FANDOM


哈利·波特维基
的方针与指引
内容标准
编辑守则
中立观点
可供查证
列明来源
格式标准
正典
格式手册
命名常规
翻译守则
纪年约定
管理
删除守则及标准
封禁方针
页面保护方针
重建页面守则
图像使用守则
用户相处态度
用户页使用指引
礼仪及文明
不要诉诸法律威胁
不要人身攻击
用户违规行为
破坏
侵权
解决分歧
共识
投票
争议的解决
避免常见错误


我不想进行翻译工作,也可以帮助改善哈利·波特维基吗?
您当然可以做出贡献,请您根据哈利·波特的正典提到的中文文本,在遵守编辑守则的情况下对条目进行编辑。

下文提供了一些翻译准则,旨在让翻译者们更高效地创建符合本维基质量标准的条目。其中许多内容都是社区达成的共识。
如果您对它们有任何的建议,或在翻译过程中产生了疑问,欢迎到论坛发起讨论。


翻译什么?

  • 推荐您从英文的Harry Potter Wiki上翻译,上面大部分的模板、文本格式都与本维基相同。
  • 其他使用CC-BY-SA授权的地方,如维基百科。
  • 本维基上已经创建但需要翻译的条目见这里
  • 看看哈利·波特维基:条目请求,里面列出了一些尚未创建的条目。

我是Wiki新手

哈利·波特维基的内容远比格式重要!所以如果您能够提供与哈利·波特世界有关的任何信息,并能提供它们的正规出处,请您大胆参与!

如果您对Wikia上的编辑方法不甚了解,请您忽略任何格式问题,直接翻译英文Wiki上的正文内容,会有管理员和其他的编辑者将他重新排版。不过为了方便他人修改,正文内容至少要分段。此外为了减少不必要的麻烦,请您最好学会如何添加参考文献

常规流程

  1. 在这里新建一个条目
  2. 到Harry Potter Wiki上找到对应的词条。
  3. 点击编辑按钮,在Source模式下查看它的原代码。
  4. 将原代码复制到中文维基上。
  5. 翻译正文内容,注意译名规范。
  6. 可选步骤:翻译模板里的({{就是这种双括号里的}})部分文本内容。如果您对这部分内容不熟悉,请跳过。
  7. 尚未翻译完成的条目,请在Source模式下的第一行输入“{{翻译}}”

如果您的翻译工作进行到一半,不希望别人同时作大修改,请使用认领模板

注意事项

  • 注意规范译名,详见“规范译名”一节。如果您手边暂时没有中文文本可供对照,请您保留不确定的英文词汇,稍后等自己或其他编辑者翻译。
  • 对于不确定的句子、段落,请您保留英文原文,其他编辑者会帮助改善。
  • 英文版的Harry Potter Wiki内容虽较为完善,但有的内容依然是不正确的。若您发现明显错误的错误,请不要翻译或加以改正。
  • 被挂上 {{cleanup}}模板的条目请谨慎翻译,注意筛选,因为里面可能会有重复的内容,浪费您的时间。

锦上添花

  • 改善来源:有些英文条目缺少来源,若您在翻译的过程中添加一些参考资料那更是锦上添花。哈利·波特中文维基还提供了完善的中文原文出处模板减少您的工作量。
  • 扩充内容:若英文页面上的内容较少,您又对该主题较为熟悉,请您大胆地边翻译编扩充。

规范译名

对于书中所出现的专有名词、咒语等非常用英文词汇,有必要统一其中文翻译。由于中国大陆与台湾分别出版了简体和繁体的中文版《哈利·波特》小说,其译名多有所不同,考虑到中国大陆的《哈利·波特》读者较多,在哈利·波特维基中会以简体中文版的译名为准。同时,哈利·波特维基会努力编辑繁简转换表,以保证繁体字版读者的需求。如果特定词汇曾在译本中出现,就应当使用译本的译法。对于尚未官方翻译的词汇(如Hatstall),可以酌情采用民间的译法,但应当标注出属于非官方翻译。(条目名称是非官方翻译的应使用{{无官方译名}}模板)。

如果您手边暂时没有中文文本可供对照,您可以保留不确定的英文词汇,稍后等自己或其他编辑者翻译。当然,您也不必为了译名的规范而战战兢兢地翻译,因为管理员和其他编辑者常能修正译名错误。

有关哈利·波特的官方译名繁多,恕我们暂时不能提供完整的译名对照表。不过您可以到这里查看一种较为完整的繁简译名整理表。需要注意的是由于部分简体中文小说经过重新翻译,网站上的一些内容可能已过时。

已整理的翻译规则与译名

对于缺乏官方译名内容,本维基进行了一些整理、或制定了一些规则。以下是社区达成的共识,如果您对某些翻译上的规则有任何建议或疑问,欢迎到论坛发起讨论。

著名巫师

巧克力蛙画片条目上有出现在巧克力蛙画片上的全部人名共计130个。有些人物没有在中文小说和周边书籍中出现,Laoxie.H根据网上已有的翻译进行了整理与修改。

家族名称

在编辑到涉及家族姓氏的条目时,就它是应该翻译为“XX家族”还是“XX家庭”,可以用这样的方式明确下来:

如果在罗琳新释出的内容中,出现了新的人物,使得某个家庭满足了“家族”的条件,则将其更改为“XX家族”。

在翻译词条的时候根据行文的需要可以选择用家族或家庭,但链接必须保证正确,例如:詹姆那时在保护自己的家庭(显示为“家庭”,但链接到“波特家族”)。

乐高相关

以下提供了部分有关乐高的译名,详见乐高哈利·波特条目。

电子游戏
乐高哈利·波特:第1-4年
乐高哈利·波特:第5-7年
乐高开天辟地:哈利·波特

乐高哈利·波特:建造魔法世界
乐高哈利·波特:魔法世界人物
乐高开天辟地:哈利·波特与密室
sets
哈利·波特乐高套装

书籍名称

想要查找在哈利·波特世界中出现的书籍的译名,如《解梦指南》 、《戈沙克草药学指南》、《至毒魔法》等,请参阅书籍列表条目

Marauders相关

  • “The Marauder's Map”请翻译成活点地图。
  • “Marauder”可以翻译为劫猎者等。在正典中,Marauders大多出现于The Marauder's Map中。简体中文版中此处被译为“活点地图”,而在《混血王子》中单独提到这一个词时,被译为“制作活点地图的人”。因此对于Marauders一次来说并不存在简体中文版的官方译名。相关讨论见这里

魔法部相关

魔法部相关的译名 见英国魔法部条目。

“爱情魔药”和“迷情剂”

在简体中文版的《哈利·波特》小说中,迷情剂爱情魔药是不区分的,一般称为迷情剂。但是在英文版中,迷情剂对应的单词为Amortentia,而爱情魔药是Love potion。迷情剂属于爱情魔药的一种,但是不等同于爱情魔药。

另见

注释

除了特别提示,社区内容遵循CC-BY-SA 授权许可。