The boy who lived
Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. They were the last people you'd expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn't hold with such nonsense.
Mr. Dursley was the director of a firm called Grunnings, which made drills. He was a big, beefy man with hardly any neck, although he did have a very large mustache. Mrs. Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbors. The Dursleys had a small son called Dudley and in their opinion there was no finer boy anywhere.
The Dursleys had everything they wanted, but they also had a secret, and their greatest fear was that somebody would discover it. They didn't think they could bear it if anyone found out about the Potters. Mrs. Potter was Mrs. Dursley's sister, but they hadn't met for several years; in fact, Mrs. Dursley pretended she didn't have a sister, because her sister and her good-for-nothing husband were as unDursleyish as it was possible to be. The Dursleys shuddered to think what the neighbors would say if the Potters arrived in the street. The Dursleys knew that the Potters had a small son, too, but they had never even seen him. This boy was another good reason for keeping the Potters away; they didn't want Dudley mixing with a child like that.
When Mr. and Mrs. Dursley woke up on the dull, gray Tuesday our story starts, there was nothing about the cloudy sky outside to suggest that strange and mysterious things would soon be happening all over the country. Mr. Dursley hummed as he picked out his most boring tie for work, and Mrs. Dursley gossiped away happily as she wrestled a screaming Dudley into his high chair.
None of them noticed a large, tawny owl flutter past the window.
女貞路四號的德思禮夫婦自豪地說他們完全正常,非常感謝。他們是你最不希望參與任何奇怪或神秘的事情的人,因為他們只是不接受這種胡說八道。
德思禮先生是一家名為 Grunnings 的公司的董事,該公司生產鑽頭。他是個大而結實的男人,幾乎沒有脖子,雖然他的鬍子很大。德思禮夫人又瘦又金發,脖子的長度幾乎是平時的兩倍,這非常有用,因為她花了很多時間在花園的柵欄上爬來爬去,監視鄰居。德思禮一家有一個小兒子,名叫達力,在他們看來,沒有比這更優秀的男孩了。
德思禮一家擁有他們想要的一切,但他們也有一個秘密,他們最害怕的是有人會發現它。如果有人發現了波特一家,他們認為他們無法忍受。波特夫人是德思禮夫人的妹妹,但他們已經好幾年沒見過面了。事實上,德思禮夫人假裝她沒有妹妹,因為她的妹妹和她的廢物丈夫都盡可能地不德思禮。如果波特一家來到街上,鄰居們會怎麼說,德思禮一家不寒而栗。德思禮一家知道波特一家也有一個小兒子,但他們從未見過他。這個男孩是讓波特一家遠離的另一個好理由。他們不希望達力和這樣的孩子混在一起。
當德思禮夫婦在沉悶的灰色星期二醒來時,我們的故事開始了,外面多雲的天空沒有任何跡象表明奇怪而神秘的事情很快就會在全國各地發生。德思禮先生一邊為工作挑選他最無聊的領帶一邊哼著歌,當德思禮夫人把尖叫的達力推到他的高腳椅上時,德思禮夫人愉快地閒聊著。
他們都沒有註意到一隻巨大的黃褐色貓頭鷹飛過窗戶。
(點個讚吧)