Harry Potter Wiki
Harry Potter Wiki

Dumbledore: "Would you care for a sherbet lemon?"
McGonagall: "A what?"
Dumbledore: "A sherbet lemon. They're a kind of Muggle sweet I'm rather fond of."
McGonagall: "No, thank you."
— Professor Albus Dumbledore and Professor Minerva McGonagall discussing sherbet lemons[src]

A sherbet lemon was a hard, lemon-flavoured Muggle sweet[1] that was filled with fizzy sweet powder.[2]


Sherbet lemon

A bowl of sherbet lemons

Albus Dumbledore was particularly fond of these sweets,[3] so much in fact, that he brought some along with him on the night he and Professor McGonagall went to leave infant Harry Potter with the Dursleys in 1981. He offered McGonagall one, but she refused, thinking it an inappropriate time for eating sweets.[1] Dumbledore's liking of the sweet evidently continued, as years later, during Harry's time at Hogwarts, "Sherbet Lemon" was one of the passwords to his office in 1992.[4]

Sherbet lemons was one of the sweets served at the Dance Club, together with treacle tart, during the late 2000s.[5]

Behind the scenes[]

  • The name of the sweet is "Sherbet Lemon" in the original British editions, while it became mostly "Lemon Drop" in the American editions.
  • "Dumbledore's sweets" was one out of the thirty-two options generated by an old feature[6] on Pottermore, "Wonderful wizarding world happiness generator", which was about things that could cast away the Blue Monday blues.[7]
    • The description was "Dumbledore, blessed eccentric that he was, loved a good ol' sherbet lemon. We feel better just looking at one".[8]


  • In Portuguese, it's translated as Limonada ("Lemonade") in Philosopher's Stone and Refresco de Limão ("Lemon Refreshment") in Chamber of Secrets and Goblet of Fire.
  • In Danish and Swedish editions of Philosopher's Stone, it's mistranslated as citronsorbet and citronisglass ("lemon sorbet" and "lemon ice cream", respectively), due to the fact that "sherbet" is also an alternate way of spelling "sorbet".
  • In Hebrew, it was changed to krembo, a popular Israeli chocolate-coated marshmallow treat, which does not contain any lemon ingredient. The reason for the change given by the Israeli translator Gili Bar-Hillel was that krembo is the equivalent children’s dessert in Israel.[9]
  • In Indonesian, it's translated as Permen Jeruk ("Orange Candy").
  • In older Czech translations, the candy is translated as "citrónová zmrzlina" (lemon ice cream or lemon sorbet), as sherbet is also a term for certain types of ice cream. Later works changed the translation to "citronové dropsy" (lemon hard candy).


Notes and references[]

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Harry Potter and the Philosopher's Stone, Chapter 1 (The Boy Who Lived)
  2. WP favicon Sherbert lemon on Wikipedia
  3. According to the description on Pottermore
  4. Harry Potter and the Chamber of Secrets, Chapter 11 (The Duelling Club)
  5. Harry Potter: Magic Awakened - Dance Club
  6. Features: "Wonderful wizarding world happiness generator" at Pottermore (archived)
  7. "Introducing our 'Wonderful wizarding world happiness generator', which is ready and waiting to cast away those #BlueMonday blues. Click here to receive your very own piece of wizarding world happiness, and let us know what you got… pottermo.re/Happiness" - @pottermore on Twitter and Facebook
  8. Image by @MOMO_js on Twitter
  9. When Harry' met Hebrew, Cleveland Jewish News, Sarah Bronson, October 18, 2007