FANDOM


《哈利·波特》系列小说在英国美国分别由Bloomsbury和Scholastic出版社出版。由于英式英语和美式英语的一些常用词不相同,因此两个版本的《哈利·波特》的文本内容存在一定差别。例如对于表示大垃圾桶的词汇,英国版中会使用“skip”,而美国版中则会使用“dumpster”。虽然有的人认为美国读者没理由不知道英式英语的表达方式,但这种修改还是有一定逻辑的。不过,还有一些差异比较不同意解释得通,比如美国版中没有提及小天狼星古灵阁巫师银行金库编号

最著名的用语差异要数第一本书的书名了。J.K.罗琳当时不情愿地接受了Scholastic出版社的亚瑟·莱文提出的这一改变。她说自己现在已经后悔作出了改名字的决定,但她在当时觉得自己必须接受编辑的提议。她从未想过这本书在未来会变得家喻户晓,以至于没办法再把名字改回来。这一改变现在也成了《哈利·波特》出版史的一部分。

下面将会列出英国版和美国版《哈利·波特》小说的差异。虽然这里会尽可能收录所有差异,但仍有可能存在少量遗漏。

哈利·波特与魔法石

中文翻译 英国版/美国版用语 首次出现页数
停车场 car park 8
parking lot 3
面包房 the baker's opposite 9
the bakery 4
这些人 lot 9
bunch 4
绝不 shan't 10
won't 6
她那一群人 her lot 11
her crowd 7
柠檬雪宝 sherbet lemon 13
lemon drop 10
摩托 motorbike 16
motorcycle 14
垃圾桶 dust bin 16
trash can 14
婴儿帽 bobble hats 19
bonnets 18
旋转木马 roundabout 19
carousel 18
炉子 cooker 19
stove 19
拳击吊球 punch-bag 20
punching bag 20
透明胶带 sellotape 20
scotch tape 20
妈妈 mummy 21
mommy 21
摄像机 cine-camera 21
video camera 22
磁带录像机 video recorder 21
VCR 22
电影院 cinema 22
movies 22
用胶带粘牢的 sellotaped 23
taped 24
前额上的一绺头发 fringe 23
bangs 24
毛衣 jumper 23
sweater 24
小毛球 bobbles 23
puff balls 24
掌上木偶 glove puppet 23
hand puppet 24
垃圾箱 bins 24
trash cans 25
甜菜头 beetroot 24
beet 25
柠檬冰棍 ice lolly 24
ice pop 26
综合制中学 comprehensive 29
public school 32
信箱 letter-box 29
mail slot 33
邮件 post 29
mail 33
度假 holidaying 30
vacationing 34
洗手间 toilet 34
bathroom 40
摄像机 video 35
VCR 41
公路 motorway 35
highway 41
紧急掉头 a sharp turning 35
a sharp turn 41
立体停车场 multi-storey car park 36
multilevel parking garage 43
一包薯片 packet of crisps 37
bag of chips 44
妈妈 mum 42
mom 50
获准就读 have a place 42
have been accepted 51
[英] 亲爱的邓布利多先生
[美] 亲爱的邓布利多教授
Dear Mr Dumbledore, 43
Dear Professor Dumbledore, 52
钞票 notes 52
bills 65
课本 set books 52
course books 66
汉堡专卖店 hamburger bars 53
hamburger restaurants 68
瘪胡桃 gummy walnut 54
toothless walnut 68
足球 football 61
soccer 79
明天 next day 67
the next day 89
手推车 trolley 68
cart 90
鼻子牛儿味 bogey-flavoured 78
booger-flavored 104
球鞋 trainers 83
sneakers 110
[英] 现在听候分配的只剩下三个人了。莉莎·杜平成了拉文克劳的新生。
[美] 现在听候分配的只剩下三个人了。迪安·托马斯,一个比罗恩还高的黑人男孩,坐到了哈利这边格兰芬多的桌子前。莉莎·杜平成了拉文克劳的新生。
three people left to be sorted. ‘Turpin, Lisa’ became a Ravenclaw 91
three people left to be sorted. “Thomas, Dean,” a Black boy even taller than Ron, joined Harry at the Gryffindor table. “Turpin, Lisa” became a Ravenclaw 122
果冻 jelly 93
Jell-O 125
排着长队 queuing 98
lining up 131
[英] 亲爱的哈利:(字迹非常潦草零乱)我知道你星期五下午没有课,
[美] 亲爱的哈利:我知道你星期五下午没有课,[使用了手写体]
Dear Harry, (it said in a very untidy scrawl) I know you get Friday afternoons off, 201
Dear Harry, I know you get Friday afternoons off, [written in a handwriting font] 135
球场 pitch 122
field 164
足球 football 124
soccer ball 167
[英] 亲爱的哈利:绕圈球
[美] 棒球
rounders 124
baseball 168
[英] 带皮的土豆
[美] 烤土豆
jacket potato 127
baked potato 172
重点防范 nobbled 135
clobbered 184
松饼 crumpets 140
English muffins 199
圣诞节快乐 Happy Christmas 147
Merry Christmas 200
sweets 147
candy 201
茶点 a tea of 150
a meal of 204
废弃不用的 disused 152
unused 207
[英] 贤者之石
[美] 魔法石
Philospher's Stone 161
Sorcerer's Stone 219
更衣室 changing room 165
locker room 225
复习计划 revision timetables 167
study schedules 228
[英] 《百种神奇草药及蕈类》
[美] 《千种神奇草药及蕈类》
One Hundred Magical Herbs and Fungi 168
One Thousand Magical Herbs and Fungi 229
玩具熊 teddy 175
the teddy 240
晨衣 dressing gown 175
bathrobe 240
复习 revision 179
studying 245
记住那些魔法和咒语 learn charms and spells off by heart 179
learn charms and spells by heart 246
[英] 麦格教授
[美] 麦格教授 [使用了手写体]
Prof. M. McGonagall 181
Professor M. McGonagall [written in a handwriting font] 247
那只能怪你自己 That’s your lookout 182
That's your problem 249
你到底想做什么? What are you on about? 193
What are you talking about? 265
糖果店 sweet-shop 214
candy shop 296
马桶圈 lavatory seat 214
toilet seat 296
这样就能使他和你父亲扯平 that would make him and your father quits 217
that would make him and your father even 300
不可理喻 mad 218
crazy 302
这就是邓布利多不同凡响的地方 Dumbledore’s barking 219
Dumbledore's off his rocker 302
糖果盒 sweet-boxes 219
candy boxes 303
他们已经直逼学院杯冠军 They had drawn for the House Cup 221
They had tied for the house cup 306
获得了全年级第一名 came top of the year 222
had the best grades of the first years 307

哈利·波特与密室

中文翻译 英国版/美国版用语 首次出现页数
最高级的 top-of-the-range 8
top-of-the-line 3
他两星期来张口闭口说的都是这件事 He’d been talking of nothing else for a fortnight. 10
He'd been talk ing of nothing else for two weeks. 5
冰淇淋 ice-creams 12
ice cream 10
一大块烤肉在烤箱里咝咝作响 A joint of roast pork was sizzling in the oven. 13
A loin of roast pork was sizzling in the oven. 10
要我在这儿多待四个星期,我都觉得受不了 And I thought I was hard-done-by staying here for another four weeks 21
And I thought I had it bad staying here for another four weeks 14
但哈利一片茫然 Harry, however, was completely at sea. 23
Harry, however, was completely lost. 17
九月一日 September the first 17
September first 16
衣橱 wardrobe 19
closet 17
罐头汤 tinned soup 22
canned soup 22
“你说得倒好听。” ‘Bit rich coming from you.’ 24
“You should talk.” 25
摇下车窗 wound down the window 26
rolled down the window 27
挡风玻璃 windscreen 29
windshield 31
高帮皮靴 wellington boots 29
rubber boots 32
圣诞老人 Father Christmas 33
Santa Claus 36
针织短背心 tank top 38
sweater vest 44
现在是暑假啊 We're on holiday! 39
We're on vacation! 45
闪身钻了进去,掩上门 he shot inside it and pulled the doors to 42
he shot inside it and pulled the doors closed 50
一家药店 an apothecary's 45
an apothecary 54
摇摇晃晃的铜天平 wonky brass scales 48
lopsided brass scales 58
不过回到破釜酒吧的壁炉旁时,大伙儿已经平静多了。 But it was a subdued group who headed back to the fireside in the Leaky Cauldron 52
But it was a subdued group that headed back to the fireside in the Leaky Cauldron 63
[英] 鸡一叫他们就起床了
[美] 天一亮他们就起床了
They were up at cock-crow 53
They were up at dawn 65
箱子 boot 53
trunk 66
看一眼有没有人在注意我们。 check no one's watching 56
check that no one's watching 70
引擎罩 bonnet 58
hood 73
好样的 good on you 66
good for you 84
课程表 timetables 70
course schedules 89
再合算不过了 can't say fairer than that 76
can't do better than that 98
废物箱 waste bin 79
waste basket 102
枝形吊灯 candelabra 79
iron chandelier 102
全是疯话 It's mad 89
It's ridiculous 116
乳脂软糖 treacle toffee 89
treacle fudge 116
花了一个世纪才擦掉那些黏液 Took ages to shift the slime 93
Took ages to get the slime off 121
病恹恹 peaky 94
pale 122
[英] 像喷气机一样在空中
[美] 像导弹一样在空中
shooting through the air like jump-jets 94
shooting through the air like missiles 123
他感冒了 he's got flu 96
he's got the flu 125
你上厕所,她冲你尖声哭叫,真是太可怕了 it's awful trying to go to the loo with her wailing at you 101
it's awful trying to have a pee with her wailing at you 133
没有 hadn't got 111
haven't got 146
疯子 nutter 111
maniac 146
水箱 cistern 118
tank 156
取出照相机 prised the camera out 135
wrenched the camera out 180
他撬开照相机的后盖 He prised open the back of the camera. 135
He opened the back of the camera. 180
本学期的最后一节草药课便被取消了 the last Herbology lesson of term was cancelled 147
the last Herbology lesson of the term was cancelled 197
最难做到的 Much the most difficult bit 160
By far the hardest part 214
柜子 cupboard 160
closet 214
[英] 糖浆一般浓稠的
[美] 粘稠的
treacle-thick 161
glutinous 215
[英] 蠢笨
[美] 无知
gormless 167
clueless 223
[英] 看见上面印着伦敦沃克斯霍尔路一个报刊杂志店[1]的名字
[美] 看见上面印着伦敦沃克斯霍尔路一个量贩店的名字
saw the printed name of a newsagent's in Vauxhall Road, London. 173
saw the printed name of a variety store on Vauxhall Road, London. 231
谁叫他去告发海格的 who asked him to grass on Hagrid 185
who asked him to squeal on Hagrid 250
学起来很费劲 if he was rubbish at them 187
if he was lousy at them 252
接着,大家两个两个地排成纵队离开了教室。哈利、罗恩和迪安排在最后 and off they went, crocodile fashion, with Harry, Ron and Dean bringing up the rear 198
and off they marched, with Harry, Ron, and Dean bringing up the rear 267
[英] 紧接着,哈利突然看见了一样东西,赶忙用整枝的剪刀敲了一下罗恩的手背
[美] 紧接着,哈利突然看见了一样东西。几只大蜘蛛正从玻璃窗对面的地上匆匆爬过,不自然地沿着一条直线移动,就像是沿着最短的路径赶去参加一场预先安排好的会议。哈利赶忙用整枝的剪刀敲了一下罗恩的手背
A second later, Harry spotted something that made him hit Ron over the hand with his pruning shears. 199
A second later, Harry spotted something. Several large spiders were scuttling over the ground on the other side of the glass, moving in an unnaturally straight line as though taking the shortest route to a prearranged meeting. Harry hit Ron over the hand with his pruning shears. 268
[英] 哈利指着地上几步以外的地方。几只大蜘蛛匆匆爬过地面。
[美] 哈利指了指蜘蛛,朝着阳光眯着眼睛盯着它们看,
Harry was pointing at the ground a few feet away. Several large spiders were scurrying across the earth. 199
Harry pointed out the spiders, following their progress with his eyes screwed up against the sun. 269
[英] 哈利眼看着蜘蛛逃走了。
[美] 哈利眯起眼睛盯住蜘蛛。如果它们有固定的路线,那毫无疑问也会有一个终点。
Harry watched the spiders running away. 199
Harry's eyes narrowed as he focused on the spiders. If they pursued their fixed course, there could be no doubt about where they would end up. 269
[英] 下课后,斯内普教授护送同学们去上黑魔法防御术课。
[美] 下课后,斯普劳特教授护送同学们去上黑魔法防御术课。
At the end of the lesson Professor Snape escorted the class to their Defence

Against the Dark Arts lesson.

199
At the end of the lesson Professor Sprout escorted the class to their Defence

Against the Dark Arts lesson.

269
显然,在他看来,在碗橱里把阿拉戈克孵出来就是错误。 Evidently, hatching Aragog out in a cupboard wasn't his idea of being innocent. 208
Evidently, hatching Aragog in a cupboard wasn't his idea of being innocent. 281
复习 revising 210
studying 284
猴子般 monkey-like 226
monkeyish 307
赶紧闭上眼睛 close your eyes straight away 233
close your eyes right away 302
我觉得桃金娘喜欢上你了 I think Myrtle's got fond of you 240
I think Myrtle's grown fond of you 326
[英] 马尔福一头冲进房间,差点把哈利撞了个跟头。多比惊慌失措地跟在后面,弯腰曲背,盯着主人长袍背后的接缝,脸上挂着绝望无助的恐惧。
“好啊!”卢修斯马尔福冷冰冰的眼睛盯住邓布利多,说道,“你回来了。董事会暂停了你的职务,可是你仍然自作主张地回到了霍格沃茨。”
[美] 马尔福一头冲进房间,差点把哈利撞了个跟头。多比惊慌失措地跟在后面,弯腰曲背,盯着主人长袍背后的接缝,脸上挂着绝望无助的恐惧。
小精灵拿着一块脏抹布,一直试着给马尔福先生擦鞋子。马尔福先生显然出来得很着急,不光是鞋只擦了一半,就连他通常光滑的头发也显得蓬乱。他无视小精灵在自己脚踝周围不停道歉,冷冰冰的眼睛一直盯住邓布利多。
“好啊!”他说,“你回来了。董事会暂停了你的职务,可是你仍然自作主张地回到了霍格沃茨。”
Mr Malfoy almost knocked Harry over as he swept into the room. Dobby went scurrying in after him, crouching at the hem of his cloak, a look of abject terror on his face.
‘So!’ said Lucius Malfoy, his cold eyes fixed on Dumbledore.
‘You’ve come back. The governors suspended you, but you still saw fit to return to Hogwarts.
359
Mr. Malfoy almost knocked Harry over as he swept into the room. Dobby went scurrying in after him, crouching at the hem of his cloak, a look of abject terror on his face.
The elf was carrying a stained rag with which he was attempting to finish cleaning Mr. Malfoy's shoes. Apparently Mr. Malfoy had set out in a great hurry, for not only were his shoes half-polished, but his usually sleek hair was disheveled. Ignoring the elf bobbing apologetically around his ankles, he fixed his cold eyes upon Dumbledore.
“So!” he said “You’ve come back. The governors suspended you, but you still saw fit to return to Hogwarts.”
334

哈利·波特与阿兹卡班囚徒

中文翻译 英国版/美国版用语 首次出现页数
手电筒 torch 7
flashlight 1
[英] 阿德贝·沃夫林
[美] 巴希达·巴沙特
Adalbert Waffling 7
Bathilda Bagshot 1
趁弗农姨父、佩妮姨妈和达力 Whilst Uncle Vernon, Aunt Petunia and Dudley 8
While Uncle Vernon, Aunt Petunia and Dudley 3
随之而来的争吵空前激烈。 The row that had followed had been one of the worst ever. 9
The fight that had followed had been one of the worst ever. 4
给哈利惹了祸 he'd got Harry into trouble 9
he'd gotten Harry into trouble 4
新闻广播员 newsreader 18
reporter 16
脸上还点缀着几颗粉刺 and a fair few pimples 31
and quite a few pimples 34
邮箱 letter boxes 32
mailboxes 36
垃圾桶 bollards 35
wastebaskets 41
夺门而逃 scarpered 49
scampered 60
追出了商店 haring out of the shop 49
racing out of the shop 60
不想让他们知道他听见他们在吵架 not wanting them to know he'd heard them rowing 53
not wanting them to know he'd heard them arguing 65
一排 queue 57
line 71
[英] 哈利和韦斯莱先生领头走过
[美] 哈利和罗恩领头走过
Harry and Mr Weasley led the way 58
Harry and Ron led the way 72
滚开 ‘Get out of it!’ 62
“Get out of here!” 78
跟大猩猩的一样 Gorilla arms 63
gorilla-ish arms 80
课程表 timetable 71
course schedule 90
还有谁会让我们准备一本会咬人的书呢 Who else would have set us a biting book 73
Who else would have assigned us a biting book 93
来到车上 down our end of the train 75
down at our end of the train 97
歪歪斜斜的 wonky 81
crooked 105
你需要测试一下你的天目 You need your Inner Eye testing 81
You need your Inner Eye tested 105
这下子我小命完蛋了 I'd better pop my clogs then 85
I'd better kick the bucket then 110
不愿意在什么事情上不行 don't like being rubbish 85
don't like being bad 111
大夹子 bullclips 86
binder clips 112
他们不会开除他吧 They wouldn't sack him 91
They wouldn't fire him 119
谁叫马尔福自己不认真听讲 It's Malfoy's problem he wasn't listening 92
It's Malfoy's problem that he wasn't listening 121
格兰芬多已经七年没有赢过了 Gryffindor haven't won for seven years now. 108
Gryffindor hasn't won for seven years now. 143
呱呱叫的守门员 Kracking Keeper 109
Spanking good Keeper 144
接着 Next moment 120
A moment later 160
我们也已经记熟了 we know it off by heart 142
we know it by heart 191
[英] “我确实先想到了伏地魔,”哈利坦诚地说,“可是后来我——我想起了那些摄魂怪。”
[美] “我没想到伏地魔,”哈利坦诚地说,“我——我想起了那些摄魂怪。”
‘I did think of Voldemort at first,’ said Harry honestly. ‘But then I — I remembered those dementors.’ 155
“I didn't think of Voldemort,” said Harry honestly. “I — I remembered those dementors.” 155
一个银色大爆竹 large silver one 169
large silver noisemaker 227
痛快地吃吧 tuck in 169
dig in 228
[英] 爆竹帽子
[美] 派对帽子
cracker hats 170
party hats 230
但还是忍不住生她的气 but that didn't stop him being angry with her 173
but that didn't stop him from being angry with her 233
我们需要训练了 Only we need to practice. 188
We need to practice. 254
不然邓布利多非气疯了不可 Dumbledore'd do his nut 189
Dumbledore'd go ballistic 255
他为什么要跑呢 Why did he scarper 200
Why did he run 270
我也没有 nor do I 209
neither do I 284
斯莱特林赢了 Slytherin win 217
Slytherin wins 294
为他们鼓掌 clapping them 224
applauding them 304
稍后,弗雷德·韦斯莱用他的球棒照着弗林特的后脑勺敲了一下 Next moment, Fred Weasley had chucked his Beater's club at the back of Flint's head 226
A moment later, Fred Weasley chucked his Beater's club at the back of Flint's head 307
由格兰芬多罚球 Penalty to Gryffindor 226
Penalty shot to Gryffindor 307
紧接着又是 Next moment 227
Then again 308
你怎么能同时坐在两个考场里 how you're going to sit two exams at once 232
how you're going to sit for two exams at once 315
我花了那么多时间为它查资料 I've spent ages reading up stuff for him 232
I've spent ages reading up on stuff for him 316
这是他们参加过的最容易的考试 it was the easiest exam any of them had ever sat 233
it was the easiest exam any of them had ever taken 317
倒数第二场 second from last 234
second to last 318
魔法部部长 Minister for Magic 236
Minister of Magic 342
糊涂 mad 278
insane 379
[英] “你错了,”卢平说,“我十二年里并不是小天狼星的朋友,但现在是了——让我解释……”[美] “你错了,”卢平说,“我以前并不是小天狼星的朋友,但现在是了——让我解释……” “You're wrong,” said Lupin. “I haven't been Sirius's friend for twelve years, but I am now…let me explain…” 253
“You're wrong,” said Lupin. “I haven't been Sirius's friend, but I am now — Let me explain….” 345
[英] “克鲁克山替我把订单送到猫头鹰邮局。我用了你的名字,但让他们从古灵阁的711号金库——我自己的金库里取出了金子。”
[美] “克鲁克山替我把订单送到猫头鹰邮局。我用了你的名字,但让他们从我自己的古灵阁金库里取出了金子。”
“Crookshanks took the order to the Owl Office for me. I used your name but told them to take the gold from Gringotts vault number seven hundred and eleven — my own.” 315
Crookshanks took the order to the Owl Office for me. I used your name but told them to take the gold from my own Gringotts vault. 433
一口气喝了一瓶热黄油啤酒 swallowed a bottle of hot butterbeer in one go 316
swallowed a bottle of hot butterbeer in one gulp 433
[英] “我还没说相信你呢。”哈利回道。
“那我们这就来给你一些证明,”布莱克说,“你,孩子——把彼得交给我。现在。”
[美] “我还没说相信你呢。”哈利回道。
“那我们这就来给你一些证明,”卢平说,“你,孩子——请把彼得交给我。现在。”
“I'm still not saying I believe you,” Harry retorted.
“Then it's time we offered you some proof,” said Black. “You, boy — give me Peter. Now.”
266
“I'm still not saying I believe you,” he told Lupin.
“Then it's time we offered you some proof,” said Lupin. “You, boy — give me Peter, please. Now.”
362
同意他周末去霍格莫 hereby give him permission to visit Hogsmeade at weekends 316
hereby give him permission to visit Hogsmeade on weekends 433
看我过得开不开心 check I'm happy 317
check if I'm happy 435

哈利·波特与火焰杯

中文翻译 英国版/美国版用语 首次出现页数
前门两边的大直棂窗 mullioned windows either side of the front door 11
mullioned windows on either side of the front door 6
如果我杀死了—— if I curse 15
if I murder 10
[英] 只要再消除一个障碍
[美] 只要再死一个人
one more obstacle removed. 15
one more death 10
再杀死一个人 One more curse… 16
One more murder… 12
保加利亚队有威克多尔·克鲁姆 Bulgaria have got Viktor Krum 59
Bulgaria has got Viktor Krum 63
我真希望英格兰队能够出线 ‘I wish England had got through. 59
"I wish England had got through, though 63
[英] “怎么回事?”哈利急切地问。他暑假里一直守在女贞路,与魔法世界完全隔绝,想起来真是懊恼透顶。
哈利对魁地奇充满热情。他自从在霍格沃茨上一年级时起,就进了格兰芬多院的魁地奇球队。他还拥有世界上最棒的飞天扫帚火驽箭。
“输给了特兰西瓦尼亚队,十比三百九十。”查理愁眉苦脸地说,“表现糟糕透了。威尔士队败给了乌干达,苏格兰队被卢森堡队打得落花流水。”
[美] “怎么回事?”哈利急切地问。他暑假里一直守在女贞路,与魔法世界完全隔绝,想起来真是懊恼透顶。
“输给了特兰西瓦尼亚队,十比三百九十。”查理愁眉苦脸地说,“表现糟糕透了。威尔士队败给了乌干达,苏格兰队被卢森堡队打得落花流水。”
哈利自从在霍格沃茨上一年级时起,就进了格兰芬多院的魁地奇球队。他还拥有世界上最棒的飞天扫帚火驽箭。对于哈利来说,骑着扫帚飞行是魔法世界里最轻松自然的事,他好像天生就具有这种本领。他在格兰芬多球队里担任找球手。
‘What happened?’ said Harry eagerly, regretting more than ever his isolation from the wizarding world when he was stuck on Privet Drive.
Harry was passionate about Quidditch. He had played as Seeker on the Gryffindor house Quidditch team ever since his first year at Hogwarts and owned a Firebolt, one of the best racing brooms in the world.
‘Went down to Transyvania, three hundred and ninety to ten,’ said Charlie gloomily. ‘Shocking performance. And Wales lost to Uganda, and Scotland were slaughtered by Luxembourg.’
59
“What happened?” said Harry eagerly, regretting more than ever his isolation from the wizarding world when he was stuck on Privet Drive.
“Went down to Transyvania, three hundred and ninety to ten,” said Charlie gloomily. “Shocking performance. And Wales lost to Uganda, and Scotland was slaughtered by Luxembourg.”
Harry had been on the Gryffindor House Quidditch team ever since his first year at Hogwarts and owned one of the best racing brooms in the world, a Firebolt. Flying came more naturally to Harry than anything else in the magical world, and he played in the position of Seeker on the Gryffindor House team.
63
[英] 享用布丁(自己家里做的草莓冰淇淋)
[美] 享用自己家里做的草莓冰淇淋
they had their pudding (home-made strawberry ice-cream), 60
they had their homemade strawberry ice cream, 63
[英] 哈利知道幻影显形很难:从一个地方消失,一眨眼又在另一个地方重新出现。
[美] 哈利知道,所谓幻影显形,就是从一个地方消失,一眨眼又在另一个地方重新出现,但是他从不知道霍格沃茨有哪个学生能做到这点,他知道这一定很难。
Harry knew that Apparating was very difficult; it meant disappearing from one place and re-appearing almost instantly in another 63
Harry knew that Apparating meant disappearing from one place and reappearing almost instantly in another, but had never known any Hogwarts student to do it, and understood that it was very difficult. 66
通过考试 got your test 63
passed your test 66
阻止他们采用 prevent them using 98
prevent them from using 108
[英] 护士长
[美] 护士
matron 133
nurse 149
[英] 有“家”、“学校”和“上班”,也有“失踪”、“医院”、“监狱”,在普通钟上十二点的地方,标着“生命危险”。
[美] 有“家”、“学校”和“上班”,也有“路上”、“失踪”、“医院”、“监狱”,在普通钟上十二点的地方,标着“生命危险”。
‘Home’, ‘school’ and ‘work’ were there, but there was also ‘lost’, ‘hospital’, ‘prison’ and, in the position where the number twelve would be on a normal clock, ‘mortal peril’. 135
"Home," "school," and "work" were there, but there was also "traveling," "lost," "hospital," "prison," and, in the position where the number twelve would be on a normal clock, "mortal peril." 151
指着 pointing at 135
pointing to 151
分成两堆 sorting them into two. 139
sorting them into two piles. 156
非常好 On excellent form 215
In excellent form 244
[英] 布丁
[美] 甜食
puddings 223
desserts 253
在周末 at weekends 228
on weekends 258
她这是什么毛病? ‘What's she like?’ 231
“What is it with her?” 262
一点钟 for one o’clock 284
by one o’clock 324
波特和韦斯莱能不能使自己的行为年龄相称呢? Now Potter and Weasley have been kind enough to act their age 336
Now that Potter and Weasley have been kind enough to act their age 385
钢丝架 brace 353
braces 405
座无虚席 were packed to bursting point 427
were packed to the bursting point 492
哈利·波特的秘密伤心史 entitled HARRY POTTER's SECRET HEARTACHE: 444
entitled: Harry Potter’ Secret Heartache 511
不让斯内普下课后溜走 preventing Snape slipping away at the end of class 450
preventing Snape from slipping away at the end of class 518
二十英尺高 twenty-foot-high 478
twenty feet high 551
障碍咒 Impediment Jinx 499
Impediment Curse 574
[英] 复习
[美] 研究
revision 534
research 615
八十五分 on eighty-five points 539
with eighty-five points 621
并感到有人在扳他的手指,想让他放开塞德里克的尸体 and he felt fingers trying to prise him from Cedric's limp body 583
and he felt fingers trying to pry him from Cedric's limp body 671
[英] “请原谅,邓布利多,我以前听说魔咒伤疤会像警铃一样……”
[美] “请原谅,邓布利多,我以前从没听说魔咒伤疤会像警铃一样……”
说明:这一区别已经不复存在,英文版的内容出现了错误。
“Forgive me, Dumbledore but I've heard of a curse scar acting as an alarm bell before…” 613
“Forgive me, Dumbledore but I've never heard of a curse scar acting as an alarm bell before…” 706
岩皮饼 doughy biscuits 623
doughy cookies 718

哈利·波特与凤凰社

中文翻译 英国版/美国版用语 首次出现页数
曾经葱翠欲滴的草地,已变得枯黄——由于旱情,浇水软管已被禁止使用。 once emerald green lay parched and yellowing - for the use of hosepipes had been banned due to drought. 7
once emerald green lay parched and yellowing; the use of hosepipes had been banned due to drought. 1
最近费格太太在街上一碰到哈利,就要邀请他过去喝茶。 Mrs Figg had recently taken to asking him round for tea whenever she met him in the street. 8
Mrs Figg had recently taken to asking him around for tea whenever she met him in the street. 2
[英] 朝住在对面、正从网眼窗帘后面朝外瞪视的7号太太挥挥手。
[美] 朝正从网眼窗帘后面朝外瞪视的7号太太挥挥手。
waving at Mrs Number Seven opposite, who was glaring from behind her net curtains. 10
waving at Mrs. Number Seven, who was glaring from behind her net curtains. 5
吊球 punchball 15
punching bag 11
亚瑟刚刚 Arthur has just 37
Arthur's just 35
古怪监狱 weirdo prison 38
weirdos’ prison 36
探过身子 bending forwards 40
bending forward 39
快上床去 GO UP TO BED 42
GET TO BED 41
壁脚板 skirting board 59
baseboard 61
[英] 贤者之石
[美] 魔法石
Philosopher's Stone 63
Sorcerer's Stone 65
赫敏看上去快要哭了 whilst Hermione looked on the verge of tears. 64
while Hermione looked on the verge of tears. 66
总算摆脱他了 well shot of him 68
well shut of him 70
哈利从栏杆上探出脑袋 Harry leant further over the banisters. 73
Harry leaned further over the banisters. 76
说时迟那时快 within a split second 80
a split second later 83
那倒真是好东西 ‘That'd come orf, though,’ 80
“That'd come off, though,” 83
吐起来没完没了 stopping themselves puking 98
stopping puking 104
吃他的排骨 eating his chop 110
eating his chops 119
翻斗车> skip 115
dumpster 125
以免眼泪流出来 stop his eyes watering 117
stop his eyes from watering 126
每个壁炉前都有几个人在排队等着离开 short queues were forming before each fireplace, waiting to depart. 117
short queues of wizards were forming before each fireplace, waiting to depart. 127
他抬头仔细端详着那位英俊的巫师的面孔,现在离得近了,哈利觉得他显得很柔弱,很愚蠢。 He looked up into the handsome wizard's face, but close-to Harry thought he looked rather weak and foolish. 142
He looked up into the handsome wizard’s face, but up close, Harry thought he looked rather weak and foolish. 156
土豆泥 mashed potato 143
mashed potatoes 157
我们正在纳闷是谁订下斯林卡的那本书的 We were just wondering who set the Slinkhard book. 146
We were just wondering who assigned the Slinkhard book. 160
赫奇帕奇的是谁? ‘Who are Hufflepuffs?’ 171
“Who's Hufflepuff?” 188
决策 judgement 193
judgment 213
做一个总是被人盯着看、被人评头论足的人,实在让他感到厌倦。 sick of being the person who is stared at and talked about all the time. 196
sick of being the person who was stared at and talked about all the time. 217
[英] 他疯了
[美] 他是个疯子
he's mad 197
he's a madman 218
脸色越来越白 was going pale 197
was turner paler 219
布告上写着第一次到霍格莫德村过周末的日期是在十月份 a poster giving the date of the first Hogsmeade weekend, which was to be in October. 201
a poster giving the date of the first Hogsmeade weekend in October. 222
课程表 timetables 203
schedules 225
弗雷德和我总算精神头还不错 Fred and I managed to keep our peckers up somehow. 205
Fred and I managed to keep our spirits up somehow. 227
我一直认为邓布利多真是疯了,居然相信斯内普。 I've always thought Dumbledore was cracked to trust Snape. 212
I've always thought Dumbledore was cracked trusting Snape. 235
取而代之的是“课程目标” replaced by the ‘Course Aims’. 216
replaced by: Course Aims: 239
“吃一块饼干,”她不耐烦地又说了一遍,指着桌上一堆文件上的一只方格图案的饼干盒 ‘Have a biscuit,” she repeated impatiently, indicating a tartan tin lying on top 223
“Have a biscuit,” she repeated impatiently, indicating a tartan tin of cookies lying on top 248
复习 revising 232
reviewing 257
让我们看看你有没有吃透这句话,好吗? Lets see if you've got the message yet, shall we? 247
Let’s see if you’ve gotten the message yet, shall we? 275
糖纸 sweet wrappers 251
candy wrappers 279
一道阳光 ray of sunlight 251
chink of sunlight 279
赞成 approve of 274
approve 307
8月30日 30th August 275
August 30th 307
不然我就不得不叫那些得了‘D’的笨蛋关禁闭了。 or I shall have to start handing out detentions to those dunces who get a “D” 277
or I shall have to start handing out detentions to those dunces who get D's 309
“‘T’?”赫敏问,显然吓了一跳,“比‘D’还要低吗?‘T’代表的是什么呢?” '"T"?' asked Hermione, looking appalled. 'Even lower than a "D"? What on earth does "T" stand for?' 278
“T?” asked Hermione, looking appalled. “Even lower than a D? What on earth does that stand for?” 311
罗恩也站起身来。 Ron had got to his feet, too. 294
Ron had gotten to his feet too. 328
转眼间 nanosecond 293
second 328
“我们上一年级的时候,”纳威对大伙儿说,“他救出了那颗魔术石——”
“是魔法石。”赫敏小声地纠正他。
'And in our first year,' said Neville to the group at large, 'he saved that Philological Stone - '
'Philosopher's,' hissed Hermione.
305
“And in our first year,” said Neville to the group at large, “he saved

that Sorcerous Stone —”
“Sorcerer’s,” hissed Hermione.

342
秋赞扬他在三强争霸赛中的表现……大家没有把他当成说谎的怪物 and Cho praising his performance in the Triwizard Tournament - knowing all those people did not think him a lying weirdo 312
and Cho praising his performance in the Triwizard Tournament... The knowledge that all those people did not think him a lying weirdo 350
楼梯融化了,变成一条长长的、光溜溜的石滑梯。 and the steps melted together to make a long, smooth stone slide like a helter-skelter. 314
and the steps melted together to make a long, smooth stone slide. 353
所有的火把亮起 torches burst into flame 400
lamps burst into light 452
像往常一样做梦似的 looking as dreamy as usual 400
looking dreamy as always 452
蝻钩是什么 what Nargles are 400
what Nargles were 453
刘海 fringe 414
bangs 468
[英] “你好,”她说道,“我们来看亚瑟韦斯莱。”
[美] “你好……我们来看亚瑟韦斯莱。”
'Wotcher,' she said, 'we're here to see Arthur Weasley.' 427
“Wotcher... We’re here to see Arthur Weasley.” 483
去不掉的魔咒、用错的魔咒等 Unliftable jinxes, hexes, incorrectly applied charms, etc. 429
(Unliftable jinxes, hexes, and incorrectly applied charms, etc.) 486
[英] 淋巴真菌炎等
[美] 淋巴真菌炎
scrofunglus, etc. 429
scrofungulus) 486
[英] 茶室/商店
[美] 茶室和商店
TEAROOM / HOSPITAL SHOP 429
TEAROOM AND HOSPITAL SHOP 486
我对他说滑雪很棒,因为他老是笑我 I told him skiing's really good because he kept laughing so much. 440
I told him it's really good because he kept laughing so much. 498
只是每翻开一页,它就会说“今日事,今日毕!”之类的话。 except that every time he opened a page it said aloud things like: ‘Do it today or later you’ll pay!’ 443
except that it said things like “Do it today or later you’ll pay!” every time he opened a page 501
一尺来宽的地方 the foot of space 445
the foot's space 503
哈利很怀疑他是否征得了主人同意。这部车子也像韦斯莱家的老福特安格里亚一样加了扩大咒 The car, which Harry doubted very much had been taken with the consent of it's owner, had been enlarge with a spell like the Weasley's old Ford Anglia had once been. 447
The car, which Harry doubted very much had been taken with the knowledge or consent of it's owner, had had a similar Enlarging Spell put upon it as the Weasley's old Ford Anglia; 505
[英] 小蜜橘
[美] 胡桃
satsuma 447
walnut 506
一盆植物 pot plant 453
potted plant 512
下层传来呕吐声和可怕的哗啦声 there was a retching sound from downstairs, followed by a horrible spattering noise 465
There was more retching from downstairs, followed by a horrible spattering sound. 526
他在下午上课前到图书馆去找罗恩和赫敏时,脚步不知不觉也抬得高了。 he virtually bounced off to the library to pick up Ron and Hermione before their afternoon lessons. 467
he headed off to the library to pick up Ron and Hermione before their afternoon lessons, walking in a rather bouncy way himself. 529
[英] 阿尔杰农·卢克伍德
[美] 奥古斯特·卢克伍德
说明:这一区别已经不复存在,英文版的内容出现了错误。
Algernon Rookwood 480
Augustus Rookwood 543
一盆植物 pot plant 482
potted-plant 546
不记得是怎么摔倒的 with no memory of having got there 523
with no memory of having gotten there 593
魔法部部长 Minister for Magic 537
Minister of Magic 610
站在大门两旁 positioned either side of the door 538
positioned on either side of the door 610
复习 revision 561
review 636
[英] 小天狼星说道:“统统石化!”斯内普又仰面朝天地倒在地上,僵硬得像块木板。
[美] 小天狼星说道:“腿立僵停死!”斯内普又仰面朝天地倒在地上,僵硬得像块木板。
but Sirius said, ‘Petrificus Totalus!’ and Snape keeled over again, rigid as a board. 571
but Sirius said, “Locomotor mortis!” and Snape keeled over again at once, rigid as a board. 648
就业指导 Careers Advice 574
Career Advice 651
复习时间表 revision timetables 574
study schedule 651
时间表 timetable 574
schedule 652
复习 revise 576
review 654
[英] 和其他五年级、七年级的同学一起困在屋里,复习功课,一趟趟地跑图书馆。
[美] 和其他五年级、七年级的同学一起困在屋里,一趟趟地跑图书馆。
along with the rest of the fifth- and seventh-years, was trapped inside, revising, traipsing back and forth to the library. 576
along with the rest of the fifth- and seventh-years, was trapped inside, traipsing back and forth to the library. 654
复习 revision 579
studying 658
往左一拐,顺着架子往前跑 turned left and run along it 601
turned left, and ran along it 682
复习 revising 620
studying 703
复习情况 revision practices 623
study habits 706
理论考试 theory papers 625
theory exams 708
[英] 在暑假
[美] 下个暑假
that summer 625
next summer 709
小屋周围的人影同时朝麦格教授射出至少四个昏迷咒。 The figures around the cabin had shot no fewer than four Stunners at Professor McGonagall. 636
No fewer than four Stunners had shot from the figures around the cabin toward Professor McGonagall. 721
托福迪教授喊道,他似乎也把考试忘在了脑后 shouted Professor Tofty, who also seemed to have forgotten the exam completely. 636
shouted Professor Tofty, who seemed to have forgotten the exam completely. 721
她好像是个发光体,周身透出一种诡异的红光,然后她双脚离地 she looked luminous and glowed an eerie red, then she lifted 636
she looked luminous, illuminated by an eerie red glow, then was lifted 721
海格吼道,他的声音清晰地传到塔楼顶上 bellowed Hagrid; his voice carried clearly to the top of the tower, 636
bellowed Hagrid, his voice carrying clearly to the top of the tower, 722
高达三英尺半的笔记 three-and-a-half-feet-high stack of notes 639
notes stacked three-and-a-half feet high 724
跑向上次检查哈利魔杖的那位巫师所坐的桌子 past the fountain towards the desk where the watchwizard who had weighed Harry's wand had sat 678
past the fountain towards the desk where the security man who had weighed Harry's wand had sat 769
这是一个不祥之兆 sure their absence was an ominous sign 678
sure that their absence was an ominous sign 769
纳威转了个圈 Neville span himself around 709
Neville spun himself around 804
接着,哈利的伤疤爆裂开来,他知道 Then Harry's scar burst open. He knew 719
And then Harry's scar burst open and he knew 815
又一道绿光从伏地魔的魔杖射向邓布利多,大蛇也发起进攻 another jet of green light flew at Dumbledore from Voldemort's wand and the snake struck 719
another jet of green light had flown at Dumbledore from Voldemort's wand and the snake had struck 815
再次展开活动 once more active 745
active once more 845
是你爸爸的朋友 a mate of your dad 750
your dad's mate 851
学期结束的晚宴 end-of-term leaving feast 755
end-of-term feast 857
期末晚宴 Leaving Feast 756
end-of-term feast 857
另一面在我手里 I’ve got the other one of the pair. 756
I’ve got the other. 858
塞进霍格沃茨校服的 squeezed into Hogwarts uniform 761
squeezed into Hogwarts uniforms 864

哈利·波特与“混血王子”

哈利·波特与死亡圣器

注释与参考文献

  1. 在简体中文版的《哈利·波特与密室》中采用的翻译是“报刊经售人”。

外部链接

除了特别提示,社区内容遵循CC-BY-SA 授权许可。