FANDOM

匿名编辑者
  正在载入编辑器
  • 你好,可能你已经注意到,目前哈利·波特维基的繁简转换功能有点问题(转换表的格式错了,所以专有名词翻译暂时没法正确转换),我正在联系Fandom的管理员协助修改,应该在一两天内就能纠正。还望理解。

    另外,如果你注意到有些专有名词没有正确地转换成繁体中文版的官方译法,应该是我在网路上没有找到对应的官方翻译。你可以随时给我留言,我会定期更新繁简转换表。

    非常感谢!

      正在载入编辑器
    • 更新:已经修正咯!

        正在载入编辑器
    • 对啦,另外我想向你确认一下,“半血统”这个翻译是在繁体中文版小说中出现过么?

        正在载入编辑器
    • 其实这个词语並沒有正式出现在繁体中文小说,当然我也說了此为“字面上的意思”。至于书中最接近的敘述是妙麗对哈利揭示石內卜父母血统后归纳的结语。(出自第6集第30章)

      妙麗說,「所以……我說得不錯,石內卜肯定因為自己是『半個普林斯』而感到自豪,明白嗎?從《預言家日報》上看,托比亞·石內卜是個麻瓜。」

      1.西莫·斐尼甘在开学典礼自我介紹也讲过“我是一半一半。爸爸是一个麻瓜,妈妈直到婚后才告诉爸爸自己是个女巫。”

      2.繁体中文把海格血統翻成“半巨人”(Half-Giant)。

      所以從上面所言可释义说在字面上第1点就是:我是(流淌著)一半(巫师)一半(麻瓜)血液的“半(巫师)血统”之人。第2点就是:海格是一半巨人一半人类巫师的“半(巨人)血统”之人。

      你应该知道第6集尚未正式出版时,曾传出标题叫“半血王子”。日語版将Half-blood翻成“半纯血”,那也可说此人只有“一半是(纯巫师)的血统”,另外一半则是普通凡人。

      譬如知名日漫《犬夜叉》有提到 某个妖怪跟犬夜叉打斗时嘲笑他:半妖果然是半调子的妖怪。这才让女主阿篱想到犬夜叉的"半妖"是一半是妖怪一半是人类(父妖怪母人类公主)。不然这样讲,对食死徒而言,他们跟麻瓜通婚者生下的后代“当然只有半调子(纯巫师)传承的血统及法力”。

        正在载入编辑器
    • 明白了,那一般作为专有名词翻译的时候也是译作“混血”的吧?

        正在载入编辑器
    • 匿名编辑者
        正在载入编辑器
  • 我明天會再試一次,這應該和瀏覽系統無關吧!我打的那些是在IE上作業

      正在载入编辑器
    • 匿名编辑者
        正在载入编辑器
  • 嗨,欢迎来到哈利·波特维基! 感谢您协助编辑詹姆·波特页。

    如果我能帮忙做些什么,请给我留言!

      正在载入编辑器
    • 查看全部26条回复
    • 再不行就等寒假再做

        正在载入编辑器
    • 截屏的话就是用键盘上的Alt+PrtSc键,然后打开一个画图程序粘贴出来保存就行了:)

        正在载入编辑器
    • 匿名编辑者
        正在载入编辑器
为这条消息点赞
您已对此消息点赞!
查看是谁对此信息点赞
除了特别提示,社区内容遵循CC-BY-SA 授权许可。