FANDOM


PM-Item SpewBadge
家养小精灵权益促进会
团体信息
成立于
解散于
目的
家养小精灵享受与巫师相同的权益
相关
赫敏·格兰杰
敌对方
包括马尔福家族在内的家养小精灵虐待者
Cquote1

罗恩:没听说过。
赫敏:你当然没听说过,是我刚刚创办的。
罗恩:啊?你们有多少会员?
赫敏:嗯——如果你们俩也参加——就有三个。

Cquote2
——罗恩和赫敏[src]

家养小精灵权益促进会 (Society for the Promotion of Elfish Welfare),缩写是S.P.E.W.,是赫敏·格兰杰1994年魁地奇世界杯赛结束后,看到家养小精灵受到了不公正待遇后成立的团体[1]

赫敏发现,不管是在霍格沃茨,还是在魔法世界的其他地方,家养小精灵都没有得到正确的对待。赫敏对此深感不安,于是成立S.P.E.W.为他们争取权益。赫敏一开始想把这个组织称为“禁止残酷虐待我们的神奇生物朋友和改善其法律地位的运动” ("Stop the Outrageous Abuse of Our Fellow Magical Creatures and Campaign for a Change in Their Legal Status"),但由于太长不合适放在徽章上,于是就起了后来这个名字。而原先的名字则变成了协会的宣言[1]

成立

Cquote1
你们知道吗,家养小精灵受到的是很不公正的待遇!他们完全是奴隶!克劳奇先生强迫爬到体育馆的最上面,她吓坏了,然后克劳奇先生又给她施了魔法,弄得她在人们开始踩踏帐篷时,也没有办法逃跑!为什么没有人站出来阻止这样的事呢?
Cquote2
——赫敏·格兰杰在1994年魁地奇世界杯赛后说道[src]
PM-Moment B4C14 HarryGetsOwlDeliverToGryffindorCommonRoom

S.P.E.W.的第一次会议。

赫敏·格兰杰觉得家养小精灵既得不到工钱又没有假期的情景非常残酷,于是开始孜孜不倦地为改变他们的工作条件而努力。她设法找几个同学,让他们支付两个西可购买徽章加入自己的协会,如纳威·隆巴顿,但那些无奈付钱的人只是为了让赫敏别再缠着自己。这些学生包括不情愿的罗恩·韦斯莱和对此不大关心的哈利·波特。不过他们付出的西可显然是浪费掉了,因为赫敏仍然就组织的问题缠着他们不放。

赫敏还在格兰芬多公共休息室里走来走去缠着别人,拿着储钱罐在别人鼻子底下使劲摇晃着,说服别人加入。有几个学生虽对赫敏的议题略感兴趣,却不愿意更积极的参加活动。她还想让海格入会,但海格也拒绝了,说这些家养小精灵喜欢工作。弗雷德乔治·韦斯莱也表示,家养小精灵很喜欢在霍格沃茨工作。剩下的许多人则把这整件事当作一个玩笑。因此赫敏从她那些不情愿的同学那里几乎无法获得支持,差不多在一个人奋战。她采用了制作徽章、说服等等招人策略,但收效甚微。最终她甚至开始起帽子和袜子,并把它们藏到格兰芬多塔楼附近,希望有不知情的家养小精灵能在打扫公共休息室的时候把它们捡起来,从而获得自由。

由于被赫敏对权益会的痴迷弄得有些恼火,罗恩·韦斯莱开始把这个协会叫成“呕吐” (Spew),有时候甚至还恶搞出了个S.P.U.G.,也就是“丑陋妖精保护协会” ("Society for the Protection of Ugly Goblins")。赫敏生气地指出妖精和家养小精灵不一样,他们“非常擅长对付巫师”[2]

家养小精灵的反应

Dobby the house elf

唯一支持S.P.E.W.的家养小精灵多比

赫敏各种行动的结果是,她对于家养小精灵的反应百思不得其解。尽管赫敏为了还给家养小精灵自由,忙于为他们编织各种服装,但大多数的家养小精灵都已经习惯了自己的工作,并且看起来很喜欢这样。对于赫敏的做法,家养小精灵们反而觉得这是对他们的侮辱。因此在赫敏开始编制衣物以后,他们就不肯再打扫格兰芬多公共休息室了,只有多比仍旧愿意这样做。已经拥有自由的多比拿走了所有衣服,并把大部分穿在了自己身上(帽子戴得一顶压一顶),还把一些拿给了闪闪,错误地以为这能让她开心[3]。不过赫敏不知道这些,因为没有人告诉她。

影响

Cquote1

罗恩·韦斯莱:等等!我们把谁给忘记了!家养小精灵,他们都在下面的厨房里,不是吗?
哈利·波特:你是说应该让他们参加战斗?
罗恩·韦斯莱:不,我是说应该叫他们赶紧逃走。我们不想再出现更多的多比,对吗?不能要求他们为我们去死——

Cquote2
——罗恩在霍格沃茨大战期间说道[src]

尽管如此,种种迹象还是表明,S.P.E.W.还是取得了一定程度的效果。1998年,霍格沃茨的家养小精灵也以一种极高的热情参加了霍格沃茨大战。但在此之前,一直批评S.P.E.W.的罗恩·韦斯莱突然想起了当时家养小精灵所处的困境,提出帮助他们逃跑,这让赫敏感动得冲上前去吻了他[4]

战后,创办者赫敏·格兰杰进入魔法部神奇动物管理控制司工作,继续为保障神奇生物的权益而不懈努力[5]

在赫敏看来,家养小精灵应该被体面地对待。而哈利则在赫敏的影响及劝说下,也开始尝试对家养小精灵克利切和蔼一些。克利切自此之后对待哈利、罗恩和赫敏的态度也变得好了起来,也造就后来它说出曾与雷古勒斯·布莱克造访魂器岩洞之事[6]

已知成员

幕后

  • 由于在电影《哈利·波特与火焰杯》中,包括闪闪、多比在内的所有家养小精灵都没有出现,因此有关S.P.E.W.的情节被省略,赫敏也没有表现出想去维护家养小精灵权益的迹象。不过在游戏《哈利·波特与凤凰社》中,赫敏会在说话时提到这一点。
  • 赫敏成立S.P.E.W.的原因是,她看到闪闪被克劳奇先生虐待并且被强行释放。而赫敏维护家养小精灵权益的方式之一就是用更文明的方式释放他们。
  • 当赫敏分别任命哈利和罗恩为秘书和财务总管的时候,他们都还没有加入S.P.E.W.。而他们实际上也从来没有表明过自己愿意接受这些职位,也从来没有提到他们做过事。

译法

在不同的语言中,家养小精灵权益促进会的全称及其缩写有着不同的翻译方法:

语言 缩写译法 全称译法 说明
土耳其语 E.R.İ.T Ev Cini Refahını İlerletme Topluluğu
(家养小精灵求安逸控诉协会)
“erit”意为“融化”
格鲁吉亚语 ედამ (EDAM) ელფთა დამოუკიდებლობის აღდგენის ორგანიზაცია
(小精灵恢复自由团)
若将缩写中的დ(D)改成ლ(L),意思就是“眯眼睛”
匈牙利语 M.A.J.O.M. Manók Alkotmányos Jogaiért Országos Mozgalom
(全国家养小精灵公民权利运动)
“majom”的意思是猴子。
法语 S.A.L.E. Société d'Aide à la Libération des Elfes
(帮助释放家养小精灵协会)
“sale”意为“肮脏”
巴西葡萄牙语 F.A.L.E. Fundação de Apoio à Libertação dos Elfos
(支持家养小精灵解放基金会)
“fale”意为“说”
欧洲葡萄牙语 B.A.B.E. Brigada de Apoio ao Bem-estar dos Elfos
(支持家养小精灵福祉大队)
“babe”意为“胡说”
西班牙语 P.E.D.D.O. Plataforma Élfica de Defensa de los Derechos Obreros
(家养小精灵劳工权益维护平台)
“PEDDO”与“pedo”同义,意为“一个屁”
加泰罗尼亚语 P.E.T. Prou d'Elfs Tiranitzats
(家养小精灵被奴役够了)
“Pet”意为“一个屁”
法罗语 V.A.M.L Virði alt minnivirt lív
(尊重所有低劣的生命)
“Vaml”意为“恶心”
瑞典语 F.I.S.A Föreningen för Ideellt Stöd åt Alferna
(自愿支持家养小精灵协会)
“fisa”意为“放屁”
挪威语 H.I.K.K. Husnissenes Internasjonale Kampkoalisjon
(国际家养小精灵奋斗联盟)
“hikk”意为“打嗝”
德语 B.ELFE.R Bund für Elfenrechte
(家养小精灵权益联盟)
“Belfer”在德语中并不存在,但发音与“Helfer”很像,意为“帮手”
荷兰语 S.H.I.T. Stichting Huiself voor Inburgering en Tolerantie
(家养小精灵公民整合与宽容基金会)
“shit”意为“屎”
芬兰语 S.Y.L.K.Y. Samat Yhteiset Lait Kotitontuillekkin-Yhdistys
(家养小精灵相同普通权利协会)
“Sylky”意为“吐痰”或“口水”
冰岛语 S.Á.R. Samtök um Álfaréttindi
(小精灵权益协会)
“Sár”意为“伤口”
希腊语 Μ.Υ.Ξ.Α. Μέτωπο Υπέρ Ξωτικών Αναξιοπαθούντων “ΜΥΞΑ”意为“鼻涕”
捷克语 S.P.O.Ž.Ú.S. Společnost pro Podporu Občanské a Životní Úrovně Skřítků
(改善家养小精灵社会和生活权利运动)
“Spožús”没有任何意思,只是听起来很好笑
斯洛伐克语 S.O.P.L.O.Š. Spoločnosť pre ochranu práv a legálne oslobodenie škriatkov
(妖精权利保护与法律救济协会)
“Soploš”的意思可能是“流鼻涕的人”
克罗地亚语 Z.B.LJ.U.V. Zajednica za boljitak ugnjetavanih vilenjaka
(被压迫家养小精灵权益协会)
“Zbljuv”是“izbljuvak”的缩写,可以被译为“呕吐”
意大利语 C.R.E.P.A. Comitato per la Riabilitazione degli Elfi Poveri e Abbruttiti(旧)
Comitato per la Riabilitazione degli Elfi Proletari e Alienati(新)
“crepa”是动词“crepare”的第三人称单数的一般现在时或者是第二人称的单数命令式,该词的常用同义词是“morire”,意为“死”
拉脱维亚语 V.E.M.T. Vergojošo elfu maznodrošinātās tiesības “vemt”意为“呕吐”
立陶宛语 E.G.G.D. Elfų Gerovės Gynimo Draugija
罗马尼亚语 S.P.A.S. Societatea Pentru Apărarea Spiridușilor
(家养小精灵保护协会)
斯洛文尼亚语 B.R.U.H.V. Bratovščina razsvetljevalcev ubogih hišnih vilincev “Bruh”是“bruhati”的词干,而“bruhati”意为“呕吐”
保加利亚语 S.M.R.A.D. Сдружение на магьосници за равноправие и авторитет на духчетата
(家养小精灵平等权利巫师协会)
“smrad”意为“臭味”
波兰语 W.E.S.Z. Walka o Emancypację Skrzatów Zniewolonych
(奴役精灵解放奋斗会)
“Wesz”意为“虱子”
丹麦语 F.A.R Foreningen for Alfers Rettigheder
(家养小精灵权益协会)
“Far”意为“爸爸”
希伯来语 אלרגי"ה אגודה למען רווחת גמדוני הבית
(家养小精灵福利协会)
“אלרגיה”意为“反感”
俄语 ГАВНЭ (G.A.V.N.E.) Гражданская Ассоциация Восстановления Независимости Эльфов
(家养小精灵恢复独立公民协会)
“ГАВНЭ”与“ГОВНО”相似,而“ГОВНО”意为“屎”
塞尔维亚语 У.Б.Љ.У.В. Удружење Бораца за Људска Права Угрожених Вилењака
(弱势精灵人权战斗者协会)
“Uбљув”可以被译为“呕吐”

另见

出处

注释和参考文献

  1. 1.0 1.1 参见《哈利·波特与火焰杯》第14章:不可饶恕咒。
  2. 参见《哈利·波特与火焰杯》第24章:丽塔·斯基特的新闻。
  3. 参见《哈利·波特与凤凰社》第18章:邓布利多军。
  4. 参见《哈利·波特与死亡圣器》第31章:霍格沃茨的战斗。
  5. 哈利·波特的秘密:J.K.罗琳美国书展的亮点. Bibliophilists.Wordpress.com. 2007年10月22日 (英语). 
  6. 参见《哈利·波特与死亡圣器》第12章:魔法即强权。
除了特别提示,社区内容遵循CC-BY-SA 授权许可。