哈利·波特维基
哈利·波特维基
Advertisement
哈利·波特维基
关于小说
About the Books
作者:J.K.罗琳
曾发布于旧版J.K.罗琳的官方网站的常见问题解答

你的想法是从哪来的?

Where do you get your ideas?

这是所有作家被问到最多的问题。答案是“从我的脑子里”,但人们似乎不太满意这个回答,太乏味了,尽管这是真的。我认为想法可能是由你看到或听到的东西触发的,尽管我记不得自己身上发生过这样的情况。对我来说,最能产生创意的时刻就是坐在咖啡馆一个足够安静的角落,低头看向一张白纸,左手边摆着一大杯茶,右手握着一支新的笔。
This is the question every author is asked most. The answer is 'out of my head', but people don't seem very satisfied with that, it's too boring, even though it's true. I suppose an idea might be triggered by something you see or hear, though I can't remember an instance of that happening to me. For me, the most idea-producing-situation is to be sitting in a fairly quiet corner of a café, looking down at a nice blank sheet of paper, with a big mug of tea slightly to the left and a new pen clutched in my right hand.

你是从哪弄到的这些名字?

Where do you get your names?

我一直在“收集”——也就是说,记住——那些不寻常的名字,并最终为它们找到用武之地!我喜欢名字:遗憾地说,我真的很喜欢读名单,对我而言就像是把目光投向一堆拆开的礼物,每个名字都代表着一个完整的人。战争纪念碑、电话簿、店面、圣人、恶人、宝宝取名书——凡是你能说出的,我都能从中得到名字!我也会自己起名字,最流行的一个当然就是“魁地奇”了。
I've always 'collected' – that's to say, remembered - unusual names and finally found a use for them! I love names; sad to say, I really enjoy reading lists of them, for me it's like casting an eye over a pile of unwrapped presents, each of the names representing a whole person. War memorials, telephone directories, shop fronts, saints, villains, baby-naming books – you name it, I've got names from it! I also make up names, the most popular one being 'quidditch', of course.

谁是拉文克劳学院的院长?

Who is the head of Ravenclaw House?

当然是弗立维教授了。
Professor Flitwick of course.

为什么马库斯·弗林特在霍格沃茨多读了一年?

Why did Marcus Flint do an extra year at Hogwarts?

要么是我犯了个错误,要么是他考试不及格留级了一年。我觉得我更偏向于是马库斯犯了错误。
Either I made a mistake or he failed his exams and repeated a year. I think I prefer Marcus making the mistake.

在《密室》里,如果金妮死了、汤姆·里德尔逃出日记的话会发生什么?

In 'Chamber of Secrets', what would have happened if Ginny had died and Tom Riddle had escaped the diary?

在完成第七本书之前,我还不能完整回答这个问题,但这会大大加强当今伏地魔的力量。
I can't answer that fully until all seven books are finished, but it would have strengthened the present-day Voldemort considerably.

在《阿兹卡班囚徒》里,魔法部为什么不给小天狼星派一只猫头鹰,然后再跟踪它,从而把他找到?

In 'Prisoner of Azkaban', why couldn't the Ministry of Magic have sent Sirius an owl, and then followed it, to find him?

就好比巫师能够使建筑无法标绘,他们也能让自己无法被跟踪。要是事情像派猫头鹰这么简单的话,伏地魔早就能被发现了!
Just as wizards can make buildings unplottable, they can also make themselves untraceable. Voldemort would have been found long ago if it had been as simple as sending him an owl!

在《火焰杯》的结尾,哈利的父母是以什么顺序从魔杖离冒出来的?

At the end of 'Goblet of Fire', in which order should Harry's parents have come out of the wand?

先是莉莉,然后是詹姆。我最初的手稿里就是这么写的。但在我们承受很大的压力进行快速校订的时候,我的美国编辑认为那不对,而他又对挑小错误非常在行。所以我想都没想就改掉了,后来才意识到一开始的是对的。我们当时都非常缺觉。
Lily first, then James. That's how it appears in my original manuscript but we were under enormous pressure to edit it very fast and my American editor thought that was the wrong way around, and he is so good at catching small errors I changed it without thinking, then realised it had been right in the first place. We were all very sleep-deprived at the time.

哈利在《火焰杯》的结尾是怎么拿回活点地图的?

How did Harry get the Marauder's Map back at the end of 'Goblet of Fire'?

他直接从假穆迪的办公室里拿回去了,但我没有明着写出他这么干了。我或许会在下一版里加句话。恐怕我理所当然地认为你们都会假设下次他路过无人的办公室时,会进去拿把它拿走!
He simply took it back from the fake Moody's office, but I never show him doing so. Maybe I'll insert a line in the next edition. I'm afraid I took it for granted that you'd all assume that next time he passed the untenanted office he'd go and get it!
不过,他确实目睹了塞德里克的死,这也让他后来能够看到夜骐。为什么他在第四本书最后回火车站的路上没有看到它们呢?嗯,我不想在第四本书的结尾再设个这样一个悬念,因为它的答案要很久以后才能揭晓。于是,我决定等到哈利从最初的震撼中恢复、真正意识到死亡的含义的时候(也就是说,当他真正接受了塞德里克已经永远离开、再也不会回来的事实时。不论年龄有多大,这都需要时间),他才能看到夜骐。在离开学校的两个月时间里,他无休无止地回忆起谋杀案的记忆,不断做噩梦,之后夜骐才在他眼前现形。
He did, however, witness the murder of Cedric, and it is this that makes him able to see the Thestrals at last. Why couldn't he see the Thestrals on his trip back to the train station? Well, I didn't want to start a new mystery, which would not be resolved for a long time, at the very end of the fourth book. I decided, therefore, that until Harry is over the first shock, and really feels what death means (ie, when he fully appreciates that Cedric is gone forever and that he can never come back, which takes time, whatever age you are) he would not be able to see the Thestrals. After two months away from school during which he has dwelled endlessly on his memories of the murder and had nightmares about it, the Thestrals have taken shape and form and he can see them quite clearly.

为什么哈利在《凤凰社》里才能看到夜骐?他目睹了父母、奇洛塞德里克的死亡,他不是应该早早就能看到了吗?

Why could Harry see the Thestrals 'Order of the Phoenix'? Shouldn't he have been able to see them much earlier, because he saw his parents/Quirrell/Cedric die?

我总是被问到这个问题。哈利没有看到他父母的死亡。他当时在他的小床里(那时他才一岁多),如我在《魔法石》中说的,他所看到的只有绿光一闪。他也没看到奇洛的死亡。在最后一章里,他在奇洛死掉之前就昏迷过去了,这件事是邓布利多告诉他的。
I've been asked this a lot. Harry didn't see his parents die. He was in his cot at the time (he was just over a year old) and, as I say in 'Philosopher's Stone', all he saw was a flash of green light. He didn't see Quirrell's death, either. Harry had passed out before Quirrell died and was only told about it by Dumbledore in the last chapter.

为什么哈利在《凤凰社》里非得忘记小天狼星给他的那面镜子呢?

Why did Harry have to forget the mirror he had been given by Sirius in 'Order of the Phoenix'?

我不能给出完整的答案,因为它牵涉到第六本和第七本书。但是简单来说,哈利曾下定决心永远不用那面镜子,这在第24章已经明确提到了:“他知道他是不会用的”。这次哈利总算没向好奇心屈服,他藏起了镜子,也藏起了他想试试它的欲望。于是当那面镜子可能起到作用的时候,他把它忘了。
I can't give a full answer to this, because it is relevant to books six and seven. However, the short answer is that Harry was determined never to use the mirror, as is clearly stated in chapter 24: 'he knew he would never use whatever it was'. For once in Harry's life, he does not succumb to curiosity, he hides the mirror and the temptation away from himself, and then, when it might have been useful, he has forgotten it.
那镜子可能不会像你想象的那么有用,但从另一方面来说,它的用处会出乎你的预料。你得看到最后一本书才能明白这点!
The mirror might not have helped as much as you think, but on the other hand, will help more than you think. You'll have to read the final books to understand that!

哈利在邓布利多的办公室听到的那个预言让我感觉他和伏地魔最后都得死,是这样吗?

The prophecy Harry hears in Dumbledore's office suggests to me that both he and Voldemort will have to die, is that true?

特里劳尼女士和我都对那个预言字斟句酌,关于这件事我只能和你说这么多!
Both Madam Trelawney and I worded the prophecy extremely carefully and that is all I have to say on the subject!

你会在第七部之后继续写哈利·波特的书吗?

Will you write more Harry Potter books after the seventh?

如果你指的是小说,我觉得不写的可能很大。我有足够的故事来写七本书,但我从来没计划让故事在第七本书结束后还继续下去。我可能会为了慈善事业去写第八本书,类似魔法世界百科全书那样的书,这样我就能利用上那些没出现在小说里的边角料了……我们走着看吧!
If you mean more novels, then I think it highly unlikely. I've got enough story for seven books and I never planned to carry the story beyond the end of book seven. I might do an eighth book for charity, a kind of encyclopaedia of the world so that I could use all the extra material that's not in the books... we'll see!
这曾经是最常被问到的问题,但自从我在《火焰杯》里巧妙地让赫敏告诉克鲁姆该如何念她的名字之后,频率就少很多了。
This used to be the most frequently asked question of all, but it has become less so since I cunningly had Hermione tell Krum how to pronounce her name in 'Goblet of Fire'.

每本书都会比之前的厚吗?

Is every book going to be bigger than the previous one?

不会,绝对不会,要不然第七本书的重量就和小河马的体重差不多了。按照第六本书的计划,它的篇幅会比《凤凰社》短一些。我不会拿自己孩子的性命担保一定会这样,但我有99%的把握。
No, definitely not, or book seven would be around the weight of a baby hippopotamus. According to the plan for book six, it will be quite a bit shorter than 'Order of the Phoenix'. I am not going to swear on my children's lives that that is going to be the case, but I am 99% certain of it.

第七本书叫什么名字?

What is the seventh book going to be called?

你们这些人啊,还不放弃,是吧?我猜你们觉得我这几天会被压力压垮,然后无意中吐露出第七本书叫做——哇哦,我差点说出来了。
Never give up, you lot, do you? I suppose you think that one of these days I'll crack under the pressure and let slip that book seven is going to be called - wow, I nearly gave it away then.

能不能出一些哈利·波特的杂志?

Could there be some Harry Potter magazines produced?

抱歉,不会有的。我真的认为书和电影已经足够了!
Sorry, but that's not going to happen. I really think books and films are enough to be going on with!

请问会出一本霍格沃茨的符咒书吗?

Could there please be a book of Hogwart spells?

唔……好吧,恐怕我还没有写的计划。其实不管怎样,确实没有什么“霍格沃茨”的特殊符咒,就是普通的魔法符咒,任何经验丰富的男女巫师只要查阅正确的课本都能施展出来。
Hmmm... well, I've got no plans to write one, I'm afraid. There really aren't special 'Hogwarts' spells, in any case, just general wizarding spells such as any accomplished witch or wizard could perform if they'd consulted the right textbook.

赫敏爱的人是罗恩还是哈利?

Does Hermione love Ron or Harry?

我不相信你们有些人还没看出来。不过我不打算回答,因为我还不想破坏论证。我很喜欢这种论证。
I can't believe that some of you haven't worked this one out yet, but I'm not going to answer because that would spoil the arguments, which I enjoy.

级长有权力扣分吗?《密室》里有个级长给格兰芬多扣了分,但后来又提到了级长不能扣分。规定到底是怎样的?

Can prefects take points or not? A prefect took points from Gryffindor in the Chamber of Secrets, and then there was a reference to prefects not being allowed to dock points. What are the rules?

罗恩在《凤凰社》里搞错了,我们由此可以推断出他还不是个重权力的级长:他显然从来没扣过任何人的分数。
Ron got it wrong in 'Phoenix', from which we deduce that he hasn't been a very authoritarian prefect thus far; he clearly hasn't been taking points from anybody.

如果有的话,马克·伊万斯有什么特别的么?

What is the significance, if any, of Mark Evans?

我直到现在才能开始回答票选问题,因为我之前一直在安排让家里人都躲起来。准备假护照、前往玻利维亚的单程机票以及全副武装的二十四小时保镖都需要时间。
I couldn't answer the poll question before now, because I've been making arrangements to take my family into hiding. It takes time to arrange fake passports, one-way air tickets to Bolivia and twenty-four hour armed security.
我为什么要诉诸这些非常措施呢?因为你们在听到这个问题的答案后,我就得出于安全原因玩人间蒸发了。
Why should I resort to such desperate measures? Because after you've heard this answer, I'll have to disappear for my own safety.
那么,在我开始之前(你能猜到后面会发生什么,对吧?)我要先做一些徒劳的主动防御。首先,你们全都想出了非常巧妙的关于马克·伊万斯的理论,所以我想你们会很希望能有机会听到关于他的真相。其次,我给问题加上了“如果有”这几关键词,尽力不让希望和期待变得过高。第三……没有第三了。我在耗时间。
Now before I get down to it (you can guess what's coming, can't you?) I am going to put up a feeble pre-emptive defence. Firstly, you were all spinning highly ingenious theories about Mark Evans, so I thought that you would welcome the chance to hear the truth about him. Secondly, I tried hard not to raise hopes or expectations by adding the crucial words 'if any' to the question. Thirdly... there is no thirdly. I'm just killing time.
(深吸一口气)
(Takes deep breath)
马克·伊万斯……谁都不是。他和普伦提斯先生、玛什女士以及戈登——跟达力一伙的那个家伙——的名字一样都是无名小卒,都是需要有个名字的背景人物,除了给他们分配个跑龙套的任务外就没有其他作用了。
Mark Evans is... nobody. He's nobody in the sense that Mr. Prentice, Madam Marsh and Gordon-Dudley's-gang-member are nobodies, just background people who need names, but who have no role other than the walk-on parts assigned to them.
(检查一下耐尔有没有给狗打疫苗,杰西卡有没有把Gameboy打包,等等)
(Checks that Neil has immunized the dog and that Jessica has packed her Gameboy, and continues)
这件事情我真是只能怪自己。小天狼星·布莱克、费格太太蒙顿格斯·弗莱奇在作为血肉丰满的角色登上舞台前,都曾被轻描淡写地提起过,所以你们现在全都学精了——不是对于你们而言,而是对于我来说太精了。事实是这样的,当你们把我的注意力吸引到这件事上来的时候,我就能意识到马克·伊万斯看起来确实像那种“他出来了,就是个普普通通的路人,没什么可操心的,我打赌你都没注意到他”的角色,可到了第七本书过半的时候,他又突然变成“哈哈!没错,马克·埃文斯回来了,傻了吧,他才是一切的关键!他就是混血王子,他就是哈利的姨婆,他就是格兰芬多的继承人,他撑起了斯托吉柱,而且他还拥有纳克德克的神秘水壶!”(第七部的书名可能叫这个,一定要记下来啊)
I've got nobody to blame but myself. Sirius Black, Mrs. Figg and Mundungus Fletcher were all mentioned in passing well before they burst onto the stage as fully-fledged characters, so now you've all become too clever, not for your own good, but for mine. The fact is that once you drew my attention to it, I realised that Mark Evans did indeed look like one of those 'here he is, just a casual passer-by, nothing to worry about, bet you barely noticed him' characters who would suddenly become, half way through book seven, 'Ha ha! Yes, Mark Evans is back, suckers, and he's the key to everything! He's the Half Blood Prince, he's Harry's Great-Aunt, he's the Heir of Gryffindor, he lives up the Pillar of Storgé and he owns the Mystic Kettle of Nackledirk!' (Possible title of book seven there, must make a note of it).
那为什么——为什么——(我听到你们哭了)——我会让他姓“伊万斯”啊?嗯,相信我,这件事我现在比你们更后悔。“伊万斯”是个很普通的名字:我用它的时候没有想太多;我甚至都没有想要为他的姓氏遮遮掩掩。我其实可以直接叫他“史密斯”或者“琼斯”的(或者“布莱克”或者“托马斯”或者“布朗”,这些也会给我带来麻烦的)。
Then why – WHY – (I hear you cry) – did I give him the surname "Evans"? Well, believe me, you can't regret it more than I do right now. "Evans" is a common name; I didn't give it much thought; I wasn't even trying to set up another red herring. I could just as easily have called him 'Smith' or 'Jones' (or 'Black' or 'Thomas' or 'Brown', all of which would have got me into trouble too).
我还能说什么呢?你们提出的很多理论都是非常可信的。要是你们知道我多久就看一下常见问题投票,希望另外的某个问题能慢慢领先……
What else can I say? Many of the theories you presented were highly plausible. If you knew how often I've checked the FAQ poll hoping that one of the other questions might edge into the lead...

Hermione”应该怎么读?

How do you pronounce 'Hermione?'

Her(如“她的脑容量比其他人的都大”) + my(如“我的脑容量没那么大”) + oh(如“哦,这么大的脑容量”) + knee(如“我的膝盖都跪紫了”)。
Her (as in 'her brain is bigger than everyone else's') + my (as in 'my brain isn't as big as that') + oh (as in 'oh, for a brain that size') + knee (as in 'I've bruised my knee').
好啦,就是这些了。上了假牌照的车正停在门口,我也得去粘山羊胡子了。再会。
Well, that's that. The car with false license plates is at the door and I've got to glue on my goatee. Goodbye.

邓布利多寄给佩妮姨妈的吼叫信是什么意思?(“记住我最后的”?)

What did Dumbledore's Howler to Aunt Petunia mean? ('Remember my last'?)

嗯,在马克·伊万斯大惨败之后,真是让人松了一口气。这一次,在三个投票问题中有两个的答案都很有意思(或者说是我认为有意思),谢天谢地你们选中了其中的一个。
Well, it is a relief to move on after the Mark Evans fiasco. This time, two out of the three poll questions had interesting answers (or so I think) and thank goodness you chose one of them.
那么:邓布利多指的是他最后的那封信,也就是指——当然——他在把一岁的哈利放在德思礼家门口时留的那封信。但是为什么(你可能会问)他不直接说“记住我信里的话”呢?他为什么说我的最后一封信呢?为什么,显然是因为他们之前通过信呀……
So: Dumbledore is referring to his last letter, which means, of course, the letter he left upon the Dursleys' doorstep when Harry was one year old. But why then (you may well ask) did he not just say 'remember my letter?' Why did he say my last letter? Why, obviously because there were letters before that…
现在开始推测吧,注意字要打清楚,我会盯着的……
Now let the speculation begin, and mind you type clearly, I'll be watching…
附言:有人认为我说的不对,邓布利多的最后一封信不是与婴儿哈利一起留在门口的那封信,而是提到哈利非法飞到学校的那封信。不过,邓布利多和我都把寄给德思礼夫妇的信,还有单独给佩妮送的信区分开了。这就是我在这个话题上的最终说法——但我怀疑它可能并不会成为你的最终说法:)
P.S. It has been suggested that I am wrong in saying that Dumbledore's last letter was the one he left on the doorstep with baby Harry, and that he has sent a letter since then concerning Harry's illegal flight to school. However, both Dumbledore and I differentiate between letters sent to the Dursleys as a couple, and messages directed to Petunia ALONE. And that's my final word on the subject - though I doubt it will be yours :)

《哈利·波特与“混血王子”》和《哈利·波特与密室》是以什么样的方式联系到一起的?

In what way is 'Harry Potter and the Half-Blood Prince' related to 'Harry Potter and the Chamber of Secrets'?

我一直被一大堆相关的问题狂轰滥炸,说“王子”这个主题曾经是《密室》中的一个标题。所以我要尝试在这个话题下回答大多数的问题,我认为它能涵盖所有能够解答的疑问(不能解答的疑问包括诸如“混血王子是谁?”“《混血王子》里讲了什么?”“混血王子是什么意思?”这样的问题)。
I have been engulfed by an avalanche of questions on the subject of 'Prince' having once been a title of 'Chamber'. I am therefore attempting to answer most of them under this heading, which I think just about covers all the answerable variations (the unanswerable ones include questions such as 'who's the Half-Blood Prince?' 'what happens in the Half-Blood Prince?' and 'what does Half-Blood Prince mean?')
《王子》中的情节和《密室》中的情节毫无相似之处,也不是《密室》情节的下脚料。《王子》中的故事情节紧接着《凤凰社》的结尾,不会再回到四年前了。确实,书里提到了发生在《密室》中的事件,但发生在《魔法石》《阿兹卡班》《火焰杯》和《凤凰社》里的事件也被提及了。
The plot of 'Prince' bears no resemblance whatsoever to the plot of 'Chamber', nor is it an off-cut of 'Chamber'. The story of 'Prince' takes off where 'Phoenix' ended and does not hark back to four years previously. True, mention is made to events that happened in 'Chamber,' but of course, mention is also made of events that happened in 'Stone', 'Azkaban', 'Goblet' and 'Phoenix'.
《混血王子》可以说是串起了所有这些情节的线索。这条线索可以有多种方式来呈现,而且早在1997年,我就在考虑把它编进《密室》的故事里了。但放进来却又真的很不适合:它并不属于蛇怪和里德尔日记的故事情节,所以不久之后我就认为,还是让它在第六本书里得到公正对待会更好一些。这个标题还被我保留了一段时间,尽管所有与“王子”有关的不是情节都已经不复存在了,因为我真的太喜欢它了(对,我特别喜欢这个标题!)。当我开始改第二稿的时候,我才把书名改成了“密室”。
'The Half-Blood Prince' might be described as a strand of the overall plot. That strand could be used in a whole variety of ways and back in 1997 I considered weaving it into the story of 'Chamber'. It really didn't fit there, though; it was not part of the story of the basilisk and Riddle's diary, and before long I accepted that it would be better to do it justice in book six. I clung to the title for a while, even though all trace of the 'Prince' storyline had disappeared, because I liked it so much (yes, I really like this title!). I re-christened book two 'Chamber of Secrets' when I started the second draft.
我刚才提到的第二本和第六本书之间的联系,其实和“混血王子”没有关系(因为《密室》里已经没有“混血王子”的故事线了)。相反,它与哈利在《密室》中的发现有关,这个发现预示着哈利将在《王子》中得知的一些东西。
The link I mentioned between books two and six does not, in fact, relate to the 'Half-Blood Prince' (because there is no trace left of the HBP storyline in 'Chamber'.) Rather, it relates to a discovery Harry made in 'Chamber' that foreshadows something that he finds out in 'Prince'.

汤姆·里德尔是混血王子么?

Is Tom Riddle the Half-Blood Prince?

好吧,既然汤姆·里德尔和伏地魔是同一个人,而伏地魔又不是混血王子……我真的需要回答这个问题吗?
Well, as Tom Riddle is the same person as Voldemort, and Voldemort is NOT the Half-Blood Prince… do I really need to answer this?

为什么魔法世界中的一些人(比如哈利)尽管父母是巫师,仍然被看作是“混血统”?

Why are some people in the wizarding world (e.g., Harry) called 'half-blood' even though both their parents were magical?

“纯血统”、“混血统”和“麻瓜出身者”的概念是由那些在意其中区别的人创造出来的,用来表达他们内心的偏见。例如对卢修斯·马尔福这样的人而言,麻瓜出身者就跟麻瓜一样“低劣”。因此哈利会因为其外祖父母是麻瓜的缘故被看作是“混血统”巫师。
The expressions 'pure-blood', 'half-blood' and 'Muggle-born' have been coined by people to whom these distinctions matter, and express their originators' prejudices. As far as somebody like Lucius Malfoy is concerned, for instance, a Muggle-born is as 'bad' as a Muggle. Therefore Harry would be considered only 'half' wizard, because of his mother's grandparents.
如果你觉得这是牵强附会的话,就去看看纳粹过去用来划分“雅利安血统”和“犹太血统”的图表。我在设计完“纯血统”、“混血统”和“麻瓜出身者”概念后,在华盛顿的大屠杀纪念博物馆看到了一幅这样的图表,我震惊地发现纳粹使用了和食死徒完全一样的扭曲逻辑。按照他们的宣传,祖辈中的一个犹太人就能够“污染”整个血统。
If you think this is far-fetched, look at some of the real charts the Nazis used to show what constituted 'Aryan' or 'Jewish' blood. I saw one in the Holocaust Museum in Washington when I had already devised the 'pure-blood', 'half-blood' and 'Muggle-born' definitions, and was chilled to see that the Nazis used precisely the same warped logic as the Death Eaters. A single Jewish grandparent 'polluted' the blood, according to their propaganda.

亚瑟·韦斯莱会成为新任魔法部部长吗?

Will Arthur Weasley be the new Minister for Magic?

啊呀,不会。
Alas, no.

詹姆被杀死前,他和卢平互换过身体吗?

Did James and Lupin switch bodies before James was killed?

一个很有创造性的理论,但没有:詹姆绝不会只救自己的命,而放任妻子和儿子去死。
An ingenious theory, but no; James would never have saved himself and left his wife and son to die.

你喜欢小天狼星·布莱克吗?

Do you like Sirius Black?

我收到的好几封信都问这个,我还挺惊讶的。答案是肯定的,我喜欢他,但我并不觉得他特别完美(哦哦哦,我听见Immeritus[参见“书迷网站”部分]的网友们在磨刀霍霍了)
I've had several letters asking this, which rather surprised me. The answer is, yes, I do like him, although I do not think he is wholly wonderful (ooooh, I hear them sharpening the knives over at Immeritus [see "Fansite" section]).
小天狼星很擅长喋喋不休地说绝妙的人生哲理,但他自己却并不总能做到。例如他在《火焰杯》里说“如果你想了解一个人的为人,就要留意他是如何对待他的下级的,而不能光看他如何对待与他地位相等的人。”但小天狼星很厌恶继承来的家养小精灵克利切,对他除了蔑视之外什么都没有。同样,小天狼星也说没有认识绝对正义或绝对邪恶的,但从他对待斯内普的态度来看,他无法想象斯内普会有潜在的好品质。当然了,我们大多数人都有这种双重标准:我们或许知道自己应该怎样做,但真的做起来就又是另一回事了!
Sirius is very good at spouting bits of excellent personal philosophy, but he does not always live up to them. For instance, he says in "Goblet of Fire" that if you want to know what a man is really like, 'look at how he treats his inferiors, not his equals.' But Sirius loathes Kreacher, the house-elf he has inherited, and treats him with nothing but contempt. Similarly, Sirius claims that nobody is wholly good or wholly evil, and yet the way he acts towards Snape suggests that he cannot conceive of any latent good qualities there. Of course, these double standards exist in most of us; we might know how we ought to behave, but actually doing it is a different matter!
小天狼星很勇敢、忠诚、鲁莽、愤世嫉俗,而且因为在阿兹卡班呆的太久,他还有些心神不定。他从没有过真正成长的机会:他被送进阿兹卡班的时候差不多二十二岁,几乎没有经历过正常的成年人生活。和他同龄的卢平看上去就显得更苍老、更成熟。小天狼星的优秀品质在于它能够被感情所感染。他像兄弟一样爱着詹姆,而后又把这种感情转移到了哈利身上。
Sirius is brave, loyal, reckless, embittered and slightly unbalanced by his long stay in Azkaban. He has never really had the chance to grow up; he was around twenty-two when he was sent off to Azkaban, and has had very little normal adult life. Lupin, who is the same age, seems much older and more mature. Sirius's great redeeming quality is how much affection he is capable of feeling. He loved James like a brother and he went on to transfer that attachment to Harry.

如果一个老师是某个学院的院长,我们能否假定他们当年在霍格沃茨时也被分进了那个学院?对于学院的幽灵也是这样么?那斯内普是不是斯莱特林的呢?

If a teacher is head of a house, can we assume that they were sorted into those houses when they were students at Hogwarts? Is that also true for the house ghosts? So was Snape a Slytherin?

麻瓜网/哈利·波特词典的公开信提问(我不能保证会全部回答,但我会试着去答)。是的,如果老师是院长,你就能认定他们曾是那个学院的学生。所以说,斯内普绝对是个斯莱特林,而且没错,学院幽灵也是这样。
A Mugglenet/Harry Potter Lexicon Open Letter Question (I can't promise I'll answer them all, but I'll try and work through them). Yes, if the teacher is Head of House you can indeed assume that they were pupils within that house. So Snape was very definitely a Slytherin and yes, the same is true of the house ghosts.

你最近说查理珀西大两岁。如果是那样的话,哈利一年级的时候他就应该是找球手。你能否为我们澄清一下查理和比尔的年龄问题?

You said recently that Charlie was two years older than Percy. If that's so, he would have been the Seeker in Harry's first year. Can you clarify his and Bill's ages for us?

我一答完那个问题就知道自己搞砸了,但网聊的速度很快,我当时想继续回答尽量多的题。比尔比查理大两岁,他又比珀西大三岁,珀西比弗雷德和乔治大两岁,他们又比罗恩大两岁,罗恩比金妮大一岁。抱歉。数学不是我的强项(虽然还是比地理强点,那些已经找到最新复活节彩蛋的朋友们也许已经发现了)。
I knew I'd messed up that question the moment I had answered it, but web chats move fast and I wanted to keep going to get through as many questions as I could. Bill is two years older than Charlie, who is three years older than Percy, who is two years older than Fred and George, who are two years older than Ron, who is a year older than Ginny. Sorry. Maths is not my strong suit (though it's better than my geography, as those who have found the most recent Easter Eggs might already know).

如果科林的相机是麻瓜照相机,那它是怎么在霍格沃茨里工作的呢(《密室》)?

How did Colin's camera work inside Hogwarts if it was a Muggle camera ("Chamber of Secrets")?

谁说它能工作的?科林从来没把胶卷冲洗出来过,所以他永远没法知道自己是否正确地拍出了照片。我们所知道的就是,当蛇怪看向镜头的时候,相机的内部被烧焦了。
Who says it worked? Colin never got to develop the film, so he never knew whether he had taken pictures correctly or not. All we know is that the insides of the camera were scorched when the Basilisk looked into the lens.

为什么弗雷德和乔治之前就没在活点地图上注意到小矮星彼得呢(《阿兹卡班囚徒》)?

Why didn't Fred and George notice Peter Pettigrew on the Marauder's Map before ("Prisoner of Azkaban")?

他们注意到的话也没关系。除非有人非常熟悉小天狼星·布莱克的故事(毕竟小天狼星和韦斯莱夫妇不是最好的朋友——事实上,两人直到他从阿兹卡班越狱后才知道他),否则弗雷德和乔治不太可能知道或回想起小矮星彼得就是那个(据说)被小天狼星杀死的人。就算弗雷德和乔治听过这个故事,他们又怎么会假定那个他们偶尔会在地图上看到走来走去的“小矮星彼得”,实际上就是多年前被杀死的那个人呢?
It would not have mattered if they had. Unless somebody was very familiar with the story of Sirius Black (and after all, Sirius was not Mr. and Mrs. Weasley's best friend – indeed, they never knew him until after he escaped from Azkaban), Fred and George would be unlikely to know or remember that Peter Pettigrew was the person Sirius had (supposedly) murdered. Even if Fred and George HAD heard the story at some point, why would they assume that the 'Peter Pettigrew' they occasionally saw moving around the map was, in fact, the man murdered years before?
弗雷德和乔治使用地图是为了搞他们自己的恶作剧,所以很自然地,他们会把注意力集中在地图上接下来要计划去干坏事的地方。最后,千万别忘了地图上每时每刻都有上百个小点在移动……弗雷德和乔治并不认识学校里所有人的名字,所以单单一个陌生的名字不会特别突出。
Fred and George used the map for their own mischief-making, so they concentrated, naturally enough, on those portions of the map where they were planning their next misdeeds. And finally, you must not forget that hundreds of little dots are moving around this map at any given time… Fred and George did not know everyone in school by name, so a single unfamiliar name was unlikely to stand out.

皮皮鬼能嚼口香糖,它作为幽灵是怎么做到的?(差点没头的尼克就没法吃东西)

Peeves chews gum, how can he when he is a ghost? (Nearly Headless Nick can't eat).

皮皮鬼不是幽灵:他从未当过活人。他是一种一种坚不可摧的精神混乱,坚实到足以拧开枝形吊灯、扔拐杖、还有——是的——嚼口香糖
Peeves isn't a ghost; he was never a living person. He is an indestructible spirit of chaos, and solid enough to unscrew chandeliers, throw walking sticks and, yes, chew gum.

你会杀死更多的角色吗?

Are you going to kill any more characters?

是的。对不起。
Yes. Sorry.

为什么《火焰杯》里你让小矮妖的金币消失,而哈利没有注意到?

Why did you make the Leprechaun gold disappear in "Goblet of Fire" and Harry not notice?

我这么写的时候还对自己苦笑了一下。哈利不用担心钱的问题,因为他有足够多。而另一方面,罗恩很穷,他无法想象一口袋金子慢慢消失,而你居然会没注意到的情况。我想我当时只是在回想当罗恩的滋味。当然了,那时比起哈利,我会更同情罗恩——如果你想类比的话,那就是比起现在的自己,我更同情过去的自己。如果哈利在世界杯期间就注意到小矮妖的金币会消失,那在嗅嗅的情节里就会少一些辛酸。那个情节我想通过罗恩来表明,在别人都有钱而你没有的时候,是多么的艰难。
I smiled rather ruefully to myself when I did this. Harry doesn't worry about money, because he's got enough of it. Ron, on the other hand, is poor, and he cannot imagine how it must be not to notice a pocketful of gold disappearing. I think I was just remembering how it felt to be like Ron; certainly, for that moment, I felt more sympathy for Ron than Harry – my past self more than my present, if you like. If Harry had noticed the leprechaun gold disappear at the time of the world cup, there would have been less poignancy when we came to the Niffler scene, where I wanted to show, through Ron, how hard it is sometimes not to have any money when other people do.

你每天都会写作吗?

Do you write every day?

不会。我在努力写书的时候就会把大部分时间用来写作(比如现在),但每天写的话对孩子就太严苛了!我也喜欢和他们共度时光。
No; I write most days when I am working hard on a book (like now), but every day would be hard on my children! I like to spend time with them, too.

你相信命运么?

Do you believe in fate?

不,我相信努力工作和运气,而前者通常会带来后者。
No, I believe in hard work and luck, and that the first often leads to the second.

弗雷德乔治的名字是怎么来的?是出自《乱世佳人》里的红头发双胞胎吗?

How did Fred and George get their names, is it from the twins in "Gone With the Wind", they were both red headed boys?

直到我收到这封信,我才知道饰演斯图尔特和布伦特·塔尔顿的演员叫弗莱德·克莱恩和乔治·里弗斯。不是,我不是从这里取的名字(我之所以管弗雷德和乔治叫“弗雷德和乔治”,就是因为我喜欢这两个名字,而且他们也很契合其他几个韦斯莱兄弟的老式名字),但这个巧合很有意思!
Until I received this letter, I had no idea that the actors who played Stuart and Brent Tarleton were called Fred Crane and George Reeves. No, this isn't where I got the names (I simply called Fred and George 'Fred and George' because I like those names and they fitted well with the old fashioned names of the other Weasley brothers), but it is a funny coincidence!
弗雷德和乔治是红头发,是因为罗恩就是红头发。换句话说,我先设计出了罗恩这个角色,然后才创作出他的兄弟姐妹。
Fred and George have red hair because Ron does; in other words, I created Ron as a character first, then invented his brothers and sister.

你说过人们不可以在霍格沃茨幻影显形或移形,但多比却可以,这是为什么?

You say that people cannot Apparate or Disapparate within Hogwarts and yet Dobby manages it, why is this?

家养小精灵和巫师不一样:他们有自己的魔法体系。要想让他们和传统的家养小精灵一样在工作时不被人看到,那么在城堡中显形或移形的能力对他们来说是必不可少的。
House-elves are different from wizards; they have their own brand of magic, and the ability to appear and disappear within the castle is necessary to them if they are to go about their work unseen, as house-elves traditionally do.

第六本小说里会有“卢平的论文”和“法庭上的洛夫古德”这两章吗?

Will there be two chapters in the sixth book called 'Lupin's Papers' and 'The Lovegoods in Court'?

不会,恐怕又是一大堆斯托吉了。
No, that's another pile of Storgé, I'm afraid.

亨利克·易卜生的《野鸭》里的人物海德维格是不是对哈利的猫头鹰的取名产生了影响?

Did the character Hedvig in Henrik Ibsen's "The Wild Duck" influence the naming of Harry Potter's owl?

没有,我多年前在一本介绍中世纪圣人的书里看到了圣海德薇,然后这个名字就牢牢地刻在脑子里了。
No, I found St. Hedwig in a book of medieval saints years ago, and the name stuck fast in my memory.

在《魔法石》里,佩妮姨妈说莉莉从霍格沃茨回来的时候,口袋里装着青蛙卵,还把茶杯都变成了老鼠。如果是真的,那莉莉为什么没被开除?

In "Philosopher's Stone" Aunt Petunia says that Lily came back from Hogwarts with frog spawn in her pockets and turned teacups into rats. If this is true, why wasn't Lily expelled?

佩妮姨妈说的有点夸张了:当她尖着嗓子喊的时候,你必须虑及她当时的心态。不过,莉莉和她儿子一样,并不反对挑战一下《保密法》的底线,所以你可以放心地假设她会收到几封警告信——但没什么严重的问题。
Aunt Petunia is exaggerating a little; you have to allow for her state of mind when she started shrieking these things. However, just like her son, Lily was not averse to testing the limits of the Statute of Secrecy, so you can safely assume she will have had a few warning letters – nothing too serious, though.

科林·克里维照相机为什么能用云云?

Why did Colin Creevey's camera work etc?

过去二十四小时内无数人向我指出(其中有的人还和我有血缘关系)科林确实在《密室》里用他的照相机拍出了照片(我之前的回答说他没拍过)。
As a vast number of people have pointed out to me in the last twenty four hours (some of them related to me by ties of blood) Colin DID develop a photograph from his camera in 'Chamber of Secrets' (my previous answer stated that he never did so).
照相机,和收音机一样(或者按照巫师们的称呼叫做“无线”——在涉及到麻瓜技术时,他们总是会慢上一拍),确实在魔法世界当中存在(韦斯莱家的厨房里就有一台收音机,而且我们都知道照相机存在,因为到处都是会动的照片)。巫师们不需要电力来使它们运作:它们通过魔法来发挥作用,但对于这几种物品来说,巫师们太喜爱麻瓜发明的东西了,就采纳了这种想法,而没有添加笨重的插头/电池。
Cameras, like radios (or, as the wizards call them 'wirelesses' – they're always a bit behind the times when it comes to Muggle technology) do exist in the wizarding world (there's a radio in the Weasleys' kitchen and we know there are cameras because of the moving photographs you see everywhere). Wizards do not need electricity to make these things work; they function by magic, but in the case of such objects the wizards liked the Muggle invention enough to appropriate the idea without adding cumbersome plugs/batteries.
我有本旧笔记,上面写着显影液(魔药)魔法[难以辨认的词]照片能动。尽管我善于辩认自己过去的写写画画,我可以告诉你们我最初的想法是,巫师们能用一种魔法显影药剂让照片动起来。
I have an old notebook in which it says dev sol (potion) magic [indecipherable word] photos move. Adept as I am at interpreting my old scribbles, I can tell you that the original idea was that wizards would use a magical developing potion to make their photographs move.
所以说……既然科林的电池在霍格沃茨用不了,他的相机显然就是在靠魔法场来运行了。之后他又用魔法药剂来冲洗相片,人物也就动起来了。所有这些都表明科林比我意识到的还要积极得多。
SO... as Colin's batteries can't work in Hogwarts, clearly his camera is running off the magical atmosphere and he is then developing his photographs in the magical potion that causes the figures therein to move. All of which goes to show that Colin has a lot more initiative than I ever realised.
投票选出来的问题答案也被质疑了,但那个我没有回答错——详见附言。
The poll question answer has also been queried, but I didn't get that one wrong – for details, see P.S.
通过这次经历我也学到了些东西,那就是当你一口气看完二十章内容,之后又趁着凌晨时分想在网站上做一些常见问题解答时,你会就把事情搞砸。我保证回答下一批问题时会更注意的。
I have learned something from this experience, which is that when you read through twenty chapters at a sitting, then decide to do some FAQs for the website in the early hours of the morning, you mess up. I'll make sure I'm a bit more alert for the next batch.

为什么有声读物/其他译文版通常不和英文版同时出版?

Why haven't the audio/other translations generally come out at the same time as the English edition?

因为他们通常要先等英文版编辑好,然后翻译人员才开始工作如果所有人都准备好再多等上一年时间(有的语言需要的时间更多),那咱们没准可以做到同步出版……但我猜这个主意不会太受欢迎!就有声读物而言,你得允许可怜的朗读者有时间录音,还得记得他们经常还有别的工作要做(比如说史蒂芬·弗莱就同时是作家/演员/导演和电视节目主持人,同时还是英音版《哈利·波特》的配音)。
Because they have often needed to wait for the English edition to be edited, after which the translators get to work. If everybody had been prepared to wait at least an extra year (and more, for some languages) we could probably have had simultaneous publication… but I'm guessing that idea wouldn't have been too popular! In the case of the audio-cassettes, you have to allow the poor readers to find the time to record the books, remembering that they often have other work to do (Stephen Fry, for instance, just happens to be an author/actor/director and television presenter as well as the British voice of Harry Potter).

纳威作为预言可能指代的另一个男孩有什么意义呢?

What is the significance of Neville being the other boy to whom the prophecy might have referred?

最后,我要来回答投票选出的问题了!很抱歉花了这么久,但我首先想表达我在看到这个问题获得最多票数时的喜悦,因为这就是我最想回答的问题。你们中的一些人可能会不喜欢我下面要说的内容——但我会在结尾处再回应这个问题。
Finally, I am answering the poll question! I am sorry it has taken so long, but let me start by saying how glad I am that this was the question that received the most votes, because this was the one that I most wanted to answer. Some of you might not like what I am going to say – but I'll address that issue at the end of my response!
简要概括一下:纳威生于7月30日,先于哈利一天,所以他也是“在七月结束时诞生”。他的父母都是著名的傲罗,曾“三次抵抗过”伏地魔,就像莉莉詹姆一样。于是伏地魔就要面对这个选择:预言可能同时适用于两个男婴。然而因为它没有听到完整的预言,他没有完全意识到袭击他们可能产生的后果。就像邓布利多所说的:
To recap: Neville was born on the 30th of July, the day before Harry, so he too was born 'as the seventh month dies'. His parents, who were both famous Aurors, had 'thrice defied' Voldemort, just as Lily and James had. Voldemort was therefore presented with the choice of two baby boys to whom the prophecy might apply. However, he did not entirely realise what the implications of attacking them might be, because he had not heard the entire prophecy. As Dumbledore says:
“他[偷听者]只听到了开头部分,就是预言一个男孩将在七月末出生,其父母曾三次抵抗过伏地魔。因此他不可能提醒他的主人,对你下手将会把力量传给你。”
'He [the eavesdropper] only heard the beginning, the part foretelling the birth of a boy in July to parents who had thrice defied Voldemort. Consequently, he could not warn his master that to attack you would be to risk transferring power to you.'
实际上,预言给了伏地魔两个可能作为他未来劲敌的候选人。在选择该杀掉哪个男孩时,他也正在(无意识中)选择哪个男孩会被指定为救世之星——给予他别的巫师所不具有的东西——伤疤以及它所赋予的能力,一扇通往伏地魔头脑的魔法窗口。
In effect, the prophecy gave Voldemort the choice of two candidates for his possible nemesis. In choosing which boy to murder, he was also (without realising it) choosing which boy to anoint as the Chosen One – to give him tools no other wizard possessed – the scar and the ability it conferred, a magical window into Voldemort's mind.
那么,如果伏地魔认为纯血统而非混血统才是更大的威胁,那会怎么样呢?如果他袭击的是纳威又会怎么样呢?哈利在《“混血王子”》中曾想过这一点,并得出了正确的结论,即答案取决于纳威父母中的一人有没有能力,或者准备好为他们的儿子死去,就像莉莉为了哈利死去一样。如果他们没有,那纳威就会直接被杀。但如果弗兰克艾丽斯挡在纳威的面前,杀戮咒就像哈利当时那样被反弹回去,纳威也就会成为那个带着闪电形伤疤幸存下来的人。这意味着什么呢?带着闪电形伤疤的纳威会像哈利一样成功躲避伏地魔吗?纳威也会像哈利一样,在经历种种磨难之后依然保持坚强和理智吗?尽管邓布利多没有透露太多,但他并不这么认为:他相信伏地魔确实选择了那个最有可能颠覆自己的男孩,因为哈利的幸存也并非全靠或主要靠他的伤疤。
So what would have happened if Voldemort had decided that the pure-blood, not the half-blood, was the bigger threat? What would have happened if he had attacked Neville instead? Harry wonders this during the course of 'Half-Blood Prince' and concludes, rightly, that the answer hinges on whether or not one of Neville's parents would have been able, or prepared, to die for their son in the way that Lily died for Harry. If they hadn't, Neville would have been killed outright. Had Frank or Alice thrown themselves in front of Neville, however, the killing curse would have rebounded just as it did in Harry's case, and Neville would have been the one who survived with the lightning scar. What would this have meant? Would a Neville bearing the lightning scar have been as successful at evading Voldemort as Harry has been? Would Neville have had the qualities that have enabled Harry to remain strong and sane throughout all of his many ordeals? Although Dumbledore does not say as much, he does not believe so: he believes Voldemort did indeed choose the boy most likely to be able to topple him, for Harry's survival has not depended wholly or even mainly upon his scar.
那么这又给纳威这个差点成为王者的男孩带来了什么呢?这既没有给他带来隐藏的力量,也没有带来神秘的命运。他依然是一个“普通的”巫师男孩,尽管他有着和哈利一样悲惨的过去。但是,正如你们在《凤凰社》中读到的,纳威并非没有自己的潜在优势。如果他发现自己曾差点成为救世之星,那时他的心情仍有待观察。
So where does this leave Neville, the boy who was so nearly King? Well, it does not give him either hidden powers or a mysterious destiny. He remains a 'normal' wizarding boy, albeit one with a past, in its way, as tragic as Harry's. As you saw in 'Order of the Phoenix,' however, Neville is not without his own latent strengths. It remains to be seen how he will feel if he ever finds out how close he came to being the Chosen One.
你们当中的一些人一直深信预言把纳威和哈利的命运以某种神秘的方式联系到了一起,他们可能会觉得这个回答很无趣。但是我感觉把纳威作为落选者,对于哈利和伏地魔,还有对于预言本身,都有很重要的意义。如果两个男孩在伏地魔发动攻击前都没能“命中注定”地成为他潜在的征服者,那这个预言(就像《麦克白》里女巫的预言一样,如果有人读过同名剧本的话)就会成为某种情况的催化剂:如果没做出这种预言,这种情况就不会发生。哈利被迫陷入一个他从未想过的可怕境地,而纳威依然是那个只能干着急的“本可能是”的角色。命运这个名字通常会在回顾时被送给那些有戏剧性结果的选择。
Some of you, who have been convinced that the prophecy marked Neville, in some mystical fashion, for a fate intertwined with Harry's, may find this answer rather dull. Yet I was making what I felt was a significant point about Harry and Voldemort, and about prophecies themselves, in showing Neville as the also-ran. If neither boy was 'pre-ordained' before Voldemort's attack to become his possible vanquisher, then the prophecy (like the one the witches make to Macbeth, if anyone has read the play of the same name) becomes the catalyst for a situation that would never have occurred if it had not been made. Harry is propelled into a terrifying position he might never have sought, while Neville remains the tantalising 'might-have-been'. Destiny is a name often given in retrospect to choices that had dramatic consequences.
当然了,以上这些并不意味着纳威在最后两部小说里、或者对抗伏地魔时,没有起到举足轻重的作用。至于预言本身,它依然是模棱两可的,这不仅是对读者如此,对我笔下的人物也是如此。预言(想想诺查丹玛斯!)通常都有许多不同的解释。这既是它们的长处,也是它们的弱点。
Of course, none of this should be taken to mean that Neville does not have a significant part to play in the last two novels, or the fight against Voldemort. As for the prophecy itself, it remains ambiguous, not only to readers, but to my characters. Prophecies (think of Nostradamus!) are usually open to many different interpretations. That is both their strength and their weakness.

戈德里克山谷:是街、是房子、还是树……?[麻瓜网/哈利·波特词典的问题——也有很多书迷来信问过]

Godric's Hollow: street, house, tree…? [Mugglenet/Lexicon question - also asked a lot in fan mail]

戈德里克山谷是个村子.
Godric's Hollow is a village.

在你的网站上,你用“劫盗者”来指代詹姆和他的朋友。他们是真的这么叫,还是你借用了书迷的称呼?[麻瓜网/哈利·波特词典的问题]

On your website, you used the term "marauders" to refer to James and his friends. Were they actually called that or are you just borrowing the fan term? [Mugglenet/Lexicon question]

詹姆小天狼星莱姆斯彼得管自己叫“劫盗者”,所以他们会这么给地图命名。
James, Sirius, Remus and Peter dubbed themselves 'marauders', hence the way they titled the map.

西奥多·诺特是介绍夜骐那堂课上的那个“瘦瘦的”斯莱特林男生么?如果不是的话,他是谁?[麻瓜网/哈利·波特词典的问题]

Is Theodore Nott the "stringy" Slytherin mentioned in the Thestral class scene? If he isn't, who is that boy? [Mugglenet/Lexicon question]

对,他是。我的笔记里也用“像只兔子”来描述诺特的外貌。
Yes, he is. In my notes Nott is also described as 'rabbity' in appearance.

赫敏魔杖的杖芯是什么?[有很多人问]

What is the core of Hermione's wand? [asked by vast numbers of people]

火龙的心脏神经。所以哈利、罗恩和赫敏集合了奥利凡德的三种杖芯(其他魔杖制作人可能使用不同的物质,比如芙蓉的魔杖,但奥利凡德被公认为是最好的制作人)。
Dragon heartstring, so Harry, Ron and Hermione unite the three Ollivander wand cores (other wandmakers may use different substances, as shown by Fleur's wand, but Ollivander is widely acknowledged to be the best maker).
我在“额外内容”(杂项)部分加了更多与魔杖有关的信息(包括赫敏的)。
I have added more information on wands (including Hermione's) in the 'Extras' Section (Miscellaneous).

赫敏来霍格沃茨的时候,她是快十一岁了还是快十二岁了?[也是有很多人问]

When Hermione arrived at Hogwarts, was she nearly eleven or nearly twelve? [also asked by vast numbers of people]

她快十二岁了。你至少要十一岁才能上霍格沃茨。
She was nearly twelve; you must be at least eleven to attend Hogwarts.

英国魔法世界里的年轻人全都去霍格沃茨吗?譬如说,斯坦·桑帕克上过霍格沃茨吗?还是说霍格沃茨只是一所专门招收特别擅长魔法的人的学校,其他人则不经过正规教育就开始工作了?[麻瓜网/哈利·波特词典的问题]

Do all young people in Britain's Wizarding World go to Hogwarts? For example, did Stan Shunpike attend Hogwarts? Or is Hogwarts a school just for those who are particularly good at magic while others go into trades without formal schooling? [Mugglenet/Lexicon question]

所有在十一岁生日前表现出魔法能力的人都会自动在霍格沃茨拥有一席之地,没有“魔法能力不足”这种情况:要么有,要么没有。但也不是一定要来这里:有的家庭可能不想让他们的子女去霍格沃茨就读。
Everyone who shows magical ability before their eleventh birthday will automatically gain a place at Hogwarts; there is no question of not being 'magical enough'; you are either magical or you are not. There is no obligation to take up the place, however; a family might not want their child to attend Hogwarts.
与之相关的一点,我在“额外内容”(杂项)部分加了一些与哑炮相关的信息。
On a related note, I have added some information on Squibs in the 'Extras' Section (Miscellaneous).

你开始写第七本小说了吗?

Have you started writing book seven yet?

我刚刚对《“混血王子”》做完最后一点小改动,现在要休息几个月来专心照顾我刚出生的女儿(更不用说还有大女儿和不怎么大的儿子了!)我敢说过不了多久我就会手痒痒了,经常是这样,但我想这几个月我应该不会花大块时间来写哈七。
I have just completed the very last tiny edits on 'Half-Blood Prince', so I'm now taking a few months off to concentrate on my new daughter (not to mention the old daughter and the not-so-old son!) I daresay my fingers will itch for a pen before long, they usually do, but I doubt I'll be doing any sustained writing on HP7 for many months yet.

你喜欢《“混血王子”》么?

Do you like 'Half-Blood Prince'?

写完它的时候感受到的喜爱,比我写完《火焰杯》《凤凰社》或《密室》时感受到的喜爱要多。第六本小说发挥了我想要它发挥的作用,即便没有别的人喜欢它(总有人不喜欢),我知道它仍会是我在系列里最喜欢的小说之一。归根结底,要想取悦别人,先要取悦自己!
I like it better than I liked 'Goblet', 'Phoenix' or 'Chamber' when I finished them. Book six does what I wanted it to do and even if nobody else likes it (and some won't), I know it will remain one of my favourites of the series. Ultimately you have to please yourself before you please anyone else!

你对《阿兹卡班囚徒》的制片方删掉活点地图背景故事的做法有何感想?(麻瓜网/哈利·波特词典的问题)

How did you feel about the POA filmmakers leaving the Marauder's Map's background out of the story? (A Mugglenet/Lexicon question)

我觉得还好。把我故事线里的每一个情节都囊括到四个小时时限的电影里去是不可能的。显然电影有小说所没有的限制,比如时长和预算;我可以仅凭自己和读者们的想象创造出令人眼花缭乱的效果——因此比起银幕,我会更喜欢文字。
I was fine with it. It is simply impossible to incorporate every one of my storylines into a film that has to be kept under four hours long. Obviously films have restrictions novels do not have, constraints of time and budget; I can create dazzling effects relying on nothing but the interaction of my own and my readers' imaginations – hence my preference for the page over the screen.

弗立维是个矮个子的人,还是其他什么生物?(麻瓜网/哈利·波特词典的问题)

Is Flitwick a short human or is he some other type of being? (A Mugglenet/Lexicon question)

就像迪安·托马斯一样(见“额外内容”),弗立维也有他的背景故事,但我现在意识到它永远不会出现在书里,因为它和情节无关。他是个人类,但有一点点的妖精血统——比如曾曾曾祖父之类的吧。这很有意思,他会因此对想海格这样的——用食死徒的话来说——“半人半兽”抱有出乎意料的同情心。不过,弗立维和海格从来没有在同一个场景里出现过,所以弗立维的基因构成在六部小说里一直被我藏在脑海深处,但我认为这影响到了他的性格。他可能有些疯疯癫癫,但他会热情对待所有的学生,不论他们的家庭背景如何(他在《魔法石》里说过自己很喜欢莉莉,说明他对麻瓜出身者没有偏见)。
Just like Dean Thomas (see 'Extras'), Flitwick has a background that I now realise will never see its way into the books because it is not relevant to the plot. He is human but with a dash of goblin ancestry – something like a great, great, great grandfather. This is only interesting in as much as it gives him a perhaps unexpected empathy for people like Hagrid who are, in Death Eater parlance, half-breeds. However, Flitwick and Hagrid have never had a scene together, so Flitwick's genetic composition has been relegated to the very back of my mind over the six novels in which he features, although I think it has informed his character. Slightly dotty though he may be, he is welcoming of all students, whatever their background (he did say in 'Philosopher's Stone' that he was very fond of Lily, thus establishing that he was not prejudiced against Muggle-borns).
我必须承认,当我看到电影里的弗立维时被吓了一跳,他看起来很像妖精/小精灵(我从没真正向制片方问过他到底是谁),因为我想象中的弗立维看上去就像个很矮小的老头。
I must admit, I was taken aback when I saw the film Flitwick, who looks very much like a goblin/elf (I've never actually asked the filmmakers precisely what he is), because the Flitwick in my imagination simply looks like a very small old man.

出现在著名巫师画片上的内容真的是你写的吗?就这一点而言,那电影里的那些符咒呢?是你发明的,还是斯蒂夫·科洛夫斯发明的?起初为什么要在电影里创造新的咒语?(例如:“火焰熊熊”变成“星火引燃”)(麻瓜网/哈利·波特词典的问题)

Did you actually write the information that ended up on the Famous Wizard cards? For that matter, what about the spells in the films? Did you invent those or did Steve Kloves? And why were new incantations created for the movie in the first place? (Example: "Incendio" to "Lacarnum Inflamari".) (A Mugglenet/Lexicon question)

对,最初的那些著名巫师画片上的内容是我写的。你也注意到了,其中的一些人还出现在了我网站写字台上的“每月巫师”卡片上。
Yes, I wrote the information on the original Famous Wizard cards. As you have noticed, a few of them have now popped up on the 'Wizard of the Month' cards on my website desk.
至于电影里的符咒——我已经记不清了。斯蒂夫创作了一些,其他的是我给的。有些新的咒语,比如“星火引燃”在银幕上听起来一定更富戏剧性——尽管你在念完“星火引燃”之后,你肯定已经失去了宝贵时机,魔鬼网已经把你缠死了。但为了大众娱乐嘛。
Spells in the films – there I've lost track. Steve invented some and I gave him others. Some of the new incantations, such as 'lacarnum inflamari' must have sounded more dramatic onscreen – although by the time you've managed to say 'lacarnum inflamari', you've surely lost precious seconds in which the Devil's Snare might have throttled you. But that's showbiz.

凤凰社的成员是怎么互相通信的呢?

So how DO the members of the Order of the Phoenix communicate with each other?

我很惊讶这个问题能赢得投票,因为它的答案(正如我所说的)可以在一本已经出版的书里找到(火焰杯),而另外两个问题都和第六本书有关。或许是因为我知道另两个问题的答案很有趣,所以受了影响吧——当然,你们很快就会知道这些问题的答案了!
I was surprised that this particular question won the poll, because the answer (as I've already said) can be found in an already-published book (Goblet of Fire), whereas the other two questions related to book six. But perhaps I was influenced by the fact that I knew the other two questions had interesting answers – and, of course, you will shortly know the answers to those questions anyway!
凤凰社的成员通过他们的守护神相互联系。他们是仅有的知道如何这样运用精神守护者的巫师,并且他们是被邓布利多教会的(他发明了这种联系方式)。几个因素决定了守护神是个极其有效的信使:它是低于黑魔法的手段,能够有效对抗黑巫师的干扰;它不会受到实体障碍的阻拦;每个守护神都是独一无二、与众不同的,所以完全不用怀疑到底是哪个成员送的信;没有人能召唤出其他人的守护神,所以也不会有成员间传递虚假信息的风险;凤凰社成员也不需要携带任何显眼的东西来变出守护神。
Members of the Order use their Patronuses to communicate with each other. They are the only wizards who know how to use their spirit guardians in this way and they have been taught to do so by Dumbledore (he invented this method of communication). The Patronus is an immensely efficient messenger for several reasons: it is an anti-Dark Arts device, which makes it highly resilient to interference from Dark wizards; it is not hindered by physical barriers; each Patronus is unique and distinctive, so that there is never any doubt which Order member has sent it; nobody else can conjure another person's Patronus, so there is no danger of false messages being passed between Order members; nothing conspicuous needs to be carried by the Order member to create a Patronus.
此外,正如你们许多人推断的那样,邓布利多的守护神就是一只凤凰。
And, as many of you have deduced, Dumbledore's Patronus is indeed a phoenix.

所有纯血统家族都会消亡吗?(我们在系列小说里已经失去了布莱克克劳奇家族)

Are all the pure-blood families going to die out? (We've lost the Blacks and the Crouches during the series)

不要忘记小天狼星在《凤凰社》中说过的,这些家族中没有哪个是真正“纯正”的——换句话说,他们只不过是把麻瓜哑炮从家谱中移除,假装他们不存在罢了。但是没错,声称自己是纯血统的家族正在减少。由于拒绝与麻瓜或麻瓜出身者结婚,他们发现自己家族越来越难以维持下去了。《“混血王子”》中涉及了这个主题。
Don't forget that, as Sirius revealed in 'Order of the Phoenix', none of these families is really 'pure' – in other words, they merely cross Muggles and Squibs off the family tree and pretend that they didn't exist. But yes, the number of families claiming to be pure is diminishing. By refusing to marry Muggles or Muggle-borns, they are finding it increasingly difficult to perpetuate themselves. This subject is touched upon in 'Half-Blood Prince'.

巫师家的小孩在去霍格沃茨之前会接受什么样的教育?

What education do the children of wizards have before going to Hogwarts?

就像很多人猜到的那样,他们通常是在家里接受教育的。如你在《火焰杯》魁地奇世界杯赛的巫师营地上看到的那样,年纪很小的孩子一直存在使用魔法的风险,不论他们是有意还是无意的。不能认为他们可以隐藏自己的真实能力。就连在麻瓜家庭长大的哈利,也会因为一夜之间重新长出头发这样的事情而在麻瓜学校里引来负面关注。
They are, as many of you have guessed, most often home educated. With very young children, as you glimpsed at the wizards' camp before the Quidditch World Cup in 'Goblet of Fire', there is the constant danger that they will use magic, whether inadvertently or deliberately; they cannot be trusted to keep their true abilities hidden. Even Muggle-borns like Harry attract a certain amount of unwelcome attention at Muggle schools by re-growing their hair overnight and so on.

尼可·勒梅出现在了《达芬奇密码》里,你是从那本书里借鉴的这个名字吗?

Nicholas Flamel is in the book 'the Da Vinci Code', did you get his name from there?

不是,尼可·勒梅是个历史人物。勒梅生活在十四世纪的法国,传说他知道如何制作魔法石。几个世纪以来总有人提到见过他,因为他据说能长生不死。巴黎仍然有以勒梅和妻子佩雷纳尔的名字命名的街道。
No, Nicholas Flamel is a historical character. Flamel lived in France in the fourteenth century and is supposed to have discovered how to make a philosopher's stone. There are mentions of sightings of him through the centuries because he was supposed to have gained immortality. There are still streets named after Flamel and his wife Perenelle in Paris.

活点地图侮辱斯内普的时候,死去的尖头叉子是怎么写下侮辱的话的?

When the Marauder's Map is insulting Snape, how did Prongs write his insult as he's dead?

巫师有办法确保自己的意愿在死后仍能被人接收到——想想《火焰杯》里从冥想盆中升起的伯莎·乔金斯;想想在创办者去世几百年后依然能传播他们智慧的分院帽;想想霍格沃茨飘来飘去的幽灵;想想邓布利多的办公室里那些逝去的男女校长的肖像;更不用提格里莫广场12号布莱克夫人的肖像……还有很多其他的例子,而活点地图就是其中之一。并不是尖头叉子真的在写侮辱斯内普的文字,而是在地图里留存了一份自己意愿的魔法记录。
Wizards have ways of making sure their voices are heard after their death - think of Bertha Jorkins rising out of the Pensieve in 'Goblet of Fire', the Sorting Hat continuing to spout the wisdom of the Founders hundreds of years after their deaths, the ghosts walking around Hogwarts, the portraits of dead headmasters and mistresses in Dumbledore's office, not to mention Mrs. Black's portrait in number twelve, Grimmauld Place... there are other examples, too, of which the Marauder's Map is merely one. It is not really Prongs writing the insult to Snape, it is as though he left a magical recording of his voice within the map.

第一本书之后,我们再也没听到过校歌。是因为老师们反对吗?

We haven't heard the school song since the first book. Did the teachers rebel against it?

邓布利多会在心情特别愉悦的时候要求唱校歌,但魔法世界正变得越来越黑暗。如果邓布利多再次建议唱校歌的话,你可以设想他再次回到了最佳状态。
Dumbledore called for the school song when he was feeling particularly buoyant, but times are becoming ever darker in the wizarding world. Should Dumbledore ever suggest a rousing encore, you may assume that he is on top form once more.

第四本书里的吐真剂在从疯眼汉穆迪口中了解真相时起到了重要作用。那为什么——比如说——不在同一本书里提到的审讯中使用呢?这样来解决小天狼星·布莱克是否有罪的问题不是更容易吗?

Veritaserum plays a big part in finding out the truth from Mad-Eye Moody in book four. Why then is it not used for example in the trials mentioned in the same book? It would be much easier in solving problems like whether Sirius Black was guilty or not?

吐真剂对毫无戒心、易受伤害、还有那些无法熟练(以某种方式)保护自己免受其影响的人最有效。巴蒂·克劳奇在喝下药水前受到了袭击,并且仍旧晕晕乎乎,否则他能采取多种手段来对抗药水的效果——他可以封住自己的喉咙假装清白,在药水接触嘴唇之前把它变成别的东西,或者借助大脑封闭术抵御它的作用。换句话说,吐真剂和书里其他的魔法一样,并不是万无一失的。由于一些巫师可以让自己不受影响,而另一些巫师做不到,因此在审讯中是个不公平且不可靠的工具。
Veritaserum works best upon the unsuspecting, the vulnerable and those insufficiently skilled (in one way or another) to protect themselves against it. Barty Crouch had been attacked before the potion was given to him and was still very groggy, otherwise he could have employed a range of measures against the Potion - he might have sealed his own throat and faked a declaration of innocence, transformed the Potion into something else before it touched his lips, or employed Occlumency against its effects. In other words, just like every other kind of magic within the books, Veritaserum is not infallible. As some wizards can prevent themselves being affected, and others cannot, it is an unfair and unreliable tool to use at a trial.
小天狼星如果有机会的话,或许会自愿服下药水,但没人给他使用。老克劳奇先生迷恋权力,对待嫌疑人的方式也越来越不公正,直接依据目击者的证词(广泛公认而非令人信服)把小天狼星送进阿兹卡班。可悲的事实是,即便小天狼星在药水的作用下说了实话,克劳奇先生还是可能坚持认为小天狼星用了让自己不受其影响的手段。
Sirius might have volunteered to take the potion had he been given the chance, but he was never offered it. Mr. Crouch senior, power mad and increasingly unjust in the way he was treating suspects, threw him into Azkaban on the (admittedly rather convincing) testimony of many eyewitnesses. The sad fact is that even if Sirius had told the truth under the influence of the Potion, Mr. Crouch could still have insisted that he was using trickery to render himself immune to it.

魂器“Horcrux”的复数形式是不是“Horcri”?

Is the plural of 'Horcrux' 'Horcri?'

不是,魂器“Horcrux”的复数形式是“Horcruxes”,正如《“混血王子”》的同名章节写的那样。
No, the plural of 'Horcrux' is 'Horcruxes', as demonstrated by the eponymous chapter in 'Half-Blood Prince.'

死亡圣器”是什么意思?

What does 'Deathly Hallows' mean?

对“圣器”进行任何解释都会透露太多的故事信息——嗯,就是这样,对吧?还是作为标题呢。因此我恐怕无法回答。
Any clarification of the meaning of 'Hallows' would give away too much of the story - well, it would, wouldn't it? Being the title and all. So I'm afraid I'm not answering.

您能告诉我们,你考虑的另外两个书名是什么吗?

Please will you tell us what were the other two titles you considered?

你问得这么客气,但是我还是得拒绝回答……或许等出版之后吧……
You asked so politely, and yet I have to decline... maybe after publication...

阿莱克托阿米库斯食死徒兄妹)是斯内普蜘蛛尾巷提到的卡罗兄妹吗?

Are Alecto and Amycus (the two sibling Death Eaters) the Carrows mentioned by Snape in Spinner's End?

对,他们是。
Yes, they are.

唐克斯桃金娘是什么学院的?

What houses were Tonks and Myrtle in?

分别是赫奇帕奇拉文克劳
Hufflepuff and Ravenclaw respectively.

德拉科·马尔福的守护神是什么?

What is Draco Malfoy's Patronus?

截至《“混血王子”》的结尾,他还不知道该怎么召唤,所以没人知道。你们必须记住,召唤守护神的能力是高级魔法水平的证明,并不会总会教给霍格沃茨的学生(所以对邓布利多军有兴趣的成员很惊讶哈利能够召唤守护神)。
As of the end of Half-Blood Prince, he has no idea how to produce one, so nobody knows. You must remember that the ability to produce a Patronus demonstrates an advanced level of magic not routinely taught to young Hogwarts students (hence the surprise of the prospective members of Dumbledore's Army when they find out that Harry can make a Patronus).

我们在第六本书中了解到,梅洛普·冈特在除夕夜蹒跚来到孤儿院,“不到一小时”就生下了汤姆·里德尔。那伏地魔是生于12月31日还是1月1日?

We learned in book six that Merope Gaunt staggered into the orphanage of New Year's Eve and gave birth to Tom Riddle 'within the hour'. Was Voldemort born on December 31st or January 1st?

他是在12月31日出生的。
He was born on December 31st.

德拉科魔杖是什么材质呢?按照你在网站上给出的图表,我们能不能假定它是山楂木的?

What are the properties of Draco's wand? Can we assume that its wood is hawthorn, as per the chart on your site?

(对我来说)有意思的是,我让德拉科用山楂木魔杖的决定和那张图表无关。所以说没错,就是山楂木的,而且给他用这种材质是个匪夷所思的巧合,就像我当初让哈利用冬青木一样,根本没意识到它就是“正确”的那种。好诡异……但出于种种原因,山楂木似乎很适合德拉科用,就像冬青木很适合哈利一样。
Interestingly (to me) I decided that Draco had a hawthorn wand independently of the chart. So yes, it is hawthorn, and by a bizarre coincidence I assigned him that wood, as I assigned Harry holly, without realising it was the 'right' one. Spooky... but for various reasons hawthorn seems to suit Draco as holly suits Harry.

死亡圣器》第35章中,哈利在国王十字车站看到的那个残缺不全的婴儿状生物到底是什么?

What exactly was the mutilated baby-like creature Harry saw at King's Cross in chapter 35 of 'Hallows'?

我被问过很多次。它是伏地魔拥有的最后一片灵魂。当伏地魔攻击哈利时,他们都短暂地失去了意识,而他们的灵魂——哈利的完好无缺且健康,伏地魔的发育不良而残破——都出现在了哈利遇见邓布利多的迷离幻境里。
I've been asked this a LOT. It is the last piece of soul Voldemort possesses. When Voldemort attacks Harry, they both fall temporarily unconscious, and both their souls - Harry's undamaged and healthy, Voldemort's stunted and maimed - appear in the limbo where Harry meets Dumbledore.

伏地魔在禁林里对哈利使用阿瓦达索命咒时到底发生了什么?

What exactly happened when Voldemort used the Avada Kedavra curse on Harry in the forest?

再次重申,伏地魔违反了他不了解的深奥魔法规律,但除此之外还有更多原因。
Again, Voldemort violated deep laws of magic he did not understand, but there is more to it than that.
在把哈利的血输入自己身体之后,伏地魔就一直维持着莉莉对哈利的保护力量。所以伏地魔本人就像哈利的魂器一样——但莉莉牺牲的力量是积极的,不仅让哈利能继续活着,还给伏地魔自己提供了最后一次机会(邓布利多在第35章提到的最后一线希望)。伏地魔不知不觉地在自己身体里种下了几滴善良;如果忏悔了,他能愈合得比任何人想象的都要彻底。但当然了,他拒绝去忏悔。
Having taken Harry's blood into himself, Voldemort is keeping alive Lily's protective power over Harry. So Voldemort himself acts almost like a Horcrux for Harry – except that the power of Lily's sacrifice is a positive force that not only continues to tether Harry to life, but gives Voldemort himself one last chance (Dumbledore refers to this last hope in chapter 35). Voldemort has unwittingly put a few drops of goodness back inside himself; if he had repented, he could have been healed more deeply than anyone would have supposed. But, of course, he refused to feel remorse.
伏地魔还使用了老魔杖——它其实属于哈利。魔杖没法在反抗自己真正的拥有者时正常工作,伏地魔对哈利施的诅咒也起不到正常作用,不论是钻心咒还是杀戮咒。但阿瓦达索命咒的力量足够强大,确实伤害到了哈利,并且成功杀死了他身体中不真正属于他的那部分。换句话说,伏地魔灵魂的碎片仍然附着在他的身上。咒语还让哈利严重失去机能,如果选择另一条路,他其实可以屈服于死亡(同样地,邓布利多说他可以选择是否醒来)。但是哈利决定利用莉莉的“逃生之路”,挣扎着恢复意识,让自己重新回到生的领域。
Voldemort is also using the Elder Wand - the wand that is really Harry's. It does not work properly against its true owner; no curse Voldemort casts on Harry functions properly; neither the Cruciatus curse nor the Killing Curse. The Avada Kedavra curse, however, is so powerful that it does hurt Harry, and also succeeds in killing the part of him that is not truly him, in other words, the fragment of Voldemort's own soul still clinging to his. The curse also disables Harry severely enough that he could have succumbed to death if he had chosen that path (again, Dumbledore says he has a choice whether or not to wake up). But Harry does decide to struggle back to consciousness, capitalises on Lily's 'escape route', and pulls himself back to the realm of the living.
需要指出的是,我一直觉得这种魔法(深层次的生死问题)本质上是不符合科学原理的。换句话说,不存在“老魔杖+莉莉的血=保证活下来”这样的公式。最终重要的是哈利和伏地魔自己的选择。他们每个人都有特定的武器和保护措施,但这些事物以及过去的事情所具有的力量取决于如何去解读,如何去利用或实施。哈利对事物以及过去事情的含义有着更深刻、更真实的理解,但拯救他的那股强大力量,则是自由意志、勇气和道德确定性。
It is important to state that I always saw these kinds of magic (the very deepest life and death issues) as essentially un-scientific; in other words, there is no "Elder Wand + Lily’s Blood = Assured Survival" formula. What count, ultimately, are Harry and Voldemort’s own choices. They have each been given certain weapons and safeguards, but the power of these objects and past happenings lie in how they are understood, and how they are used or enacted upon. Harry has a deeper and truer understanding of the meaning of the objects and past events, but his greatest powers, those that save him, are free will, courage and moral certainty.

为什么叫“苏格兰书”?

Why 'The Scottish Book'?

在我最近参加破釜酒吧网的播客之后,几个人问我为什么要把至今尚未出版的《波特世界百科全书》叫做“苏格兰书”。答案是:这是个笑话,但显然并不算很好的笑话……
After my recent appearance on Leaky's podcast, several people have asked me why I called the as-yet-unpublished Encyclopaedia of Potterworld 'the Scottish Book'. Answer: it was a joke, though evidently not a very good one...
有种迷信认为在剧院里说出《麦克白》的名字很晦气,所以演员们一般管它叫“苏格兰剧”。鉴于最近围绕《百科全书》出现了争论,我只是觉得我们或许该开始对它展现类似的敬意了!
There is a superstition that it is unlucky to speak the name 'Macbeth' in the theatre, so actors always refer to it as 'the Scottish Play'. Given the contentiousness that has sprung up around the Encyclopaedia lately, I simply thought we might start showing it similar respect!

如果保密人死了,秘密会怎么样呢?

What happens to a secret when the Secret-Keeper dies?

我很惊讶这个问题胜出了,因为它不是我投的那个问题……但是啊,如果这就是你想知道的,那这就是你想知道的!
I was surprised that this question won, because it is not the one that I'd have voted for… but hey, if this is what you want to know, this is what you want to know!
当保密人死亡的时候,他们的秘密也会随之消亡,或者换句话说,他们的秘密将会保持他们死亡时的状态。所有他们向其透露过秘密的人,都会继续知晓隐藏的信息,但其他人不会。
When a Secret-Keeper dies, their secret dies with them, or, to put it another way, the status of their secret will remain as it was at the moment of their death. Everybody in whom they confided will continue to know the hidden information, but nobody else.
以防你们忘了赤胆忠心咒确切的工作原理,它是
Just in case you have forgotten exactly how the Fidelius Charm works, it is
“一个极其复杂的咒语,用魔法将某个秘密藏在一个活人的灵魂之中。那秘密藏在被选定的人——即保密人的心里,因此永远不会被发现——当然,除非保密人主动泄露。”(哈利·波特与阿兹卡班囚徒)
"an immensely complex spell involving the magical concealment of a secret inside a single, living soul. The information is hidden inside the chosen person, or Secret-Keeper, and is henceforth impossible to find -- unless, of course, the Secret-Keeper chooses to divulge it" (Harry Potter and the Prisoner of Azkaban)
换句话说,一个秘密(例如一家人躲藏的位置,比如波特家的位置)被施了魔法,让它由一个保密人来守护(在咱们的例子里就是小矮星彼得,也叫虫尾巴)。从那以后,没有其他人——包括秘密对象本身——都不能把秘密泄露出去。即便波特家里有人被抓住,被强行喂食吐真剂,或者中了夺魂咒,他们也没办法泄露出另外两个人的下落。唯一能够知道他们确切位置的人就是虫尾巴直接告诉过的人,但他们也无法继续传递这个信息。
In other words, a secret (eg, the location of a family in hiding, like the Potters) is enchanted so that it is protected by a single Keeper (in our example, Peter Pettigrew, a.k.a. Wormtail). Thenceforth nobody else – not even the subjects of the secret themselves – can divulge the secret. Even if one of the Potters had been captured, force fed Veritaserum or placed under the Imperius Curse, they would not have been able to give away the whereabouts of the other two. The only people who ever knew their precise location were those whom Wormtail had told directly, but none of them would have been able to pass on the information.

内容来源[]

Advertisement