美利坚合众国 (United States of America),通常被称为美国 (United States)或简写为U.S.或U.S.A.,是一个位于北美洲的国家,首都为华盛顿哥伦比亚特区。
魔法政府[]
美国的魔法社会由美国魔法国会管理。2014年时魔法国会首席为塞缪尔·G·寇豪格。
魔法教育[]
美国的青年巫师会前往伊尔弗莫尼魔法学校读书,而这所学校也是十一所历史悠久的魔法学校之一。
动物和植物[]
美国的本地的神奇动物物种包括雷鸟、猫豹、怀特河怪和湿地狼人。
魔法体育运动[]
- 魁地奇在美国并不十分流行,因为鬼空爆更受欢迎一些。
- 美国有自己的魁地奇联赛:美国联盟杯
- 美国的职业魁地奇球队有甜水全星队和菲奇堡飞雀队。
- 美国有自己的魁地奇国家队。在2014年魁地奇世界杯赛中,美国队最终取得第四名。
魔法历史[]
美国的地点[]
幕后[]
- J.K.罗琳在一次采访中提到,伏地魔也会影响到美国的巫师,但他本人的计划首先是统治欧洲[1]。
- 在电影《哈利·波特与凤凰社》里的《预言家日报》上,国际版曾包括波士顿的天气预报[2]。
- 在美国出版的小说和上映的电影中,《哈利·波特》系列第一部的名字均被改成了“Harry Potter and the Sorcerer's Stone”。
- 因为当时出版社担心美国读者对于“哲人石” (Philosopher's Stone)这一概念不够熟悉,以至于不容易通过标题形成正确印象(为外国书籍改名是一种常见做法,即便是对于那些高度知名、国际公认的作家的作品也是一样。出版社决定使用一个“更加暗示魔法”的书名。使用“Sorcerer's Stone”是在对比多种备选名称后,得到了J.K.罗琳认可的改动。)这一改变对于销售数字并没有影响,而《哈利·波特》系列也迅速成为年轻读者的最佳选择之一,他们似乎并不在意小说不断增加的长度和复杂性。
- 除了名称之外,电影中演员台词中也全部使用了“Sorcerer's Stone”而非“Philosopher's Stone”。
- 美国在教育中的“哈利·波特效应”并没有像在英国那样强烈,但书籍出版后,这种影响还是存在。有经济学研究显示,20世纪90年代学生对于上寄宿制学校的反应一向平淡甚至不受欢迎,这与政府办学的主流方向相比显得有些过时。但在人们认识了哈利·波特和霍格沃茨魔法学校之后,进入寄宿制学校的学生数量就开始飙升,因为人们产生了一种印象,即让孩子寄宿有助于他们的发展。
- 美国版《哈利·波特》小说与英国版的另一区别在于用词上。由于一些单词在美式英语和英式英语中的意思不同,因此美国版的小说中作了相应的修改,以免读者产生误解。例如,“足球”在英国被称为“football”,而这一词在美国意为美式橄榄球。因此这一单词会被修改为美国人常用的“soccer”。
出处[]
- 哈利·波特:魁地奇世界杯 (首次出现)
- 哈利·波特与火焰杯 (电影) (出现国旗)
- 哈利·波特与凤凰社 (电影) (在报纸上提到)
- 神奇的魁地奇球
- 神奇动物在哪里 (电影)
- Pottermore
注释和参考文献[]
- ↑ Scholastic.com对J.K.罗琳的在线采访. Accio Quote!. 2000年10月16日 (英语).
- ↑ 哈利·波特制作展 - 参见此图。
|