil): Válter Dursley (Tio Válter)
- Portuguese: Vernon Dursley (Tio Vernon = Uncle Vernon)
- Romanian: Vernon Dursley (Unchiul Vernon)
- Russian: Вернон Дурсль (Vernon Dursl'), Дядя Вернон (Dyadya Vernon/Uncle Vernon)
- Serbian: Вернон Дарсли (Vernon Darsli)
- Slovak: Vernon Dursley (strýko Vernon)
- Slovenian: Vernon Dursley (stric Vernon)
- Spanish: Vernon Dursley (tío Vernon)
- Swedish: Vernon Dursley (morbror Vernon)
- Thai: เวอร์นอน เดอรส์ลีย์ (ลุงเวอร์นอน)
- Ukrainian: Вернон Дурслі (Vernon Dursli), Дядько Вернон (Diad'ko Vernon/Uncle Vernon)
- Welsh: Vernon Dursley, Yncl Vernon
- West Frisian: Hindrik Mûzema
Lily Potter [née Evans][]
- Bayukke: Lili Pother [Avuenyi]
- Bulgarian: Лили Потър [Еванс]
- Chinese (Simplified): 莉莉·波特 [伊万斯]
- Chinese (Traditional): 莉莉·波特 [伊凡]
- Czech: Lily Potterová [Evansová]
- Dutch: Lily Potter [Evers]
- Greek, Modern: Λίλι Πότερ [Έβανς]
- Hebrew: [לילי אוואנס [פוטר
- Japanese: リリー・ポッター (Rirī Pottā)
- Korean: 릴리 포터 [에반스]
- Latin: Lily Potter (gen. Lily Potteri)
- Latvian: Lilija Potera
- Lithuanian: Lilė Poter
- Norwegian: Lilli Potter
- Portuguese (Brazil): Lílian Potter [Evans]
- Russian: Лили Поттер (Lili Potter)
- Serbian: Лили Потер (Lili Poter)
- Slovak: Lily Potterová (Evansová)
- Thai: ลิลี่ พอตเตอร์
- Ukrainian: Лілі Поттер (Lili Potter)
- Welsh: Lili Potter
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
|
Weasley family[]
Arthur Weasley[]
- Bulgarian: Артър Уизли
- Chinese (Simplified): 亚瑟·韦斯莱
- Chinese (Traditional): 亞瑟·衛斯理
- Czech: Artur Weasley
- Dutch: Arthur Wemel
- Greek, Modern: Άρθουρ Ουέσλι
- Hebrew: ארתור וויזלי
- Japanese: アーサー・ウィーズリー
- Latvian: Artūrs Vīzlijs
- Lithuanian: Artūras Vizlis
- Norwegian: Arthur Wiltersen
- Polish: Artur Weasley
- Serbian: Artur Vizli
- Slovak: Artur Weasley
- Ukrainian: Артур Візлі (Artur Vizli)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Bill Weasley[]
- Bulgarian: Бил Уизли (Bil Uizli)
- Chinese (Simplified): 比尔·韦斯莱
- Chinese (Traditional): 比爾·衛斯理
- Dutch: Bill Wemel
- Hebrew: ביל וויזלי
- Japanese: ビル・ウィーズリー
- Latin: Gulielmus Vislius
- Latvian: Bils Vīzlijs
- Lithuanian: Bilas Vizlis
- Norwegian: Rulle Wiltersen
- Portuguese (Brazil): Gui Weasley
- Russian: Билл Уизли
- Serbian: Bil Vizli
- Ukrainian: Білл Візлі (Bill Vizli)
- West Frisian: Bill Wezeling
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Charlie Weasley[]
- Bulgarian: Чарли Уизли (Charli Uizli)
- Chinese (Simplified): 查理·韦斯莱
- Chinese (Traditional): 查理·衛斯理
- Dutch: Charlie Wemel
- Hebrew: צ'ארלי וויזלי
- Japanese: チャーリー・ウィーズリー
- Latin: Carolus Vislius
- Latvian: Čārlijs Vīzlijs
- Lithuanian: Čarlis Vizlis
- Norwegian: Kalle Wiltersen
- Portuguese (Brazil): Carlinhos Weasley
- Russian: Чарли Уизли
- Serbian: Čarli Vizli
- Slovenian: Charley Weasley
- Ukrainian: Чарлі Візлі (Charli Vizli)
- West Frisian: Charly Wezeling
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Fred Weasley[]
- Chinese (Simplified): 弗雷德·韦斯莱
- Chinese (Traditional): 弗雷·衛斯理
- Dutch: Fred Wemel (wemelen means "swarm")
- Greek: Φρεντ Ουέσλι
- Hebrew: פרד וויזלי
- Japanese: フレッド・ウィーズリー
- Latin: Fredericus Vislius
- Lithuanian: Fredis Vizlis
- Norwegian: Fred Wiltersen
- Ukrainian: Фред Візлі (Fred Vizli)
- West Frisian: Fred Wezeling
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
George Weasley[]
- Chinese (Simplified): 乔治·韦斯莱
- Chinese (Traditional): 喬治·衛斯理
- Dutch: George Wemel
- Hebrew: ג'ורג' וויזלי
- Japanese: ジョージ・ウィーズリー
- Latin: Georgius Vislius
- Lithuanian: Džordžas Vizlis
- Norwegian: Frank Wiltersen
- Portuguese (Brazil): Jorge Weasley
- Ukrainian: Джордж Візлі (Dzhordzh Vizli)
- West Frisian: George Wezeling
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Ginny Weasley[]
- Chinese (Simplified): 金妮·韦斯莱
- Chinese (Traditional): 金妮·衛斯理
- Czech: Ginny Weasleyová
- Dutch: Ginny Wemel
- Hebrew: ג'יני וויזלי
- Japanese: ジニー・ウィーズリー
- Lithuanian: Džinė Vizli
- Norwegian: Gulla Wiltersen
- Portuguese (Brazil): Gina Weasley
- Slovak: Ginny Weasleyová
- Ukrainian: Джіні Візлі (Dzhini Vizli)
- West Frisian: Ginny Wezeling
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Molly Weasley[]
- Bulgarian: Моли Уизли (Moli Uizli)
- Chinese (Simplified): 莫丽·韦斯莱
- Chinese (Traditional): 茉莉·衛斯理
- Czech: Molly Weasleyová
- Dutch: Molly Wemel
- Hebrew: מולי וויזלי
- Japanese: モリー・ウィーズリー
- Latvian: Mollija Vīzlija
- Lithuanian: Molė Vizli
- Norwegian: Molly Wiltersen
- Russian: Молли Уизли
- Serbian: Moli Vizli
- Slovak: Molly Weasleyová
- Ukrainian: Моллі Візлі (Molli Vizli)
- West Frisian: Molly Wezeling
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Percy Weasley[]
- Bulgarian: Пърси Уизли
- Chinese (Simplified): 珀西·韦斯莱
- Chinese (Traditional): 派西·衛斯理
- Croatian: Percy Weasley (Perce)
- Dutch: Percy Wemel
- French: Percy Weasley (Perce)
- Hebrew: פרסי וויזלי
- Japanese: パーシー・ウィーズリー
- Latin: Persius Vislius
- Latvian: Persijs Vīzlijs
- Lithuanian: Persis Vizlis
- Norwegian: Perry Wiltersen
- Serbian: Persi Vizli
- Ukrainian: Персі Візлі (Persi Vizli)
- West Frisian: Percy Wezeling
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Hogwarts staff[]
Argus Filch[]
- Afrikaans: Argus Fillis (books I-V), Argus Filch (books VI and VII)
- Bulgarian: Аргус Филч (Argus Filch)
- Catalan: Argos/Argus Filch
- Chinese (Simplified): 阿格斯·费尔奇
- Chinese (Traditional): 飛七
- Danish: Argus Filch (pedel, literal)
- Dutch: Argus Vilder (Vilder "skinner")
- Finnish: Argus Voro (Voro is like "thief")
- French: Argus Rusard
- Greek, Modern: Άργκους Φιλτς
- Hebrew: ארגוס פילץ'
- Hungarian: Argus Frics
- Italian: Argus Gazza (gazza is "magpie")
- Japanese: アーガス・フィルチ (Āgasu Firuchi)
- Korean: 아구스 필치
- Latin: dominus Filch, ianitor Filch
- Latvian: Arguss Filčs
- Lithuanian: Argas Filčas
- Norwegian: Argus Nask
- Portuguese (Brazil): Argo Filch
- Russian: Аргус Филч (Argus Filch)
- Serbian: Аргус Филч (Argus Filč)
- Thai: อาร์กัส ฟิลช์
- Ukrainian: Арґус Філч (Argus Filch)
- West Frisian: Argus Filstra
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Filius Flitwick[]
- Afrikaans: Professor Flickerpit (books I-V), Professor Flitwick (books VI and VII)
- Bulgarian: Професор Флитуик (Profesor Flituik)
- Chinese (Simplified): 弗立维教授
- Chinese (Traditional): 孚立維教授
- Croatian: profesor Flitwick
- Czech: Filius Kratiknot
- Dutch: Filius Banning (banning "banishment")
- Estonian: Professor Flitwick
- Faroese: Flitwick professari
- Finnish: Filius Lipetit
- Low German: Perfesser Flitwick
- Greek, Modern: Καθηγητής Φλίτγουικ (καθηγητής "professor")
- Hebrew: פרופסור פליטיק (Filius Flitwick)
- Icelandic: Flitwick prófessor
- Italian: Filius Vitious
- Japanese: フリットウィック先生 (Furittōikku Sensei)
- Korean: 플리트윅 교수
- Latin: Professor Flitvicus
- Latvian: profesors Zibiņš
- Lithuanian: Profesorius Flitvikas
- Norwegian: Filius Pirrevimp
- Portuguese: Fílio Flitwick
- Romanian: Profesor Flitwick
- Russian: Филиус Флитвик (Filius Flitvik)
- Serbian: Професор Флитвик (Profesor Flitvik)
- Slovenian: Profesor Colibri (from Kolibri meaning "hummingbird")
- Thai: ศาสตรจารย์ฟลิตวิก
- Ukrainian: Філіус Флитвік (Filius Flytvik)
- Welsh: Athro Flitwick
- West Frisian: Professor Fuortema
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Professor Grubbly-Plank[]
- Afrikaans: Professor Growweblaar (books IV and V, "Rough leaf"), Professor Grubbly-Plank (book VI)
- Bayukken: Grubli-Capina
- Bulgarian: Професор Гръбли-Планк
- Catalan: Professora Grubbly-Plank
- Chinese (Simplified): 格拉普兰教授 (transliteration)
- Chinese (Traditional): 葛柏蘭教授
- Croatian: profesorica Grubbly-Plank
- Czech: Profesorka Červotočková (červotoč "woodworm")
- Danish: Professor Makkeret (pun on the Danish term makke ret "come to heel")
- Dutch: Professor Varicosus
- Faroese: Grubbly-Plank professari
- Finnish: professori Matoisa-Lankku (matoisa "wormy", lankku is a type of a 'plank')
- French: Professeur Gobe-Planche
- German: Wilhelmina Raue-Pritsche (Pritsche "pallet"; raue "grimy" or "grubby")
- Greek, Modern: Καθηγήτρια Γκράμπλι-Πλανκ (καθηγήτρια "female professor")
- Hebrew: פרופסור גרבלי-פלנק
- Hungarian: Suette-Pollts professzor (szúette polc "a worm-eaten shelf")
- Italian: Wilhelmina Caporal (Caporal is a reference to the teacher's bossiness and strictness)
- Japanese: グラブリー・プランク先生 (Guraburī-puranku Sensei)
- Korean: 그루블리 프랭크 교수
- Latvian: Profesore Ķersija
- Lithuanian: Profesorė Kiautena
- Norwegian: Professor Gnureplank
- Polish: profesor Grubbly-Plank
- Portuguese: Professora Grubbly-Plank
- Romanian: Profesoara Grubbly-Plank
- Russian: Профессор Грабли-Дёрг (Professor Grabbli-Derg)
- Serbian: Професорка Трули-Даска (Profesorka Truli-Daska)
- Slovak: profesorka Grumplová
- Slovenian: profesor Tcherwiva-Dyla (from the word črviva "rotten" or "full of worms" and dila "attic")
- Spanish: Profesora Grubbly-Plank
- Swedish: Professor Grubbly-Plank
- Thai: ศาสตราจารย์กลับบลี-แพลงก์
- Ukrainian: Професорка Граблі–Планка (Profesorka Hrabli-Planka) (Hrabli "rake")
Godric Gryffindor[]
- Afrikaans: Godric Griffindor (books II, IV and V), Godric Gryffindor (book VII)
- Albanian: Gordik Grifarti
- Arabic: غودريك غريفندور
- Catalan: Nícanor Godric Gryffindor
- Bayukken: Godrix Grifindore
- Bulgarian: Годрик Грифиндор (Godrik Grifindor)
- Chinese (Simplified): 戈德里克·格兰芬多 (sometimes also translated as"高锥克·格兰芬多")
- Chinese (Traditional): 高錐客·葛來分多
- Czech: Godrik Nebelvír
- Dutch: Goderic Griffoendor
- Finnish: Godrick Rohkelikko (rohkea "brave")
- French: Godric Gryffondor
- Greek, Modern: Γκόντρικ Γκρίφιντορ
- Hebrew: גודריק גריפינדור
- Hungarian: Griffendél Godrik
- Italian: Godric Grifondoro (Grifone = "griffin", d'oro = "golden"; literally "Godric Goldengriffin")
- Japanese: ゴドリック・グリフィンドール (Godorikku Gurihindōru)
- Korean: 고드릭 그리핀도르
- Latvian: Godriks Grifidors
- Lithuanian: Godrikas Grifas
- Norwegian: Gudrik Griffing
- Polish: Godryk Gryffindor
- Portuguese (Brazil): Godrico Gryffindor (book), Godric Grifinória (HP2), Grodric Gryffindor (HP7¹ e HP7²) (film)
- Romanian: Godric Cercetaş (cercetaş is Romanian for scout)
- Russian: Годрик Гриффиндор (Godrik Griffindor)
- Serbian: Годрик Грифиндор (Godrik Grifindor)
- Slovak: Richard Chrabromil
- Slovenian: Godric Gryfondom
- Thai: ก็อดดริก กริฟฟินดอร์
- Ukrainian: Ґодрик Ґрифіндор (Godryk Gryfindor)
- Vietnamese: Gô-đơ-rích Rip-phin-đơ
- Welsh: Godrig Llereurol
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Rolanda Hooch / Madam Hooch[]
- Afrikaans: Madame Hooch
- Asturian: Madam Hooch
- Bulgarian: Мадам Хууч (Madam Huuch)
- Chinese (Simplified): 霍琦夫人
- Chinese (Traditional): 胡奇夫人
- Croatian: madame Hooch
- Czech: Madam Hoochová
- Danish: Madam Hooch
- Dutch: Rolanda Hooch (incidentally, the Dutch word hoog, pronounced similarly, means high)
- Faroese: Madam Hooch
- Finnish: Matami Huiski
- French: Renée Bibine
- German: Rolanda Hooch (like the Dutch word the German word hoch incidentally means high)
- Low German: Madam Dunast
- Greek, Modern: Κυρία Χουτς (κυρία=miss)
- Hebrew: מדאם הוץ'
- Icelandic: Fröken Hooch
- Italian: Rolanda Bumb, later Rolanda Hooch
- Japanese: マダム ・フーチ (Madamu Fūchi)
- Korean: 후치 부인
- Latvian: Hūča madāma
- Lithuanian: Madam Krūminė
- Norwegian: Rolanda Hopp
- Polish: Rolanda Hooch
- Portuguese (Brazil): Rolanda Hooch
- Portuguese: Madam Hooch
- Romanian: Doamna Hooch (in some places also Madame Hooch)
- Russian: Мадам Хутч (Madam Khutch) or Мадам Трюк (Madam Tryuk) / Роланда Трюк (Rolanda Hooch)
- Serbian: Мадам Бућкуриш (Madam Bućkuriš)
- Slovak: madam Hoochová
- Slovenian: madam Hoops
- Spanish: Rolanda Hooch
- Swedish: Madam Hooch
- Thai: มาดามฮูช
- Ukrainian: Мадам Гуч (Madam Huch)
- Welsh: Madam Heddwen
- West Frisian: Frou Hooch
Helga Hufflepuff[]
- Afrikaans: Helga Hoesenproes
- Albanian: Helga Baldoskuq
- Arabic:هيلغا هفلبف
- Bayukken: Hanckiya Huffobuuf
- Bulgarian: Хелга Хафълпаф
- Chinese (Simplified): 赫尔加·赫奇帕奇
- Chinese (Traditional): 海加·赫夫帕夫
- Czech: Helga z Mrzimoru (Helga of Mrzimor)
- Dutch: Helga Huffelpuf
- Finnish: Helga Puuskupuh
- French: Helga Poufsouffle
- Greek, Modern: Χέλγκα Χάφλπαφλ
- Hebrew: הלגה הפלפאף
- Hungarian: Hugrabug Helga
- Italian: Tosca Tassorosso (Tasso=badger, rosso=red)), Tosca Tassofrasso in 2011 translation
- Japanese: ヘルガ・ハッフルパフ (Heruga Haffurupafu)
- Korean: 헬가 후플푸프
- Latvian: Elga Elšpūte ("elst" and "pūst" means "puff")
- Lithuanian: Helga Švilpynė (Švilpynė - "whistle")
- Norwegian: Helga Håsblås
- Portuguese (Brazil): Helga Hufflepuff (book), Helga Lufa-Lufa (film)
- Romanian: Helga Astropuf
- Russian: Хелга Пуффендуй (Khelga Pooffendui) / sometimes also Пенни Пуффендуй (Penny Pooffendui)
- Serbian: Хелга Хафлпаф (Helga Haflpaf)
- Slovak: Brigita Bifľomorová
- Slovenian: Perwola Pihpuff
- Spanish: Helga Hafflepuff
- Thai: เฮลกา ฮัฟเฟิลพัฟ
- Ukrainian: Гелґа Гафелпаф (Helga Hafelpaf)
- Vietnamese: Hen-ga Hấp-phơ-bấp
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Gilderoy Lockhart[]
- Bayukken: Gilđroy Golkhart
- Bulgarian: Гилдрой Локхарт (Gildroy Lokhart)
- Catalan: Gilbert Decors
- Chinese (Simplified): 吉德罗·洛哈特
- Chinese (Traditional): 吉德羅·洛哈
- Czech: Zlatoslav Lockhart (the root zlat- "gold")
- Danish: Glitterik Smørhår (Smørhår literally "butter hair")
- Dutch: Gladianus Smalhart (a gladjanus is a sneaky person)
- Greek, Modern: Γκιλντρόι Λόκχαρτ
- Hebrew: גילדרוי לוקהרט
- Italian: Gilderoy Allock (Allocco is a kind of owl, but it also means "foolish" )
- Japanese: ギルデロイ・ロックハート (Giruderoi Rokkuhāto)
- Korean: 질데로이 록허트
- Latvian: Zeltiņš Sirdsāķis ("zeltiņš" means "gold" and "gilt", "sirds" means "heart", "āķis" means "hook")
- Lithuanian: Gilderojus Lokhartas
- Norwegian: Gyldeprinz Gulmedal ("Golden Prince Goldmedal")
- Russian: Златопуст Локонс (Zlatopust Lokons)
- Serbian: Гилдерој Локхарт (Gilderoj Lokhart)
- Slovenian: Slatan Sharmer (Slatan from the name Zlatan "golden" and Sharmer "charmer")
- Swedish: Gyllenroy Lockman
- Thai: กิลเดอรอย ล็อคฮาร์ต
- Ukrainian: Ґільдерой Локарт (Gil'deroy Lokart)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Madam Pince[]
- Afrikaans: Madame Pince
- Asturian: Madam Pince
- Bayukken: madam Libraninse
- Bulgarian: Мадам Пинс (Madam Pins)
- Chinese (Simplified): 平斯夫人
- Chinese (Traditional): 平斯夫人
- Croatian: madame Pince
- Czech: Madam Pinceová
- Danish: Madam Pince
- Dutch: Madame Rommella (a rommella is a drawer with an unorderly collection)
- Faroese: Madam Pince
- Finnish: Matami Prilli (old form of rillit, "glasses")
- French: Madame Pince
- German: Madam Pince
- Low German: Fro Pince
- Greek, Modern: Κυρία Πινς
- Hebrew: מדאם פינץ / גברת פינץ / מדאם פינס
- Hungarian: Madam Cvikker (Cvikker "nippers")
- Italian: Irma Pince
- Japanese: マダム・ピンス (Madamu Pinsu)
- Latvian: Pinsa madāma
- Lithuanian: Madam Pensnė
- Norwegian: Madam Knipe
- Polish: pani Pince
- Portuguese: Madam Pince
- Romanian: Doamna Pince
- Russian: Мадам Пинс (Madam Pins)
- Serbian: Мадам Пинс (Madam Pins)
- Slovak: madam Pinceová
- Slovenian: madam Monockel
- Spanish: Señora Pince
- Swedish: Madam Pince
- Thai: มาดามพินส์
- Ukrainian: Мадам Пінс (Madam Pins)
- Welsh: Madam Powys
- West Frisian: Frou Knipema
Madam Pomfrey[]
- Afrikaans: Madame Pomfrey
- Asturian: Madam Pomfrey
- Bulgarian: Мадам Помфри (Madam Pomfri)
- Chinese (Simplified): 庞弗雷夫人
- Chinese (Traditional): 龐芮夫人
- Croatian: Madame Pomfrey
- Czech: Madam Pomfreyová
- Danish: Madam Pomfrey
- Dutch: Madame Plijster ("Pleister", pronounced the same, means patch)
- Faroese: Madam Pomfrey
- Finnish: Poppy Pomfrey
- French: Pompom Pomfresh
- German: Poppy Pomfrey
- Low German: Madam Pomfrey
- Greek, Modern: Κυρία Πόπι Πόμφρι (κυρία=miss, madame)
- Hebrew: פופי פומפרי
- Italian: Poppy Chips
- Japanese: マダム・ポンフリー (Madamu Ponfurī)
- Korean: 폼프리 부인
- Latvian: Magonīte Pomfreja
- Lithuanian: Madam Pomfri
- Norwegian: Pussi Pomfrit
- Polish: Poppy Pomfrey
- Romanian: Doamna Pomfrey
- Portuguese (Brazil): Papoula Pomfrey
- Portuguese: Poppy Pomfrey
- Russian: Мадам Помфри (Madam Pomfri)
- Serbian: Мадам Помфри (Madam Pomfri)
- Slovak: madam Pomfreyová
- Slovenian: madam Pomfrey
- Swedish: Poppy Pomrey
- Thai: มาดาม (ป๊อปปี้) พอมฟรีย์
- Ukrainian: Мадам Помфрі (Madam Pomfri)
- Welsh: Madam Prysorwen
- West Frisian: Frou Kamelle
Professor Quirrell[]
- Afrikaans: Professor Quirrell
- Asturian: Profesor Quirell
- Bulgarian: Професор Куиръл
- Catalan: Profesor Quirrell
- Chinese (Simplified): 奇洛教授
- Chinese (Traditional): 奎若教授
- Croatian: profesor Quirell
- Czech: Profesor Quirrel
- Danish: Professor Quirrel
- Dutch: Professor Krinkel (Krinkel could come from the word Kronkel "Twist")
- Faroese: Quirrell professari
- Finnish: Professori Orave (orava means "squirrel")
- French: Professeur Quirrell
- German: Professor Quirrell
- Low German: Perfesser Quirrell
- Greek, Ancient: Κίουρος (Κί-ουρος "weevil-tail")
- Greek, Modern: Καθηγητής Κουίρελ
- Hebrew: פרופסור קווירל
- Hungarian: Mógus professzor (Mógus comes from mókus, meaning "squirrel" and from mágus, meaning "magician")
- Italian: Professor Raptor
- Japanese: クィレル教授 (Kuireru Kyōju)
- Korean: 퀴렐 교수
- Latvian: profesors Drebelis (drebēt "to quiver")
- Lithuanian: Profesorius Kvirlis
- Norwegian: Professor Krengle
- Polish: profesor Quirrell
- Portuguese: Professor Quirrell
- Russian: Профессор Квиррелл (Professor Kvirrell)
- Serbian: Професор Квирел (Profesor Kvirel)
- Slovak: profesor Quirrell
- Slovenian: profesor Smottan
- Spanish: Profesor Quirrell
- Swedish: Professor Quirell
- Thai: ศาสตราจารย์ควีเรลล์
- Ukrainian: Професор Квірел (Profesor Kvirel)
- Welsh: Athro Quirrél
- West Frisian: Professor Kwirrel
Rowena Ravenclaw[]
- Afrikaans: Rowena Raweklou
- Albanian: Rovena Korbziu
- Arabian: رأس أعلىالشئ
- Bayukken: Rouwenna Rawenshappe
- Bulgarian: Роуина Рейвънклоу
- Catalan: Mari Pau Ravenclaw
- Chinese (Simplified): 罗伊纳·拉文克劳
- Chinese (Traditional): 羅威娜·雷文克勞
- Czech: Rowena z Havraspáru (z means "of", Havraspár means "Ravenclaw")
- Dutch: Rowena Ravenklauw
- Finnish: Rowena Korpinkynsi
- French: Rowena Serdaigle (Serre d'aigle = Eagle's claw)
- Low German: Rowena Ravenkrall
- Greek, Modern: Ροβένα Ράβενκλοου
- Hebrew: רוונה רייבנקלו
- Hungarian: Hollóháti Hedvig
- Italian: Priscilla Corvonero (corvo "raven", nero "black"), later Corinna Corvonero. Also Cosetta Corvonero in the second movie [original translation was Priscilla Pecoranera (Black sheep), but that was changed because the house crest display a bird on it]
- Japanese: ロウェナ・レイブンクロー (Rouena Reibunkurō)
- Korean: 로웨나 래번클로
- Latvian: Klementīne Kraukļanaga (krauklis "raven", nags "claw")
- Lithuanian: Ravena Varnanagė
- Norwegian: Rasla Ravnklo
- Portuguese (Brazil): Rowena Ravenclaw (book), Rowena Corvinal (film)
- Romanian: Rowena Ochi-de-Șoim (falcon's eye)
- Russian: Ровена Когтевран (Rovena Kogtevran) / sometimes also Кандида Когтевран (Candida Kogtevran) ['Когтевран' from коготь 'claw' + ворон 'raven']
- Serbian: Ровена Ревенкло (Rovena Revenklo)
- Slovak: Brunhilda Bystrohlavová
- Slovenian: Daniela Drznvraan
- Thai: โรวีนา เรเวนคลอ
- Ukrainian: Ровена Рейвенклов (Rovena Reyvenklov)
- Vietnamese: Rô-guy-ra Ra-ven-lo
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Horace Slughorn[]
- Bulgarian: Хорас Слъгхорн
- Catalan: Horaci Llagot
- Chinese (Simplified): 霍拉斯·斯拉格霍恩
- Chinese (Traditional): 赫瑞司·史拉轟
- Czech: Horacio Křiklan
- Danish: Horatio Schnobbevom (Schnobbevom is a pun on "snobbet vom", meaning "snobbish (fat) belly")
- Dutch: Hildebrand Slakhoorn (slak "snail, slug")
- Finnish: Horatius Kuhnusarvio (kuhnuri "sluggard", sarvi "horn")
- Greek: Οράτιος Σλάγκχορν
- Hebrew: הוראס סלגהורן
- Hungarian: Horatius Lumpsluck
- Italian: Horace Lumacorno (lumaca "slug", corno "horn"; literal translation)
- Japanese: ホラス・スラグホーン
- Latvian: Horācijs Gliemjrags (gliemis "slug", rags "horn")
- Lithuanian: Horacijus Trimitas ("Trumpet")
- Norwegian: Horation Snilehorn
- Polish: Horacy Slughorn
- Portuguese (Brazil): Horácio Slughorn
- Russian: Гораций Слизнорт
- Serbian: Хорације Пужорог (Horacije Pužorog)
- Slovenian: Comodus Toastwamp/Hudlagod Limax (second translation)
- Swedish: Horace Snigelhorn
- Ukrainian: Горацій Слизоріг ("Horatsiy Slyzorih", surname translated literally)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
Salazar Slytherin[]
- Afrikaans: Salazar Slibberin (book II), Salazar Slytherin (books VI and VII)
- Albanian: Salazar Gjarperblërti
- Arabian: ءأِعى منالسرير
- Bayukken: Nordeo Nacleppače
- Bulgarian: Салазар Слидерин (Salazar Sliderin)
- Catalan: Sírpentin Slytherin
- Chinese (Simplified): 萨拉查·斯莱特林
- Chinese (Traditional): 薩拉札·史萊哲林
- Czech: Salazar Zmijozel ("Adder evil", Zmij means "adder", zel is "evil")
- Dutch: Zalazar Zwadderich ("Zwadder" means a snake's venom)
- Finnish: Salazar Luihuinen ("luihu" means "sly")
- French: Salazar Serpentard ("serpent" means "snake")
- Greek, Modern: Σάλαζαρ Σλίθεριν
- Hebrew: סלזאר סלית'רין
- Hungarian: Mardekár Malazár
- Italian: Salazar Serpeverde (green snake)
- Japanese: Salazar Slytherin (Sarazaru Surizarin , サラザール・スリザリン)
- Korean: 살라자르 슬리데린
- Latvian: Salazars Slīdenis
- Lithuanian: Salazaras Klastuolis
- Norwegian: Salazar Smygard
- Portuguese (Brazil): Salazar Slytherin (book), Salazar Sonserina (film)
- Romanian: Salazar Viperin
- Russian: Салазар Слизерин (Salazar Slizerin)
- Serbian: Салазар Слитерин (Salazar Sliterin)
- Slovak: Salazar Slizolin
- Slovenian: Salazar Spolzgad
- Thai: ซาลาซาร์ สลิธิริน
- Ukrainian: Салазар Слизерин (Salazar Slyzeryn)
- Vietnamese: Xa-la-za Xờ-li-thơ-rin
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Professor Sprout[]
- Afrikaans: Professor Spruit (books I-V), Professor Sprout (books VI and VII)
- Asturian: Profesora Sprout
- Bulgarian: Професор Спраут (Profesor Spraut)
- Catalan: Professora Coliflor
- Chinese (Simplified): 斯普劳特教授
- Chinese (Traditional): 芽菜教授 ("芽菜" means "bean sprouts")
- Croatian: profesorica Sprout
- Czech: Profesorka Prýtová (prýt are "shoots")
- Danish: Professor Spire (Spire meaning "sprout" in Danish)
- Dutch: Professor Stronk (a stronk is a tree trunk)
- Faroese: Sprout professari
- Finnish: Professori Verso
- French: Professeur Chourave
- German: Professor Sprout
- Low German: Perfessersch Sprout
- Greek, Modern: Καθηγήτρια Σπράουτ
- Hebrew: פרופסור ספראוט
- Hungarian: Bimba professzor (bimbó "sprout")
- Italian: Pomona Sprite
- Japanese: スプラウト先生 (Supurauto Sensei)
- Korean: 스프라우트 교수
- Latin: Professor Caulicula
- Latvian: profesore Asnīte
- Lithuanian: Profesorė Diegavirtė
- Norwegian: Professor Stikling
- Polish: profesor Sprout
- Portuguese: Professora Sprout
- Romanian: Profesoara Lăstar
- Russian: Профессор Стебль (Professor )("Stebl'" means sprout.)
- Serbian: Професорка Спраут (Profesorka Spraut)
- Slovak: profesorka Sproutová
- Slovenian: Pomona Ochrowt
- Spanish: Profesora Sprout
- Swedish: Professor Sprout
- Thai: ศาสตราจารย์สเปราต์
- Ukrainian: Помона Спраут (Pomona Spraut)
- Welsh: Athro Sgewyll
- West Frisian: Professor Sprútsje
Sybill Trelawney[]
- Bulgarian: Сибила Трелони (Sibila Treloni)
- Chinese (Simplified): 西比尔·特里劳妮
- Chinese (Traditional): 崔老妮教授
- Czech: Sibyla Trelawneyová
- Dutch: Sybilla Zwamdrift (zwam = toadstool and as a verb 'to blabber', drift= sudden impulse of an emotion, such as anger)
- Finnish: Sibylla Punurmio (same meaning behind as English one)
- French: Sibylle Trelawney
- Greek, Modern: Σίβυλλα Τρελόνι
- Hebrew: סיביל טרלוני
- Italian: Sibilla Cooman (The sibilla Cumana in ancient Rome was a seer for Apollo. The term remains well know in today Italy.)
- Japanese: シビル・トレローニー (Shibiru Torerōnī)
- Korean: 사이빌 트릴로니
- Latvian: Sibilla Trilonija
- Lithuanian: Sibilė Treloni
- Norwegian: Rakel Rummelfiold
- Polish: Sybilla Trelawney
- Portuguese (Brazil): Sibila Trelawney
- Romanian: Sibyll Trelawney
- Russian: Сивилла Трелони (Sivilla Treloni)
- Serbian: Сибил Трилејни (Sibil Trilejni)
- Swedish: Sibylla Trelawney
- Slovak: Sibylla Trelawneyová
- Slovenian: Sibilla Trelawney
- Thai: ซิบิลล์ ทรีลอว์นีย์
- Ukrainian: Сивіла Трелоні (Syvila Treloni)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Professor Vector[]
- Afrikaans: Professor Vektor (books III-V), Professor Vector (book VI)
- Bulgarian: Професор Вектор (Profesor Vektor)
- Catalan: Professora Vector
- Chinese (Simplified): 维克多教授
- Chinese (Traditional): 薇朵教授
- Croatian: profesor Vector/profesorica Vector (both translations appear within the series, mainly because it hasn't been stated in the books whether Professor Vector is male or female)
- Czech: Profesorka Vektorová
- Danish: Professor Vector
- Dutch: Professor Vector
- Faroese: Vector professari
- Finnish: Professori Vektori (literal)
- French: Professeur Vector
- German: Professor Vector
- Greek, Modern: Καθηγήτρια Βέκτορ
- Hebrew: פרופסור וקטור
- Italian: Professor/Professoressa Vector (both translations appear within the series, mainly because it hasn't been stated in the books whether Professor Vector is male or female)
- Japanese: ベクトル先生
- Korean: 벡터 교수
- Latvian: Profesore Vektore
- Lithuanian: Profesorius Kairiarankis (professor left-handed)
- Norwegian: Professor Vektor
- Polish: profesor Vector
- Portuguese: Professora Vector
- Romanian: profesor Vector
- Russian: Профессор Вектор (Professor Vektor)
- Serbian: Професорка Вектор (Profesorka Vektor)
- Slovak: profesorka Vectorová
- Slovenian: profesor Vector
- Spanish: Profesora Vector
- Swedish: Professor Vektor
- Thai: ศาสตราจารย์เวคเตอร์
- Ukrainian: Професорка Вектор (Profesorka Vektor)
Other Hogwarts students[]
- See also: Euan Abercrombie#Translations, Stewart Ackerley#Translations, Malcolm Baddock#Translations, Eleanor Branstone#Translations, Mandy Brocklehurst#Translations, and Sally-Anne Perks#Translations
Penelope Clearwater[]
- Bulgarian: Пенелопи Клиъруотър
- Catalan: Penèlope Aiguaclara
- Chinese (Simplified): 佩内洛普·克里瓦特, 珀涅罗珀·克里尔沃特 (book VII)
- Chinese (Traditional): 潘妮·清水 (清水 literally translates to "clear water")
- Croatian: Penelopa Clearwater
- Czech: Penelope Clearwaterová
- Dutch: Patricia Hazelaar ("Hazel tree")
- French: Pénélope Deauclaire ("of clear water")
- Greek, Modern: Πηνελόπη Κλιαργουότερ, Πενέλοπε Κλιαργουότερ (book VII)
- Hebrew: פנלופה קלירווטר
- Italiano: Penelope Light
- Japanese: ペネロピー・クリアウォーター
- Latvian: Penelope Klērvotere
- Lithuanian: Penelopė Tyravandenė
- Norwegian: Pernille Klarvang
- Polish: Penelopa Clearwater
- Portuguese (Brazil): Penélope Clearwater
- Romanian: Luminiţa Limpede
- Russian: Пенелопа Кристал (Penelopa Kristal)
- Serbian: Пенелопа Клирвотер (Penelopa Klirvoter)
- Slovak: Penelopa Clearwaterová
- Slovenian: Penalopa Bistroda
- Ukrainian: Пенелопа Клірвотер (Penelopa Klirvoter)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Vincent Crabbe[]
- Afrikaans: Vincent Krabbe (books I-V), Vincent Crabbe (books VI and VII)
- Bulgarian: Винсънт Краб
- Chinese (Simplified): 文森特·克拉布
- Chinese (Traditional): 文森·克拉
- Dutch: Vincent Korzel (korzel "grumble")
- Low German: Crabbe
- Greek, Ancient: Кάρκινος
- Greek, Modern: Βίνσεντ Κράμπε
- Hebrew: וינסנט קראב
- Hungarian: Vincent Crak
- Italian: Vincent Tiger
- Japanese: ビンセント・クラッブ (Binsento Kurabbu)
- Latvian: Vinsents Krabe
- Lithuanian: Vincentas Krabas / Niurzga
- Norwegian: Vincent Krabbe
- Portuguese (Brazil): Vicente Crabbe
- Russian: Винсент Крэбб (Vincent Krabb)
- Serbian: Винсент Креб (Vinsent Kreb)
- Ukrainian: Вінсент Креб (Vinsent Kreb)
- West Frisian: Wrantel
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Cedric Diggory[]
- Bulgarian: Седрик Дигъри
- Chinese (Simplified): 塞德里克·迪戈里
- Chinese (Traditional): 西追·迪哥里
- Dutch: Carlo Kannewasser (German for "jug of water", although Kannenwasser in Dutch could mean "Jug washer")
- Greek, Modern: Σέντρικ Ντίγκορι
- Hebrew: סדריק דיגורי
- Japanese: セドリック・ディゴリー
- Korean: 케드릭 디고리
- Latvian: Sedriks Digorijs
- Lithuanian: Sedrikas Digoris
- Norwegian: Fredrik Djervell
- Polish: Cedric Diggory or Cedryk Diggory
- Portuguese (Brazil): Cedrico Diggory
- Russian: Седрик Диггори (Sedrik Diggori)
- Serbian: Седрик Дигори (Sedrik Digori)
- Ukrainian: Седрик Діґорі (Sedryk Digori)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Gregory Goyle[]
- Afrikaans: Gerhardus Goliat (books I-V), Gregory Goyle (books VI and VII)
- Bulgarian: Грегъри Гойл
- Chinese (Simplified): 格雷戈里·高尔
- Chinese (Traditional): 葛果里·高爾
- Dutch: Karel Kwast (kwast "brush")
- Low German: Goyle
- Greek, Ancient: Κέρκωψ
- Greek, Modern: Γκρέγκορι Γκόιλ
- Hebrew: גרגורי גויל
- Hungarian: Gregory Monstro
- Japanese: グレゴリー・ゴイル (Guregorī Goiru)
- Korean: 그레고리 고일
- Latvian: Gregorijs Goils
- Lithuanian: Gregoris Gylys
- Norwegian: Grylius Gurgel
- Portuguese (Brazil): Gregório Goyle
- Russian: Грегори Гойл (Gregori Goyl)
- Serbian: Грегори Гојл (Gregori Gojl)
- Ukrainian: Ґреґорі Ґойл (Gregori Goyl)
- West Frisian: Kwaste
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Draco Malfoy[]
- Bulgarian: Драко Малфой (Drako Malfoy)
- Chinese (Simplified): 德拉科·马尔福
- Chinese (Traditional): 跩哥·馬份
- Dutch: Draco Malfidus (malafide "evil" or "bad")
- French: Drago Malefoy
- Greek, Ancient: Μάλακος ("soft")
- Greek, Modern: Ντράκο Μαλφόι
- Hebrew: דראקו מאלפוי
- Japanese: ドラコ・マルフォイ (Dorako Marufuŏi)
- Korean: 드레이코 말포이
- Latin: Draco Malfoy (gen. Draconis Malfonis)
- Latvian: Drako Malfojs
- Lithuanian: Drakas Smirdžius (stinky)
- Norwegian: Draco Malfang
- Romanian: Draco Reacredinţă
- Russian: Драко Малфой (Drako Malfoy)
- Serbian: Драко Мелфој (Drako Melfoj)
- Slovene: Dreco Malfoy
- Spanish: Draco Malfoy (pronounced Drah-coh Malfoy)
- Ukrainian: Драко Мелфой (Drako Melfoy)
- Welsh: Dreigo Mallwyd
- West Frisian: Draco Malfirides
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Beauxbatons and Durmstrang personels[]
Fleur Delacour[]
- Bulgarian: Фльор Делакор (Flyor Delakor)
- Chinese (Simplified): 芙蓉·德拉库尔 (芙蓉 means "hibiscus", it's also transliteration)
- Chinese (Traditional): 花兒·戴樂古 (花兒 means "flower", thus dually acting as transliteration and translation)
- Czech: Fleur Delacourová
- Hebrew: פלר דלאקור
- Japanese: フラー・デラクール
- Latvian: Flēra Delakūra
- Lithuanian: Fler Delakur
- Serbian: Fler Delaker
- Slovak: Fleur Delacourová
- Ukrainian: Флер Делякур (Fler Delyakur)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Gabrielle Delacour[]
- Chinese (Simplified): 加布丽·德拉库尔
- Chinese (Traditional): 佳兒·戴樂古 (佳 acts as transliteration of the ga-syllable, while keeping the naming pattern of her sister)
- Hebrew: גבריאלה דלאקור (Gabriella Delacour)
- Japanese: ガブリエール・デラクール
- Lithuania: Gabrielė Delakur
- Slovak: Gabrielle Delacourová
- Ukrainian: Ґабріель Делякур (Gabriel' Delyakur)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
Igor Karkaroff[]
- Bulgarian: Игор Каркаров (Igor Karkarov)
- Chinese (Simplified): 伊戈尔·卡卡洛夫
- Chinese (Traditional): 伊果·卡卡夫
- Czech: Igor Karkarov
- Dutch: Igor Karkarov
- Finnish: Igor Irkoroff (changed due to "Karkaroff" being too similar to "Kalkaros", the Finnish name of Snape)
- Hebrew: איגור קרקרוף
- Hungarian: Igor Karkarov
- Japanese: イゴール・カルカロフ
- Lithuanian: Igoris Karkarovas
- Polish: Igor Karkarow
- Russian: Игорь Каркаров (Igor Karkarov)
- Spanish: Igor Karkarov
- Slovak: Igor Karkarov
- Slovenian: Igor Karkarof
- Spanish: Igor Karkarov
- Ukrainian: Ігор Каркароф (Ihor Karkarof)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Viktor Krum[]
- Bulgarian: Виктор Крум (Viktor Krum)
- Chinese (Simplified): 威克多尔·克鲁姆
- Chinese (Traditional): 維克多·喀浪
- Dutch: Viktor Kruml (kruimel "crumb")
- Hebrew: ויקטור קרום
- Japanese: ビクトール・クラム
- Latvian: Viktors Krums
- Lithuanian: Viktoras Krumas
- Norwegian: Viktor Krumm
- Polish: Wiktor Krum
- Portuguese (Brazil): Vítor Krum
- Russian: Виктор Крам (Viktor Kram)
- Slovenian: Zmagoslaf Levy
- Ukrainian: Віктор Крум (Viktor Krum)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
Olympe Maxime[]
- Afrikaans: Olympe Maxine (book IV), Olympe Maxime (books V and VI)
- Bulgarian: Олимпия Максим (Olimpiya Maksim)
- Chinese (Simplified): 奥利姆·马克西姆
- Chinese (Traditional): 歐琳·美心 (美心 translates to "beautiful heart" while also sounding vaguely like Maxime)
- Czech: Olympa Maxime
- Dutch: Olympe Mallemour (mallemoer "broken")
- Hebrew: אולימפה מקסים
- Japanese: オリンぺ・マクシーム
- Lithuanian: Olimpa Maksima
- Polish: Olimpia Maxime
- Portuguese (Brazil): Olímpia Maxime
- Ukrainian: Олімпія Максім (Olimpiya Maksim)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Poliakoff[]
- Bulgarian: Поляков
- Chinese (Simplified): 波利阿科
- Dutch: Kalkstov (kalkstof "chalkdust")
- Finnish: Poljakoff
- Hebrew: פוליאקוב (Poliakov)
- Hungarian: Poljakov
- Japanese: ポリアコフ
- Lithuanian: Poliakovas
- Norwegian: Poliakov
- Polish: Poliakow
- Russian: Поляков (Polyakov)
- Spanish: Poliakov
- Ukrainian: Поляков (Polyakov)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
Lord Voldemort[]
- Afrikaans: Heer Woldemort (books I-V), Heer Voldemort (books VI and VII)
- Asturian: Lord Voldemort
- Bulgarian: Лорд Волдемор (Lord Voldemor, without 't')
- Catalan: Lord Voldemort
- Chinese (Simplified): 伏地魔
- Chinese (Traditional): 佛地魔
- Croatian: lord Voldemort
- Danish: Lord Voldemort
- Dutch: Heer Voldemort (Heer means lord)
- Estonian: Lord Voldemort
- Faroese: Lord Voldemort
- Finnish: Lordi Voldemort
- French: Alternatively Voldemort and Lord Voldemort
- German: Lord Voldemort (pronounced both with and without 't', but with the emphasis on the first syllable)
- Low German: Lord Voldemort
- Greek, Ancient: Φολιδόμορτος (= Scaly Death)
- Greek, Modern: Άρχων Βόλντεμορτ or Λόρδος Βόλντεμορτ
- Hebrew: לורד וולדמורט
- Hungarian: Voldemort nagyúr
- Icelandic: Voldemort
- Italian: Lord Voldemort
- Japanese: Voldemort (ヴォルデモート Vuŏrudemōto)
- Korean: 볼드모트 경
- Latin: Voldemort (gen. Voldemortis)
- Latvian: Lords Voldemorts
- Lithuanian: Valdovas Voldemortas (valdovas "ruler")
- Low Saxon: Voldemort
- Norwegian: Fyrst Voldemort
- Persian: لرد ولدرمورت
- Polish: Lord Voldemort
- Portuguese: Lord Voldemort
- Romanian: Lord Cap-De-Mort (Skull, Jolly Roger)
- Russian: Лорд Волан-де-Морт (Lord Volan-de-Mort)
- Serbian: Lord Voldemor (without t)
- Slovak: Lord Voldemort
- Slovenian: Lord Mrlakenstein
- Spanish: Lord Voldemort
- Swedish: Lord Voldemort
- Ukrainian: Лорд Волдеморт (Lord Voldemort)
- Welsh: Voldemort
- West Frisian: Hear Voldemort
He-Who-Must-Not-Be-Named[]
- Afrikaans: Hy-Wat-Nie-Genoem-Mag-Word-Nie
- Arabic: الذي لا يجب ذكر اسمه
- Asturian: E- Que Nun Ha Ser Nomáu
- Bulgarian: Онзи-който-не-бива-да-се-назовава (Onzi-koyto-ne-biva-da-se-nazovava, literally "He who must not be named")
- Catalan: L'Innominable (The one who can not be named)
- Chinese (Simplified): 那个连名字都不能提的人 ("He whose name we can not even bring up")
- Croatian: Onaj-Čije-Se-Ime-Ne-Smije-Izgovoriti
- Czech: Ten, jehož jméno nesmíme vyslovit (Ten, jehož jméno se neříká. Ten, jehož nesmíme jmenovat) ("He whose name we are not permitted to pronounce")
- Danish: Han-som-ikke-må-benævnes (literal)
- Dutch: Hij-Die-Niet-Genoemd-Mag-Worden ("He who should not be named")
- Estonian: Tema-kelle-nime-ei-tohi-nimetada
- Faroese: Hann-Sum-Ikki-Má-Nevnast-Við-Navni
- Finnish: "Hän-joka-jääköön-nimeämättä" (He who shall be left nameless, or more accurately He who shall not be named)
- French: Celui-Dont-On-Ne-Doit-Pas-Prononcer-Le-Nom (roughly "He whose name you/we/one must not speak")
Dobby says Celui Dont Le-Nom-Ne-Doit-Pas-Être-Prononcé (hyphens sic, roughly "He whose name must not be spoken") - German: Er, dessen Name nicht genannt werden darf ("He whose name must not be mentioned")
- Low German: De-den-sien-Naam-nich-nöömt-warrn-schall
- Greek, Modern: Ο Ακατανόμαστος (roughly "The Unnameable"/"The One Not to Be Named")
- Hebrew: זה-שאין-לנקוב-בשמו
- Hungarian: Ő, Akit Nem Nevezünk Nevén ("He who we don't call by his name")
- Indonesian: Dia Yang Namanya Tak Boleh Disebut
- Irish: Mac-an-Té-Úd-Eile ("the son of that other one")
- Italian: Colui-Che-Non-Deve-Essere-Nominato (literal)
- Japanese: 名前を呼んではいけないあの人
- Korean: 이름을 불러서는 안되는 자 ("The one whose name must be unmentioned")
- Latin: Ille Qui Non Nominandus Est
- Latvian: Vārdā neminamais
- Lithuanian: Tas, Kurio Nevalia Minėti (The One Who Should Not Be Mentioned)
- Norwegian: Han-hvis-navn-må-være-unevnt ("He whose name must be unmentioned")
- Persian: اسمشو نبر
- Polish: Ten, Którego Imienia Nie Wolno Wymawiać (The One, Whose Name Cannot be Spelt)
- Portuguese (Portugal): Aquele-Cujo-Nome-Não-Deve-Ser-Pronunciado ("The one whose name should not be said")
- Portuguese (Brazil): Aquele-que-não-deve-ser-nomeado ("The one that must not be named"), also Ele-que-não-deve-ser-nomeado (literal, meaning He-Who-Must-Not-Be-Named)
- Romanian: Cel-ce-nu-trebuie-numit (literal)
- Russian: Тот-Кого-Нельзя-Называть (The one who isn't allowed to be named)
- Serbian: Onaj-koji-se-ne-sme-imenovati
- Slovak: Ten-koho-netreba-menovať (The One Who Doesn't Need To Be Named)
- Slovenian: Tisti, Ki Ga Ne Smemo Imenovati
- Spanish: El-que-no-debe-ser-nombrado (Spain)/Aquél que no debe ser nombrado (Mexico, Puerto Rico...) / El Innombrable (South American Spanish)/ El-que-no-debe-ser-nombrado (Colombia) (All literall)
- Swedish: Han-som-inte-får-nämnas-vid-namn
- Turkish: Adı Anılmaması Gereken Kişi
- Ukrainian: Той–Кого–Не–Можна–Називати (Toy-Koho-Ne-Mozhna-Nazyvaty)
- Welsh: Yr-Hawn-Na-Ddylid-Ei-Enwi
- West Frisian: Hy-Dy't-Net-Neamd-Wurde-Mei
You-Know-Who[]
- Afrikaans: Jy-Weet-Wie
- Arabic: أنت تعرف من
- Asturian: El-Que-Tu-Sabes, El-Qu'Usté-Sabe
- Bulgarian: Вие-знаете-кой (Vie-znaete-koy, formal form), Ти-знаеш-кой (Ti-znaesh-koy, informal form)
- Catalan: Ja-saps-qui (informal), Ja-sap-qui (formal)
- Chinese (Simplified): 神秘人 (means "mystery person")
- Chinese (Traditional): 那個人 (literally "that person")
- Croatian: Znaš-Već-Tko or Znate-Već-Tko (meaning "you already know who")
- Czech: Ty víš, kdo (informal form), Vy víte, kdo (formal form)
- Danish: Du-Ved-Hvem (singular, literal) or I-Ved-Hvem (plural, literal)
- Dutch: Jeweetwel (from je+weet+wel, or "you know")
- Estonian: Tead-küll-kes (talking to one person/informal), Teate-küll-kes (talking to multiple persons/formal)
- Faroese: Tú-Veitst-Hvør
- Finnish: Tiedät-kai-kuka (talking to one person/informal), Tiedätte-kai-kuka (talking to multiple persons/formal)
- French: Vous-savez-qui (formal form) / Tu-sais-qui (informal form)
- German: Du-weißt-schon-wer ("You-already-know-who")
- Low German: Du-weetst-al-wokeen
- Greek, Modern: Ξέρετε-Ποιός (formal form) / Ξέρεις-Ποιός (informal form)
- Hebrew: אתה-יודע-מי
- Hungarian: Tudodki, Tudjaki or Tudjukki (The first two mean "You-know-who" in informal and formal form, the last means "We-know-who")
- Icelandic: Þú-veist-hver
- Indonesian: Anda-Tahu-Siapa (formal form) / Kau-Tahu-Siapa (informal form)
- Italian: Lei-Sa-Chi (formal form) / Tu-Sai-Chi (informal form)
- Japanese: The One (例のあの人, Rei-no-ano-hito)
- Korean: 그 자 ("The one")
- Latin: Quidam (genitive Cuiusdam)
- Latvian: Paši-zināt-kas
- Lithuanian: Pats Žinai Kas
- Low Saxon: Du-weetst-al-wokeen
- Norwegian: Han-De-vet (formal form) / Han-du-vet (informal form)
- Polish: Sam-Wiesz-Kto (literal)
- Portuguese (Portugal): Quem-nós-sabemos ("Who we know")
- Portuguese (Brazil): Você-sabe-quem (literal)
- Romanian: Informal: Ştii tu cine, Formal: Ştiţi Dumneavoastră cine
- Russian: Вы-Знаете-Кто (Vi-Znaete-Kto) / Сам-Знаешь-Кто (Sam-Znaeš-Kto) (You-know-yourself-who)
- Serbian: Знаш-Већ-Ко (Znaš-Već-Ko)
- Slovak: Veď-Vieš-Kto (informal) / Veď-Viete-Kto (formal)
- Slovenian: Saj Veš Kdo
- Spanish: Quien-tú-sabes
- Swedish: Ni-vet-vem (plural) or Du-vet-vem (singular)
- Turkish: Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen
- Ukrainian: Відомо-Хто ("Vidomo-Hto", means "[Videly] known-who")
- Vietnamese: Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy ("The-guy-that-everyone-know-he-who-is")
- Welsh: Wyddost-Ti-Pwy / Wyddoch-Chi-Pwy
- West Frisian: Dowitstwol / Jouwetewel
Tom Marvolo Riddle[]
(as anagram of "I am Lord Voldemort")
The Dark Lord[]
- Afrikaans: Die Donker Heer
- Bulgarian: Черния Лорд (The Black Lord)
- Croatian: Gospodar tame (the Lord of the Darkness)
- Chinese (Simplified): 黑魔王
- Czech: Pán zla ("Lord of evil")
- Danish: Mørkets Herre (the Darkness' Lord)
- Dutch: De Heer van het Duister (the Lord of the Darkness)
- Faroese: Myrkursins Harri
- Finnish: Pimeyden Lordi ("Lord of Darkness")
- French: le Seigneur des Ténèbres
- German: Der Dunkle Lord (literal), der Schwarze Lord (the black Lord) (books II and III)
- Hebrew: אדון האופל
- Hungarian: a Sötét Nagyúr
- Italian: Il Signore Oscuro (literal)
- Japanese: 闇の帝王
- Lithuanian: Tamsos valdovas
- Russian: Тёмный Лорд (Tyomnyi Lord)
- Polish: Czarny Pan (czarny - black)
- Portuguese (Brazil): Lord das Trevas
- Serbian: Mračni gospodar
- Slovak: Temný pán (literal) / Knieža temnôt ("Earl of darkness")
- Spanish: El Señor Tenebroso
- Swedish: Mörkres herre (the Lord of the Darkness)
- Turkish: Karanlık Lord
- Ukrainian: Темний Лорд (Temniy Lord)
- Vietnamese: Chúa Tể Bóng Tối
Ministry of Magic staff[]
- See also: Cuthbert Mockridge#Translations, Arnold Peasegood#Translations, Wilkie Twycross#Translations, and Gilbert Wimple#Translations
Ludo Bagman[]
(Dept. of Magical Games and Sports)
- Bulgarian: Людовик Багман (Lyudovik Bagman)
- Catalan: Ludo Gepp
- Chinese (Simplified): 卢多·巴格曼
- Chinese (Traditional): 魯多·貝漫
- Czech: Ludo Pytloun ("big bag", and connected in image to "poacher")
- Danish: Ludo(vic) Ludomand
- Dutch: Ludo Bazuyn (A "Bazuin" is a medieval trombone, "iets rondbazuinen" means telling everyone about something - Usually negative)
- French: Ludo Verpey (from V.R.P., a job in which you go to people to sell them what they need. An interesting translation for "bagman"!)
- Hebrew: לודו (לודוביץ') בגמן
- Hungarian: Ludo Bumfolt (perhaps from Bumfordi meaning "Chubby")
- Japanese: ルード・バグマン
- Latvian: Ludo Maišelnieks
- Lithuanian: Ludas Maišinis
- Norwegian: Ludo Humbag
- Portuguese (Brazil): Ludo(vico) Bagman
- Russian: Людо(вик) Бэгмен (Lyudo(vik) Bagmen)
- Serbian: Лудо(вик) Торбар (Ludo(vik) Torbar)
- Slovenian: Ludo Maalhar
- Ukrainian: Лудо Беґмен (Ludo Begmen)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Broderick Bode[]
(Unspeakable, Dept. of Mysteries)
- Chinese (Simplified): 布罗德里克·博德
- Chinese (Traditional): 柏得·簿德
- Dutch: Placidus Pais
- French: Broderick Moroz
- Greek, Modern: Μπρόντερικ Μπόουντ
- Hebrew: ברודריק בוד
- Hungarian: Broderick O'men
- Japanese: ブロデリック・ボード
- Portuguese (Brazil): Broderico Bode
- Russian: Бродерик Боуд (Broderik Boud)
- Serbian: Бродерик Боуд (Broderik Boud)
- Ukrainian: Бродерік Боуд (Broderik Boud)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
Amelia Bones[]
(Dept. of Law Enforcement)
- Bulgarian: Амилия Боунс (Amiliya Bouns)
- Chinese (Simplified): 阿米莉亚·博恩斯
- Chinese (Traditional): 愛蜜莉·波恩
- Czech: Amélie Bonesová
- Dutch: Emilia Bonkel
- Greek, Modern: Αμέλια Μπόουνς
- Hebrew: אמיליה בונז
- Japanese: アメリア・ボーンズ
- Latvian: Amēlija Bounza
- Lithuanian: Amelija Bouns
- Norwegian: Amelia Beining
- Portuguese (Brazil): Amélia Bones
- Russian: Амелия Боунс (Ameliya Bouns)
- Serbian: Амелија Боунс (Amelija Bouns)
- Slovak: Amelia Bonesová
- Ukrainian: Амелія Боунз (Ameliya Bounz)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Barty Crouch Snr[]
(Head of Dept. of International Magical Cooperation)
- Bulgarian: Бартемиус Крауч (Bartemius Krauch)
- Catalan: Bartemius (Barty) Mauch
- Chinese (Simplified): 巴蒂·克劳奇
- Chinese (Traditional): 巴堤·柯羅奇
- Croatian: Bartemius Crouch (sometimes also Barty)
- Czech: Bartemius Skrk
- Danish: Bartemius Ferm (ferm "adept")
- Dutch: Bartolomeus (Barto) Krenck (from the verb krenken, "to offend")
- Faroese: Barty Crouch
- Finnish: Bartemius Kyyry (also Bartemius Kyyry Vanhempi, Vanhempi means "Snr.")
- French: Bartemius Croupton
- German: Bartemius (Barty) Crouch
- Greek, Modern: Μπάρτι Κράουτς
- Hebrew: ברטימיוס (ברטי) קראוץ'
- Hungarian: Bartemius (Barty) Kupor (kuporgat "crouched")
- Italian: Bartemius (Barty) Crouch
- Japanese: バーティー・クラウチ・シニア
- Lithuanian: Bartolomėjus (Bartis) Susitraukėlis ("Shrink")
- Norwegian: Bartemius Kroek
- Polish: Bartemiusz Crouch
- Portuguese (Brazil): Bartolomeu (Bartô) Crouch
- Russian: Барти Крауч (Barti Crauch)
- Serbian: Bartemijus Čučanj Stariji
- Slovak: Bartemius (Barty) Crouch (starší)
- Slovenian: Barty Hules
- Spanish: Bartemius "Barty" Crouch Snr
- Swedish: Barty Crouch
- Ukrainian: Барті Кравч (Barti Kravch)
Amos Diggory[]
- Bulgarian: Амос Дигъри
- Chinese (Simplified): 阿莫斯·迪戈里
- Chinese (Traditional): 阿默·迪哥里
- Dutch: Barend Kannewasser (this name is actually German, for Kanne "pot" plus Wasser "water". Barend is Dutch for "borne")
- Hebrew: איימוס דיגורי
- Japanese: エイモス・ディゴリー
- Latvian: Eimos Digorijs
- Lithuanian: Amosas Digoris
- Norwegian: Anton Djervell
- Serbian: Амос Дигори (Amos Digori)
- Ukrainian: Амос Діґорі (Amos Digori)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Cornelius Fudge[]
- Afrikaans: Cornelius Broddelwerk
- Bulgarian: Корнелиус Фъдж
- Chinese (Simplified): 康奈利·福吉
- Chinese (Traditional): 康尼留斯·夫子
- Czech: Kornelius Popletal
- Danish: Cornelius Fudge (essentially, "Cornelius the confused")
- Dutch: Cornelis Droebel (much like troebel which means unclear, confused, vague. The name is also pretty similar to Cornelis Drebbel (1572-1633). Dutch inventor of the submarine)
- Finnish: Cornelius Toffee
- Greek, Modern: Κορνήλιος Φάντζ
- Hebrew: קורנליוס פאדג'
- Hungarian: Cornelius Caramel (book 1: Cornelius Badarus)
- Italian: Cornelius Caramell (caramello "caramel")
- Japanese: コーネリウス・ファッジ (Kōneriasu Fuătsŭzi)
- Norwegian: Kornelius Bloeuf (in book 1, he is called Kornelius Bortfor-Klar)
- Latvian: Kornēlijs Fadžs
- Lithuanian: Kornelijus Karamelė ("caramel")
- Polish: Korneliusz Knot
- Portuguese (Brazil): Cornélio Fudge
- Russian: Корнелиус Фадж (Kornelius Fadje)
- Serbian: Kornelijus Fadž
- Slovak: Kornelius Fudge
- Slovenian: Cornelius Sushmaar
- Ukrainian: Корнеліус Фадж (Kornelius Fadzh)
- West Frisian: Kornelius Fodde
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Rufus Scrimgeour[]
- Bulgarian: Руфъс Скримджър
- Chinese (Simplified): 鲁弗斯·斯克林杰
- Chinese (Traditional): 盧夫·昆爵
- Czech: Rufus Brousek (brousek "whetstone")
- Dutch: Rufus Schobbejak (a "schobbejak" is a naughty/criminal person)
- Finnish: Rufus Rymistyir (from rymistää, "to rumble")
- Greek, Modern: Ρούφους Σκρίμτζεουρ
- Hebrew: רופוס סקרימג'ר
- Japanese: ルーファス・スクリムジョール
- Latvian: Rufuss Skrimžūrs
- Lithuanian: Rufas Skrimdžeras
- Norwegian: Rufus Grimst
- Portuguese (Brazil): Rufo Scrimgeour
- Serbian: Rufus Skrimdžer
- Slovenian: Rufus Tepeshkar
- Swedish: Rufus Scrimgor
- Ukrainian: Руфус Скрімджер (Rufus Skrimdzher)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Dolores Umbridge[]
- Bulgarian: Долорес Джейн Ъмбридж
- Catalan: Dolors Umbridge
- Chinese (Simplified): 多洛雷斯·乌姆里奇
- Chinese (Traditional): 桃樂絲·恩不里居
- Croatian: Dolores Umbridge (often Umbridgeica or Umbridgeova)
- Czech: Dolores Umbridgeová
- Danish: Dolora Nidkjær (nidkær "zealous")
- Dutch: Dorothea Johanna Omber (possibly derived from the word "somber" which means dark or dim. Somebody who is sombre is pessimestic. Or can refer to dark brown pigment "omber".)
- Finnish: Dolores Pimento (literally 'darkness', but can also be interpret as left in the dark, or 'the shroud')
- French: Dolores Ombrage
- Hebrew: דולורס אמברידג'
- Japanese: ドローレス・アンブリッジ
- Latvian: Doloresa Ambrāža
- Lithuanian: Doloresa Ambridž
- Norwegian: Venke Dolorosa Uffert
- Serbian: Dolores Ambridž
- Slovak: Dolores Umbridgeová
- Slovenian: Kalvara Temyna
- Ukrainian: Долорес Амбридж (Dolores Ambrydzh)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
|
Other characters[]
Cornelius Agrippa[]
(Heinrich Cornelius Agrippa von Nettesheim)
- Chinese (Simplified): 康奈利·阿格丽芭
- Danish: Cornelius Agrippa
- Faroese: Cornelius Agrippa
- French: Cornelius Agrippa
- German: Cornelius Agrippa
- Hebrew: אגריפס (Agripas)
- Italian: Cornelius Agrippa
- Japanese: コルネリウス・アグリッパ
- Lithuanian: Agripa
- Norwegian: Agrippa
- Spanish: Agrippa
- Ukrainian: Аґриппа (Agryppa)
Archie Aymslowe[]
- Bulgarian: Арчи Еймслоу (Archi)
- Danish: Archie
- Dutch: Evert
- Faroese: Archie Aymslowe
- French: Archie Aymslowe
- German: Archie Aymslowe
- Hebrew: ארצ'י
- Italian: Archie Aymslowe
- Latvian: Ārčijs
- Lithuanian: Arčis
- Norwegian: Arkibald
Avery (Riddle-era)[]
- Bulgarian: Ейвъри
- Chinese (Traditional): 艾佛瑞
- Dutch: Arduin
- Hebrew: אייברי
- Japanese: エイブリー
- Lithuanian: Eiveris
- Norwegian: Averson
- Serbian: Ејвори (Ejvori)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Otto Bagman[]
- Bulgarian: Ото Багман (Oto Bagman)
- Danish: Otto Ludomand
- Dutch: Otto Bazuyn
- French: Otto Verpey
- Hebrew: אוטו בגמן
- Japanese: オットー・バグマン
- Latvian: Oto Maišelnieks
- Lithuanian: Otas Maišinis
- Norwegian: Otto Humbag
- Slovenian: Otto Maalhar
The following languages are the same as the original:
|
|
|
Bertie Bott[]
- Bulgarian: Бърти Бот
- Czech: Bertík Bott
- French: Bertie Crochue
- Dutch: Smekkie Smak (from the word smaak, meaning "taste")
- Hebrew: ברטי בוט
- Hungarian: Bogoly Berti
- Japanese: バーティ・ボッツ
- Lithuanian: Berti Bot
- Norwegian: Bertram Butt
- Ukrainian: Берті Бот (Berti Bot)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Bellatrix Lestrange[]
- Bulgarian: Белатрикс Лестранж (Belatriks Lestranzh - French-oriented transliteration is used.)
- Catalan: Bel·latrix Lestrange
- Chinese (Simplified): 贝拉特里克斯·莱斯特兰奇
- Chinese (Traditional): 貝拉·雷斯壯
- Croatian Bellatrix (Bella) Lestrange
- Czech: Belatrix (Bella) Lestrangeová
- Danish: Bellatrix Lestrange
- Dutch: Bellatrix van Detta (Van Detta is similar to vendetta = blood feud)
- Faroese: Bellatrix Lestrange
- French: Bellatrix Lestrange (L'estrange means "the weird one" in Older French - Modern French: l'étrange)
- German: Bellatrix (Bella) Lestrange
- Hebrew: בלטריקס (בלה) לסטריינג'
- Italian: Bellatrix (Bella) Lestrange
- Japanese: ベラトリックス・レストレンジ
- Latvian: Bellatrise (Bella) Svešovska
- Lithuanian: Belatriks (Bela) Lestreindž
- Norwegian: Bellatrix DeMons
- Polish: Bellatrix (Bella) Lestrange
- Portuguese (Brazil): Belatriz Lestrange
- Serbian: Белатрикс Лестрејнџ (Belatriks Lestrejndž)
- Slovak: Bellatrix Lestrangeová
- Slovenian: Krasotillya L'Ohol
- Spanish: Bellatrix "Bella" Lestrange
- Swedish: Bellatrix (Bella) Lestrange
- Ukrainian: Белатриса Лестранж (Belatrysa Lestranzh)
Lucius Malfoy[]
- Bulgarian: Луциус Малфой (Lucius Malfoi)
- Chinese (Simplified): 卢修斯·马尔福
- Chinese (Traditional): 魯休思·馬份
- Croatian: Lucious Malfoy
- Dutch: Lucius Malfidus
- French: Lucius Malefoy (Male foy ="Bad faith" in Older French, in Modern French "mauvaise foi")
- Greek, Modern: Λούσιους Μαλφόι
- Hebrew: לוציוס מאלפוי
- Japanese: ルシウス・マルフォイ
- Latvian: Lūcijs Malfojs
- Lithuanian: Liucijus Smirdžius ('Smirdžius' is Lithuanian for "Stinker")
- Norwegian: Lucifus Malfang
- Polish: Lucjusz Malfoy
- Portuguese (Brazil): Lúcio Malfoy
- Romanian: Lucius Reacredință
- Serbian: Луцијус Мелфој (Lucijus Melfoj)
- Ukrainian: Луціус Мелфой (Lutsius Melfoy)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Narcissa Malfoy[]
- Bulgarian: Нарциса Малфой (Narcisa Malfoi)
- Catalan: Narcisa Malfoy
- Chinese (Simplified): 纳西莎·马尔福 (transliteration)
- Chinese (Traditional): 水仙·馬份 (name is a direct translation to the narcissus flower)
- Croatian: Narcissa (Cissy) Malfoy
- Czech: Narcissa (Cissy) Malfoyová
- Danish: Narcissa Malfoy
- Dutch: Narcissa (Cissy) Malfidus
- Faroese: Narcissa Malfoy
- French: Narcissa Malefoy
- German: Narzissa (Zissy) Malfoy
- Hebrew: נרקיסה (קיסי) מאלפוי
- Italian: Narcissa Malfoy
- Japanese: ナルシッサ・マルフォイ
- Latvian: Narcisa Malfoja
- Lithuanian: Narcisa Smirdžiuvienė
- Norwegian: Narcissa Malfang
- Polish: Narcyza (Cyzia) Malfoy
- Portuguese (Brazil): Narcisa (Ciça) Malfoy
- Romanian: Narcissa Reacredință
- Serbian: Нарциса Мелфој (Narcisa Melfoj)
- Slovak: Narcissa Malfoyová
- Slovenian: Narcissa Malfoy
- Spanish: Narcissa "Cissy" Malfoy
- Swedish: Narcissa (Cissy) Malfoy
- Ukrainian: Нарциса Мелфой (Nartsisa Melfoy)
Mr Ollivander[]
- Bulgarian: Господин Оливандър
- Catalan: Ollivander
- Chinese (Simplified): 奥利凡德先生
- Chinese (Traditional): 奧利凡德先生
- Croatian: Ollivander
- Czech: Pan Ollivander
- Danish: Hr. Ollivander
- Dutch: Mr Olivander
- Faroese: Harra Ollivander
- French: Mr Ollivander
- German: Mr Ollivander
- Low German: Herr Ollivander
- Hebrew: אדון אוליבנדר
- Italian: Olivander
- Japanese: オリバンダー老人
- Lithuanian: Ponas Olivanderis
- Norwegian: Herr Olivander
- Portuguese (Brazil): Snr Olivaras
- Polish: Ollivander (also pan Ollivander)
- Serbian: Gospodin Olivander
- Slovak: pán Ollivander
- Slovenian: g. Olchenbat
- Swedish: (Mr.) Ollivander
- Ukrainian: Містер Олівандер (Mister Olivander)
- West Frisian: Menear Olivander
R.A.B. (Regulus Arcturus Black)[]
- Bulgarian: Р.А.Б. (Реґулус Арктурус Блек) (Reґulus Arcturus Black)
- Chinese (Simplified): R.A.B (雷古勒斯·阿克图勒斯·布莱克)
- Chinese (Traditional): R.A.B (獅子阿爾發·布萊克) ("Regulus" is translated as "lion" as it is the brightest star in the constellation Leo, "Arcturus" is roughly transliterated)
- Dutch: R.A.Z. (Regulus Arcturus Zwarts) (Zwart = Black)
- Finnish: R.A.M. (Regulus Arcturus Musta) (Musta = Black)
- Greek, Modern: Ρ.Α.Μπ
- Hebrew: רא"ב (R.A.B.) (רגולוס ארקטורוס בלק) (Regulus Arcturus Black)
- Japanese: R.A.B. (レギュラス・アークタルス・ブラック)
- Lithuanian: R.A.B (Regulas Arkturas Blekas)
- Norwegian: R.A.S. (Regulus Arcturus Svaart) (Svaart = Black)
- Portuguese (Brazil): R.A.B. (Régulo Arturo Black)
- Russian: Р.А.Б. (Регулус Арктур Блек) (Regulus Arcturus Black)
- Ukrainian: Р.А.Б., Реґулус Арктур Блек (R.A.B., Regulus Arktur Blek)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Rita Skeeter[]
- Bulgarian: Рита Скийтър
- Chinese (Simplified): 丽塔·斯基特
- Chinese (Traditional): 麗塔·史譏 (譏 means "to mock" or "to ridicule")
- Croatian: Rita Skeeter (often called Skeeterica)
- Czech: Rita Holoubková (holoubek is "pigeon" or "dove")
- Danish: Rita Rivejern (rivejern is a grater)
- Dutch: Rita Pulpers ('pulpers' pun on 'Pulp pers' = tabloid press)
- Finnish: Rita Luodiko (from luoti, "a bullet", luodikko "a hunting rifle")
- German: Rita Kimmkorn ("Kimme und Korn" refers to the sights on a weapon, such as a sniper rifle)
- Hebrew: ריטה סקיטר
- Hungarian: Rita Vitrol (comes from "vitriolic")
- Japanese: リータ・スキーター
- Latvian: Rita Knisle ("knislis" means "gnat")
- Lithuanian: Rita Nepasėda (nepasėda is "a fidget")
- Norwegian: Rita Slita
- Russian: Рита Скитер
- Serbian: Rita Skiter
- Slovak: Rita Skeeterová
- Slovenian: Rita Brentsell
- Ukrainian: Ріта Скітер (Rita Skiter)
The following languages are the same as the original:
|
|
|
|
Xenophilius Lovegood[]
- Catalan: Xenòfil Lovegood
- Chinese (Simplified): 谢诺菲留斯·洛夫古德 (Xiènuòfēiliúsī Luòfūgǔdé, transliteration)
- Chinese (Traditional): 謝諾菲留斯·洛夫古德 (Xiènuòfēiliúsī Luòfūgǔdé, transliteration)
- Dutch: Xenofilus Leeflang
- Finnish: Ksenofilius Lovekiva
- Japanese: ゼノフィリウス・ラブグッド
- Norwegian: Xenofilius Lunekjær
- Polish: Ksenofilius Lovegood
- Portuguese (Brazil): Xenofílio Lovegood
The following languages are the same as the original:
|
|
|