The website snitchseeker reported that an actress has been cast as parisian Ministry witch and screenshoted the profile of the actress. Should we add Paris as the Ministry's location and edit the Paris and France articles as well?

--Rodolphus (talk) 18:16, August 8, 2017 (UTC)

The info no longer seems to be on the actress's actual page, so I would say the info was either false or an unintentional leak. Either way, I would err on the side of caution as to whether we should add it. Even if true, "Parisian Ministry Witch" could just mean "witch who works at the Ministry and is from Paris", not "witch who works at the Ministry in Paris". Not that I really doubt that the French Ministry isn't in Paris, which I'm sure will eventually end up revealed to be the case. -- 1337star (Drop me a line!) 18:24, August 8, 2017 (UTC)

Article title

GSnitch.JPG This discussion is listed as an Active Talk Page.
Please remove this template when the question has been answered.

Hi, a little confused here. I think "French Ministry of Magic" is a very descriptive and straightforward title for the subject matter, however, I was under the impression that they are particularly used in this conjectural way when their actual names haven't been specified in canon. My question would be that, it looks like an official name has been revealed: "Ministère des Affaires Magiques de la France"? I understand that this is an English wiki, so I wouldn't be surprised if the actual name is not used for that reason, and I'm not sure where "Ministry for Magic Affairs of France" came from, but I assume that's the direct translation of what it means, and in that case, wouldn't "Ministry for Magic Affairs of France" be more authentic than "French Ministry of Magic"? Or is it that for the sake of unity, despite having a revealed name, the general rule is to still use the conjectural title?

Please note that, I myself is not 100% sure that "Ministère des Affaires Magiques de la France = French Ministry of Magic," just that based on the article itself, when you put the image in the infobox and open the introduction paragraph like that, I'm assuming it's admitting they are in fact the same thing, hence I question why the title isn't matching the given info.

(Would also like to point out that, despite in an obviously different language, Магичен Теория retained to be displayed as it is. While most likely due to its English translation already having a page, I'm just saying using a name in a different language isn't totally inconceivable.)

Genuinely just curious. =D --Sammm✦✧(talk) 22:19, September 19, 2018 (UTC)

Well - calling it the French Ministry of Magic wouldn't be incorrect, per se, it would only not be the formal title. I don't know, I think you should put this up for admin attention. Maester Martin (talk) 02:29, September 20, 2018 (UTC) 
I think that the English title is prefered when a canon English name is available, which is the case here.--Rodolphus (talk) 04:44, September 20, 2018 (UTC)
To avoid any confusion, at the time I decided to raise the question here, the article opened with

The Ministry for Magic Affairs of France (French: "Ministère des Affaires Magiques de la France") governs the wizarding community in France.

(first changed to as such in revision: which was why I questioned if "Ministry for Magic Affairs of France" wouldn't be more accurate than "French Ministry of Magic." They both are clearly in English, so there's that.
The introduction paragraph has recently been reverted back (revision:
I hold some reserve for the statement given in the edit summary, that "Known as the French Ministry of Magic in the books and articles;" I'm NOT saying this is false, however, should this be true, then the article's "Appearances" section IS CLEARLY MISSING some appearances, for where are the so-called appearances in the books? What books? What articles? There's only one article used as reference for this page. Yes, within it, there's the line "French and British Ministries of Magic," so that at least definitely counts as something.
I'd also like to clarify that I do not think "French Ministry of Magic is incorrect," I am not saying anyone has said that's what I think, I'm just making it clear that that is not what I think and that's also not why I raised the question. As pointed out by an Admin in Talk:Classroom 3C#Article title, when both names are "correct," the "official" name is preferred; well, maybe it's just me, but "Ministère des Affaires Magiques de la France" sounds more official and accurate than "French Ministry of Magic."
P.S.: I am in no way in a hurry to get a verdict, I'm actually perfectly find to wait until Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald is out and see how it is actually referred to as in the film or its screenplay. --Sammm✦✧(talk) 17:35, September 20, 2018 (UTC)
I was wrong about the books. I assumed/thought it was in the books because Fleur got a medal of bravery from the French Ministry of Magic. It's actually on Pottermore as well as other articles. IlvermornyWizard (talk) 20:37, September 20, 2018 (UTC) IlvermornyWizard
My main issue with using "Ministère des Affaires Magiques de la France" is that there is a valid English form used in canon, "French Ministry of Magic". Thus far, to my knowledge, there hasn't been anything released that directly refers to it as "Ministry of Magical Affairs of France" or anything like that. It could be one of those terms that is, in-universe, deliberately mistranslated to avoid confusion (like the Prime Minister of Spain, who, even though his official title would be best translated as "President of the Government of Spain", is referred to as Prime Minister in English to avoid people from erroneously thinking he is the Spanish head of state). I'd also prefer to wait and see what they end up calling it in Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald. --  Seth Cooper  owl post! 23:17, September 20, 2018 (UTC)
*Disclosure: Some of the links above are affiliate links, meaning, at no additional cost to you, Fandom will earn a commission if you click through and make a purchase. Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.