FANDOM

匿名编辑者
  正在载入编辑器
  • 我想了一下,在“出场”一节里加上书名号显得有些乱,因为有些出场的地方不一定是书籍或者电影。还是去掉书名号吧,但是斜体还是不用。

      正在载入编辑器
  • 您好!由于人民文学出版社对于《哈利·波特3》一书有两个翻译版本,其一是2000年9月出版的《哈利·波特与阿兹卡班囚徒》,郑须弥译,其二是2009年4月出版的《哈利·波特与阿兹卡班囚徒》,马爱农、马爱新译。在翻译的过程中,译名当以最新版的官方译名为准。详细内容请参见正典

    我昨天在蜂蜜公爵中增加了一些东西,使用的是2009年的译文。注意到您在修改时,将译文改回了2000年的版本,所以我会对条目做一下回退,把它改回到原来的状态。

    另外,《哈利·波特与凤凰社》也有新旧两个译本,请在编写条目时略加注意:)

    P.S.如果您需要新版《哈利·波特与阿兹卡班囚徒》《哈利·波特与凤凰社》的扫描PDF电子书,请给我留下一个邮箱,我会尽快给您发一个邮件过去:)

    祝您编辑愉快!

      正在载入编辑器
    • 好的,第三部新版的书我自行去寻找。

      另:关于“蟑螂糖”,我注意到《混血王子》里出现过“蟑螂堆”这个词。

        正在载入编辑器
    • 唔我看到了……那还是叫蟑螂堆吧!

        正在载入编辑器
    • 匿名编辑者
        正在载入编辑器
  • 您好!看到了您对哈利·波特维基中的条目作出的贡献,非常感谢!

    在您编辑的过程中,有几个小小的建议:

    1、在使用“哈利·波特”的人名和包括这个名字的书名中,请在“哈利”与“波特”之间添加分割点“·”。如果您使用搜狗输入法的话,这个标点符号可以通过按下键盘上“1”左面的键(“`”)输入。另外,也请注意不要将“·”用为圆点“•”。

    2、在使用《哈利·波特与“混血王子”》的书名时,请在“混血王子”的名字两侧添加引号,以保持和正式书名一致。但是在写正文时提到的“混血王子”则不是必须添加引号。

    3、对于精确到章节的信息出处,您可以使用Category:原文出处模板中的模板,不必再亲自手敲啦!

    4、如果我没有记错的话,现在编辑这个百科的人应该就只有我们两个T^T……要多多交流哇!

    祝您编辑愉快!

      正在载入编辑器
为这条消息点赞
您已对此消息点赞!
查看是谁对此信息点赞
除了特别提示,社区内容遵循CC-BY-SA 授权许可。